№ є4здры

1

1:1

Въ лёто пeрвое кЂра царS пeрсскагw, да и3сп0лнитсz сл0во гDне t ќстъ їеремjиныхъ, воздви1же гDь дyхъ кЂра царS пeрсскагw, и3 повелЁ проповёдати во всeмъ цaрствіи своeмъ, и3 писaньми, глаг0лz:

В лето первое кира царя персскаго, да исполнится слово Господне от уст иеремииных, воздвиже Господь дух кира царя персскаго, и повеле проповедати во всем царствии своем, и писаньми, глаголя:

В первый год Кира, царя Персидского, во исполнение слова Господня из уст Иеремии, возбудил Господь дух Кира, царя Персидского, и он повелел объявить по всему царству своему, словесно и письменно:

1:2

сі‰ глаг0летъ кЂръ цaрь пeрсскій: вс‰ ц†рства зємнaz дадE мнЁ гDь бGъ нбcный, и3 т0й повелЁ ми, да сози1жду є3мY д0мъ во їеrли1мэ, и4же во їудeи:

сия глаголет кир царь персский: вся царства земная даде мне Господь Бог небесный, и той повеле ми, да созижду ему дом во Иерусалиме, иже во иудеи:

так говорит Кир, царь Персидский: все царства земли дал мне Господь Бог небесный, и Он повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, что в Иудее.

1:3

кто2 въ вaсъ t всёхъ людjй є3гw2; и3 бyдетъ бGъ є3гw2 съ ни1мъ, и3 да взhдетъ во їеrли1мъ, и4же во їудeи, и3 да сози1ждетъ д0мъ бGу ї}леву, т0й є4сть бGъ, и4же во їеrли1мэ:

кто в вас от всех людий его? и будет Бог его с ним, и да взыдет во Иерусалим, иже во иудеи, и да созиждет дом Богу израилеву, той есть Бог, иже во Иерусалиме:

Кто есть из вас, из всего народа Его, - да будет Бог его с ним, - и пусть он идет в Иерусалим, что в Иудее, и строит дом Господа Бога Израилева, Того Бога, Который в Иерусалиме.

1:4

и3 всsкъ њстaвшійсz t всёхъ мёстъ, и3дёже т0й њбитaетъ, и3 да пом0гутъ є3мY мyжіе t мёста є3гw2 сребр0мъ и3 злaтомъ, и3 сос{ды и3 скwты2, съ добров0льными њбэщ†ніи (принесyтъ) въ цeрковь б9ію, ћже во їеrли1мэ.

и всяк оставшийся от всех мест, идеже той обитает, и да помогут ему мужие от места его сребром и златом, и сосуды и скоты, с добровольными обещании (принесут) в церковь Божию, яже во Иерусалиме.

А все оставшиеся во всех местах, где бы тот ни жил, пусть помогут ему жители места того серебром и золотом и [иным] имуществом, и скотом, с доброхотным даянием для дома Божия, что в Иерусалиме.

1:5

И# востaша кн‰зи nтeчествъ їyдиныхъ и3 веніамjнихъ и3 свzщeнницы и3 леvjти, и3 вси2, и5мже воздви1же бGъ дyхъ и4хъ, да взhдутъ созидaнію цeркве гDни, ћже во їеrли1мэ:

И восташа князи отечеств иудиных и вениаминих и священницы и левити, и вси, имже воздвиже Бог дух их, да взыдут созиданию церкве Господни, яже во Иерусалиме:

И поднялись главы поколений Иудиных и Вениаминовых, и священники и левиты, всякий, [в ком] возбудил Бог дух его, чтобы пойти строить дом Господень, который в Иерусалиме.

1:6

и3 вси2, и5же бsху w4крестъ, помог0ша рукaмъ и4хъ сос{ды срeбрбzными, злaтомъ, потрeбными, и3 скотaми, и3 драги1ми вещми2, кромЁ добров0льных.

и вси, иже бяху окрест, помогоша рукам их сосуды сребрбяными, златом, потребными, и скотами, и драгими вещми, кроме добровольных.

И все соседи их вспомоществовали им серебряными сосудами, золотом, [иным] имуществом, и скотом, и дорогими вещами, сверх всякого доброхотного даяния [для храма].

1:7

И# цaрь кЂръ и3знесE сосyды цeркве гDни, и5хже взS навуходон0соръ и3з8 їеrли1ма и3 положи2 ты6z въ цeркви б0га своегw2:

И царь кир изнесе сосуды церкве Господни, ихже взя навуходоносор из Иерусалима и положи тыя в церкви бога своего:

И царь Кир вынес сосуды дома Господня, которые Навуходоносор взял из Иерусалима и положил в доме бога своего, -

1:8

и3знесe же ты6z кЂръ цaрь пeрсскій рук0ю міfрідaта гасвари1нова, и3 сочтE ты6z сасавассaру кнsзю їудeйску.

изнесе же тыя кир царь персский рукою мифридата гасваринова, и сочте тыя сасавассару князю иудейску.

и вынес их Кир, царь Персидский, рукою Мифредата сокровищехранителя, а он счетом сдал их Шешбацару князю Иудину.

1:9

И# сіE число2 и4хъ: ўмывaлницъ златhхъ три1десzть, ўмывaлницъ же срeбрzныхъ тhсzща, ножeй двaдесzть дeвzть,

И сие число их: умывалниц златых тридесять, умывалниц же сребряных тысяща, ножей двадесять девять,

И вот число их: блюд золотых тридцать, блюд серебряных тысяча, ножей двадцать девять,

1:10

и3 чaшъ златhхъ три1десzть, и3 срeбрzныхъ двойнhхъ четhреста дeсzть, и3 сосyдwвъ и3нhхъ тhсzща:

и чаш златых тридесять, и сребряных двойных четыреста десять, и сосудов иных тысяща:

чаш золотых тридцать, чаш серебряных двойных четыреста десять, других сосудов тысяча:

1:11

всёхъ сосyдwвъ златhхъ и3 срeбрzныхъ пsть тhсzщъ и3 четhреста, вс‰ взS съ соб0ю сасавассaръ t преселeніz вавmлHнскагw во їеrли1мъ.

всех сосудов златых и сребряных пять тысящ и четыреста, вся взя с собою сасавассар от преселения вавилонскаго во Иерусалим.

всех сосудов, золотых и серебряных, пять тысяч четыреста. Все [это] взял [с собою] Шешбацар, при отправлении переселенцев из Вавилона в Иерусалим.

2

2:1

Сjи же сyть сhнове страны2, и5же взыд0ша t плёна преселeніz, и5хже пресели2 навуходон0соръ цaрь вавmлHнскій въ вавmлHнъ: и3 возврати1шасz во їеrли1мъ и3 їудeю кjйждо мyжъ во грaдъ св0й.

Сии же суть сынове страны, иже взыдоша от плена преселения, ихже пресели навуходоносор царь вавилонский в вавилон: и возвратишася во Иерусалим и иудею кийждо муж во град свой.

Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, -

2:2

И$же пріид0ша съ зоровaвелемъ: їисyсъ, неемjа, сараjа, реелjа, мардохeй, валасaнъ, масфaръ, вагyй, реyмъ, ваанA. СіE число2 мужє1мъ людjй ї}левыхъ:

Иже приидоша с зоровавелем: иисус, неемиа, сараиа, реелиа, мардохей, валасан, масфар, вагуй, реум, ваана. Сие число мужем людий израилевых:

пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:

2:3

сhнове фарeсwвы двЁ тhсzщы сто2 сeдмьдесzтъ и3 двA,

сынове фаресовы две тысящы сто седмьдесят и два,

сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;

2:4

сhнове сафатjєвы три1ста сeдмьдесzтъ двA,

сынове сафатиевы триста седмьдесят два,

сыновей Сафатии триста семьдесят два;

2:5

сhнове ґрeсwвы сeдмь сHтъ сeдмьдесzтъ пsть,

сынове аресовы седмь сот седмьдесят пять,

сыновей Араха семьсот семьдесят пять;

2:6

сhнове фаafъ-мw†вли t сынHвъ їисyевухъ и3 їwaвлихъ двЁ тhсzщы џсмь сHтъ дванaдесzть,

сынове фааф-моавли от сынов иисуевух и иоавлих две тысящы осмь сот дванадесять,

сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса [и] Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;

2:7

сhнове є3л†мли тhсzща двёсти пzтьдесsтъ четhри,

сынове еламли тысяща двести пятьдесят четыри,

сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;

2:8

сhнове заfyєвы дeвzть сHтъ четhредесzть пsть,

сынове зафуевы девять сот четыредесять пять,

сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;

2:9

сhнове закх†ни сeдмь сHтъ шестьдесsтъ,

сынове закхани седмь сот шестьдесят,

сыновей Закхая семьсот шестьдесят;

2:10

сhнове ванyєвы шeсть сHтъ четhредесzть двA,

сынове вануевы шесть сот четыредесять два,

сыновей Вания шестьсот сорок два;

2:11

сhнове вавaєвы шeсть сHтъ двaдесzть три2,

сынове ваваевы шесть сот двадесять три,

сыновей Бебая шестьсот двадцать три;

2:12

сhнове ґвгaдwвы тhсzща двёсти двaдесzть двA,

сынове авгадовы тысяща двести двадесять два,

сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;

2:13

сhнове ґдwнікaмwвы шeсть сHтъ шестьдесsтъ шeсть,

сынове адоникамовы шесть сот шестьдесят шесть,

сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;

2:14

сhнове вагyєвы двЁ тhсzщы пzтьдесsтъ шeсть,

сынове вагуевы две тысящы пятьдесят шесть,

сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;

2:15

сhнове ѓдины четhриста пzтьдесsтъ четhри,

сынове адины четыриста пятьдесят четыри,

сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;

2:16

сhнове ґти1рwвы, и5же бsху t є3зекjи, дeвzтьдесzтъ џсмь,

сынове атировы, иже бяху от езекии, девятьдесят осмь,

сыновей Атера, из [дома] Езекии, девяносто восемь;

2:17

сhнове вассyєвы три1ста двaдесzть три2,

сынове вассуевы триста двадесять три,

сыновей Бецая триста двадцать три;

2:18

сhнове їwрaвwвы сто2 дванaдесzть,

сынове иоравовы сто дванадесять,

сыновей Иоры сто двенадцать;

2:19

сhнове ґс{мли двёсти двaдесzть три2,

сынове асумли двести двадесять три,

сыновей Хашума двести двадцать три;

2:20

сhнове гавeрwвы дeвzтьдесzтъ пsть,

сынове гаверовы девятьдесят пять,

сыновей Гиббара девяносто пять;

2:21

сhнове веfлає1мли сто2 двaдесzть три2,

сынове вефлаемли сто двадесять три,

уроженцев Вифлеема сто двадцать три;

2:22

сhнове нетwфaєвы пzтьдесsтъ шeсть,

сынове нетофаевы пятьдесят шесть,

жителей Нетофы пятьдесят шесть;

2:23

сhнове ґнаfHfwвы сто2 двaдесzть џсмь,

сынове анафофовы сто двадесять осмь,

жителей Анафофа сто двадцать восемь;

2:24

сhнове ґзмHfwвы четhредесzть три2,

сынове азмофовы четыредесять три,

уроженцев Азмавефа сорок два;

2:25

сhнове каріаfіар‡мли, хафірA и3 вирHfъ, сeдмь сHтъ четhредесzть три2,

сынове кариафиаримли, хафира и вироф, седмь сот четыредесять три,

уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;

2:26

сhнове t рaмы и3 гаваи2 шeсть сHтъ двaдесzть є3ди1нъ,

сынове от рамы и гаваи шесть сот двадесять един,

уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;

2:27

мужeй махмaскихъ сто2 двaдесzть двA,

мужей махмаских сто двадесять два,

жителей Михмаса сто двадцать два;

2:28

мужeй веfи1лскихъ и3 гaйскихъ четhреста двaдесzть три2,

мужей вефилских и гайских четыреста двадесять три,

жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;

2:29

сhнове t навы2 пzтьдесsтъ двA,

сынове от навы пятьдесят два,

уроженцев Нево пятьдесят два;

2:30

сhнове магевjсwвы сто2 пzтьдесsтъ шeсть,

сынове магевисовы сто пятьдесят шесть,

уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;

2:31

сhнове и3ламaрwвы тhсzща двёсти пzтьдесsтъ четhри,

сынове иламаровы тысяща двести пятьдесят четыри,

сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;

2:32

сhнове и3р†мли три1ста двaдесzть,

сынове ирамли триста двадесять,

сыновей Харима триста двадцать;

2:33

сhнове лmддHнwвы, лодадjдwвы и3 w4нwвы сeдмь сHтъ двaдесzть пsть,

сынове лиддоновы, лодадидовы и оновы седмь сот двадесять пять,

уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;

2:34

сhнове їеріхw6ни три1ста четhредесzть пsть,

сынове иерихони триста четыредесять пять,

уроженцев Иерихона триста сорок пять;

2:35

сhнове сеннаaєвы три2 тhсzщы шeсть сHтъ три1десzть.

сынове сеннааевы три тысящы шесть сот тридесять.

уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.

2:36

Свzщeнницы же: сhнове їедyєвы въ домY їисyевэ дeвzть сHтъ сeдмьдесzтъ три2,

Священницы же: сынове иедуевы в дому иисуеве девять сот седмьдесят три,

Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;

2:37

сhнове є3мми1рwвы тhсzща пzтьдесsтъ двA,

сынове еммировы тысяща пятьдесят два,

сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;

2:38

сhнове фассyрwвы тhсzща двёсти четhредесzть сeдмь,

сынове фассуровы тысяща двести четыредесять седмь,

сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;

2:39

сhнове и3рє1мли тhсzща седмьнaдесzть.

сынове иремли тысяща седмьнадесять.

сыновей Харима тысяча семнадцать.

2:40

Леvjти же сhнове їисyєвы и3 кадміи6ли t сынHвъ њдуjевыхъ сeдмьдесzтъ четhри.

Левити же сынове иисуевы и кадмиили от сынов одуиевых седмьдесят четыри.

Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;

2:41

Пэвцh же сhнове ґсaфwвы сто2 двaдесzть џсмь.

Певцы же сынове асафовы сто двадесять осмь.

певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;

2:42

Сhнове двeрникwвъ: сhнове селл{мли, сhнове ґти1рwы, сhнове телмHнwвы, сhнове ґкyвwвы, сhнове ґтjтwвы, сhнове сwваjєвы, всёхъ сто2 три1десzть дeвzть.

Сынове дверников: сынове селлумли, сынове атироы, сынове телмоновы, сынове акувовы, сынове атитовы, сынове соваиевы, всех сто тридесять девять.

сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, - всего сто тридцать девять.

2:43

Наfінeє: сhнове су†вли, сhнове суфaтwвы, сhнове тавваw6fли,

Нафинее: сынове суавли, сынове суфатовы, сынове тавваофли,

Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,

2:44

сhнове кирaсwвы, сhнове сірс†вли, сhнове фадw6нины,

сынове кирасовы, сынове сирсавли, сынове фадонины,

сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,

2:45

сhнове лавaнwвы, сhнове ґгaвwвы, сhнове ґкyвwвы,

сынове лавановы, сынове агавовы, сынове акувовы,

сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,

2:46

сhнове ґгaвwвы, сhнове селам‡ины, сhнове ґнaнwвы,

сынове агавовы, сынове селамиины, сынове анановы,

сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,

2:47

сhнове гедди6лины, сhнове гаaрwвы, сhнове раіaєвы,

сынове геддилины, сынове гааровы, сынове раиаевы,

сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,

2:48

сhнове расHнwвы, сhнове некHдwвы, сhнове газє1мли,

сынове расоновы, сынове некодовы, сынове газемли,

сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,

2:49

сhнове ґзHкwвы, сhнове фасjєвы, сhнове рас‡ины,

сынове азоковы, сынове фасиевы, сынове расиины,

сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,

2:50

сhнове ґсенaєвы, сhнове мунни1нwвы, сhнове нефус‡мли,

сынове асенаевы, сынове мунниновы, сынове нефусимли,

сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,

2:51

сhнове ваквyкwвы, сhнове ґкуфaєвы, сhнове ґнyрwвы,

сынове ваквуковы, сынове акуфаевы, сынове ануровы,

сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,

2:52

сhнове васалHfwвы, сhнове мідaнwвы, сhнове ґрсaнwвы,

сынове васалофовы, сынове мидановы, сынове арсановы,

сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,

2:53

сhнове варк0сwвы, сhнове сіс†рины, сhнове fем†вли,

сынове варкосовы, сынове сисарины, сынове фемавли,

сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,

2:54

сhнове наfjєвы, сhнове ґтjфwвы.

сынове нафиевы, сынове атифовы.

сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;

2:55

Сhнове слyгъ соломHновыхъ: сhнове сwтaєвы, сhнове сефи6рины, сhнове фадyрwвы,

Сынове слуг соломоновых: сынове сотаевы, сынове сефирины, сынове фадуровы,

сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,

2:56

сhнове їеалaєвы, сhнове деркHнwвы, сhнове гедди6лины,

сынове иеалаевы, сынове дерконовы, сынове геддилины,

сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,

2:57

сhнове сафатjєвы, сhнове ґттjлєвы, сhнове фахерafwвы, сhнове ґсевw‡мли, сhнове и3мeєвы:

сынове сафатиевы, сынове аттилевы, сынове фахерафовы, сынове асевоимли, сынове имеевы:

сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, -

2:58

вси2 наfанjмwвы и3 сhнове слyгъ соломHновыхъ три1ста дeвzтьдесzтъ двA.

вси нафанимовы и сынове слуг соломоновых триста девятьдесят два.

всего - нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.

2:59

И# сjи, и5же восхождaху t fелмелeха, fеларисA, херyвъ, и3дaнъ, є3мми1ръ, и3 не мог0ша сказaти д0му nтeчества своегw2 и3 сёмене своегw2, t ї}лz ли бhша:

И сии, иже восхождаху от фелмелеха, фелариса, херув, идан, еммир, и не могоша сказати дому отечества своего и семене своего, от израиля ли быша:

И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем - от Израиля ли они:

2:60

сhнове далаjєвы, сhнове тwвjєвы, сhнове некwдaєвы, шeсть сHтъ пzтьдесsтъ двA:

сынове далаиевы, сынове товиевы, сынове некодаевы, шесть сот пятьдесят два:

сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.

2:61

и3 t сынHвъ свzщeнническихъ сhнове nваjєвы, сhнове ґккyсwвы, сhнове верзеллaєвы, и4же поS t дщeрей верзеллaа галаадjтина женY и3 наречeсz и4менемъ и4хъ:

и от сынов священнических сынове оваиевы, сынове аккусовы, сынове верзеллаевы, иже поя от дщерей верзеллаа галаадитина жену и наречеся именем их:

И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.

2:62

тjи и3скaша писaніz р0ду своемY и3 не њбрэт0ша, и3 и3згнaни сyть t свzщeнства.

тии искаша писания роду своему и не обретоша, и изгнани суть от священства.

Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а [потому] исключены из священства.

2:63

И# речE ґfерсаfA и5мъ, да не kдsтъ t с™aгw с™hхъ, д0ндеже востaнетъ свzщeнникъ со и3з8zвлeніемъ и3 и4стиною.

И рече аферсафа им, да не ядят от святаго святых, дондеже востанет священник со изявлением и истиною.

И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.

2:64

Всe же мн0жество кyпнw ћкw четhри тмы6 двЁ тhсzщы три1ста шестьдесsтъ,

Все же множество купно яко четыри тмы две тысящы триста шестьдесят,

Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек],

2:65

кромЁ рабHвъ и4хъ и3 рабhнь и4хъ, си1хъ сeдмь тhсzщъ три1ста три1десzть сeдмь: и3 сjи пэвцы2 и3 пэвни6цы двёсти.

кроме рабов их и рабынь их, сих седмь тысящ триста тридесять седмь: и сии певцы и певницы двести.

кроме рабов их и рабынь их, которых [было] семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.

2:66

К0ней и4хъ сeдмь сHтъ три1десzть шeсть, мскHвъ и4хъ двёсти четhредесzть пsть,

Коней их седмь сот тридесять шесть, мсков их двести четыредесять пять,

Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;

2:67

велблю1дwвъ и4хъ четhреста три1десzть пsть, nслHвъ и4хъ шeсть тhсzщъ сeдмь сHтъ двaдесzть.

велблюдов их четыреста тридесять пять, ослов их шесть тысящ седмь сот двадесять.

верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.

2:68

И# t кнzзeй nтeчествъ, є3гдA вхождaху тjи въ цeрковь гDню, ћже во їеrли1мэ, добров0льнw принес0ша въ д0мъ б9ій, постaвити є3го2 на њсновaніи є3гw2:

И от князей отечеств, егда вхождаху тии в церковь Господню, яже во Иерусалиме, добровольно принесоша в дом Божий, поставити его на основании его:

Из глав поколений [некоторые], придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.

2:69

по си1лэ своeй дaша въ росх0дъ дёла, злaта дрaхмъ шестьдесsтъ тhсzщъ и3 тhсzщу, и3 сребрA мн†съ пsть тhсzщъ, и3 њдэsній свzщeнническихъ сто2.

по силе своей даша в росход дела, злата драхм шестьдесят тысящ и тысящу, и сребра мнас пять тысящ, и одеяний священнических сто.

По достатку своему, они дали в сокровищницу на [производство] работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.

2:70

И# сэд0ша свzщeнницы и3 леvjти, и3 и5же t людjй, и3 пэвцы2 и3 двє1рницы и3 наfінjмлzне во градёхъ свои1хъ, и3 вeсь ї}ль во градёхъ свои1хъ.

И седоша священницы и левити, и иже от людий, и певцы и дверницы и нафинимляне во градех своих, и весь израиль во градех своих.

И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.

3

3:1

Пришeдшу же мцcу седм0му, и3 бsху сhнове ї}лєвы во градёхъ свои1хъ, и3 собрaшасz лю1діе ѓки человBкъ є3ди1нъ во їеrли1мъ.

Пришедшу же месяцу седмому, и бяху сынове израилевы во градех своих, и собрашася людие аки человек един во Иерусалим.

Когда наступил седьмой месяц, и сыны Израилевы [уже были] в городах, тогда собрался народ, как один человек, в Иерусалиме.

3:2

И# востA їисyсъ сhнъ їwседeковъ и3 брaтіz є3гw2 свzщeнницы, и3 зоровaвель сhнъ салаfіи1левъ и3 брaтіz є3гw2, и3 создaша nлтaрь бGу ї}леву, да принесyтъ на нeмъ всесожжє1ніz, ћкоже пи1сано є4сть въ зак0нэ мwmсeа человёка б9іz.

И воста иисус сын иоседеков и братия его священницы, и зоровавель сын салафиилев и братия его, и создаша олтарь Богу израилеву, да принесут на нем всесожжения, якоже писано есть в законе моисеа человека Божия.

И встал Иисус, сын Иоседеков, и братья его священники, и Зоровавель, сын Салафиилов, и братья его, и соорудили они жертвенник Богу Израилеву, чтобы возносить на нем всесожжения, как написано в законе Моисея, человека Божия.

3:3

И# ўгот0ваша nлтaрь на њсновaніи є3гw2, понeже стрaхъ бЁ на ни1хъ t людjй земнhхъ, и3 вознес0ша на т0мъ всесожжeніе гDеви ќтрw и3 въ вeчеръ:

И уготоваша олтарь на основании его, понеже страх бе на них от людий земных, и вознесоша на том всесожжение Господеви утро и в вечер:

И поставили жертвенник на основании его, так как они [были] в страхе от иноземных народов; и стали возносить на нем всесожжения Господу, всесожжения утренние и вечерние.

3:4

и3 сотвори1ша прaздникъ кyщей, ћкоже пи1сано, и3 всесожжє1ніz на всsкъ дeнь числ0мъ по повелёнію, дёло днE въ дeнь св0й:

и сотвориша праздник кущей, якоже писано, и всесожжения на всяк день числом по повелению, дело дне в день свой:

И совершили праздник кущей, как предписано, с ежедневным всесожжением в определенном числе, по уставу [каждого] дня.

3:5

и3 посeмъ всесожжє1ніz непрест†ннаz и3 въ новомчcіz и3 во вс‰ прaздники гDеви њсвzщє1нныz, и3 њ всsцэмъ добров0льнw приносsщемъ со ўсeрдіемъ гDеви.

и посем всесожжения непрестанная и в новомесячия и во вся праздники Господеви освященныя, и о всяцем добровольно приносящем со усердием Господеви.

И после того [совершали] всесожжение постоянное, и в новомесячия, и во все праздники, посвященные Господу, и добровольное приношение Господу от всякого усердствующего.

3:6

T пeрвагw днE мцcа седмaгw начaша возноси1ти всесожжє1ніz гDеви, д0мъ же гDень не бЁ є3щE њсновaнъ.

От перваго дне месяца седмаго начаша возносити всесожжения Господеви, дом же Господень не бе еще основан.

С первого же дня седьмого месяца начали возносить всесожжения Господу. А храму Господню [еще] не было положено основание.

3:7

И# вдaша пBнzзи каменосёчцємъ и3 древодёлємъ, пи1щу же и3 питіE и3 є3лeй сідHнzнwмъ и3 тЂрzнwмъ, да принесyтъ древA кeдрwва t лівaна къ м0рю їоппjйскому, ћкоже соизв0ли кЂръ цaрь пeрсскій њ ни1хъ.

И вдаша пенязи каменосечцем и древоделем, пищу же и питие и елей сидоняном и тиряном, да принесут древа кедрова от ливана к морю иоппийскому, якоже соизволи кир царь персский о них.

И стали выдавать серебро каменотесам и плотникам, и пищу и питье и масло Сидонянам и Тирянам, чтоб они доставляли кедровый лес с Ливана по морю в Яфу, с дозволения им Кира, царя Персидского.

3:8

И# въ лёто втор0е, внегдA пріити2 и5мъ къ д0му б9ію во їеrли1мъ, мцcа вторaгw начA зоровaвель сhнъ салаfіи1левъ и3 їисyсъ сhнъ їwседeковъ, и3 пр0чіи t брaтіи и4хъ свzщeнницы и3 леvjти, и3 вси2, и5же пріид0ша t плэнeніz во їеrли1мъ, и3 постaвиша леvjтwвъ t двaдесzти лётъ и3 вhшше над8 творsщими дэлA во хрaмэ гDни.

И в лето второе, внегда приити им к дому Божию во Иерусалим, месяца втораго нача зоровавель сын салафиилев и иисус сын иоседеков, и прочии от братии их священницы и левити, и вси, иже приидоша от пленения во Иерусалим, и поставиша левитов от двадесяти лет и вышше над творящими дела во храме Господни.

Во второй год по приходе своем к дому Божию в Иерусалим, во второй месяц Зоровавель, сын Салафиилов, и Иисус, сын Иоседеков, и прочие братья их, священники и левиты, и все пришедшие из плена в Иерусалим положили начало и поставили левитов от двадцати лет и выше для надзора за работами дома Господня.

3:9

И# стA їисyсъ и3 сhнове є3гw2 и3 брaтіz є3гw2, кадои1лъ и3 сhнове є3гw2, сhнове ї{дины, ћкоже мyжъ є3ди1нъ да є3динодyшнw настоsтъ над8 творsщими дэлA въ домY б9іи, сhнове и3надaдwвы, сhнове и4хъ и3 брaтіz и4хъ леvjти.

И ста иисус и сынове его и братия его, кадоил и сынове его, сынове иудины, якоже муж един да единодушно настоят над творящими дела в дому Божии, сынове инададовы, сынове их и братия их левити.

И стали Иисус, сыновья его и братья его, Кадмиил и сыновья его, сыновья Иуды, как один [человек], для надзора за производителями работ в доме Божием, [а также и] сыновья Хенадада, сыновья их и братья их левиты.

3:10

И# њсновAша созидaюще д0мъ гDень: и3 стaша свzщeнницы во ўкрашeніи своeмъ со трубaми, и3 леvjти сhнове ґсaфwвы, въ кmмвaлэхъ да хвaлzтъ гDа, по ўстaву давjда царS ї}лева:

И основаша созидающе дом Господень: и сташа священницы во украшении своем со трубами, и левити сынове асафовы, в кимвалех да хвалят Господа, по уставу давида царя израилева:

Когда строители положили основание храму Господню, тогда поставили священников в облачении их с трубами и левитов, сыновей Асафовых, с кимвалами, чтобы славить Господа по уставу Давида, царя Израилева.

3:11

и3 вопіsху въ пёснехъ и3 и3сповёданіи гDеви, ћкw бlгъ, ћкw въ вёкъ млcть є3гw2 над8 ї}лемъ: и3 вси2 лю1діе возглашaху глaсомъ вели1кимъ хвалeніе гDу при њсновaніи д0му гDнz.

и вопияху в песнех и исповедании Господеви, яко благ, яко в век милость его над израилем: и вси людие возглашаху гласом великим хваление Господу при основании дому Господня.

И начали они попеременно петь: "хвалите" и: "славьте Господа", "ибо - благ, ибо вовек милость Его к Израилю". И весь народ восклицал громогласно, славя Господа за то, что положено основание дома Господня.

3:12

И# мн0зи t свzщeнникwвъ и3 леv‡тъ, и3 кн‰зи nтeчествъ и3 старBйшины, и5же ви1дэша д0мъ прeждній на њсновaніи своeмъ, и3 сeй д0мъ пред8 nчесы2 свои1ми, плaкаху глaсомъ вeліимъ: и3 нар0дъ возглашaющь, въ весeліи возвышaху:

И мнози от священников и левит, и князи отечеств и старейшины, иже видеша дом преждний на основании своем, и сей дом пред очесы своими, плакаху гласом велиим: и народ возглашающь, в веселии возвышаху:

Впрочем многие из священников и левитов и глав поколений, старики, которые видели прежний храм, при основании этого храма пред глазами их, плакали громко, но многие и восклицали от радости громогласно.

3:13

и3 не можaху лю1діе познaти глaса восклицaніz веселsщихсz t гласHвъ плaча нар0днагw, понeже лю1діе восклицaху глaсомъ вели1кимъ, и3 глaсъ вели1къ слhшашесz и3здалeча.

и не можаху людие познати гласа восклицания веселящихся от гласов плача народнаго, понеже людие восклицаху гласом великим, и глас велик слышашеся издалеча.

И не мог народ распознать восклицаний радости от воплей плача народного, потому что народ восклицал громко, и голос слышен был далеко.

4

4:1

И# ўслhшаша врази2 ї{дины и3 веніам‡ни, ћкw сhнове преселeніz созидaютъ цeрковь гDу бGу ї}леву,

И услышаша врази иудины и вениамини, яко сынове преселения созидают церковь Господу Богу израилеву,

И услышали враги Иуды и Вениамина, что возвратившиеся из плена строят храм Господу Богу Израилеву;

4:2

и3 приступи1ша къ зоровaвелю и3 ко кнzзє1мъ nтeчествъ и3 рек0ша и5мъ: сози1ждемъ съ вaми, понeже, ћкоже и3 вы2, и4щемъ бGа вaшего и3 є3мY мы2 жрeмъ жeртву t днjй ґсарадaна царS ґссyрска привeдшагw ны сёмw.

и приступиша к зоровавелю и ко князем отечеств и рекоша им: созиждем с вами, понеже, якоже и вы, ищем Бога вашего и ему мы жрем жертву от дний асарадана царя ассурска приведшаго ны семо.

и пришли они к Зоровавелю и к главам поколений, и сказали им: будем и мы строить с вами, потому что мы, как и вы, прибегаем к Богу вашему, и Ему приносим жертвы от дней Асардана, царя Сирийского, который перевел нас сюда.

4:3

И# речE и5мъ зоровaвель и3 їисyсъ и3 пр0чіи кн‰зи nтeчествъ ї}левыхъ: нёсть нaмъ и3 вaмъ создaти д0мъ бGу нaшему, понeже мы2 сaми њс0бнw сози1ждемъ гDу бGу нaшему, ћкоже повелЁ нaмъ кЂръ цaрь пeрсскій.

И рече им зоровавель и иисус и прочии князи отечеств израилевых: несть нам и вам создати дом Богу нашему, понеже мы сами особно созиждем Господу Богу нашему, якоже повеле нам кир царь персский.

И сказал им Зоровавель и Иисус и прочие главы поколений Израильских: не строить вам вместе с нами дом нашему Богу; мы одни будем строить [дом] Господу, Богу Израилеву, как повелел нам царь Кир, царь Персидский.

4:4

И# бhша лю1діе земли2 (тоS) њслаблsюще рyки людjй їудeйскіхъ, и3 препинaху и5мъ въ созидaніи,

И быша людие земли (тоя) ослабляюще руки людий иудейских, и препинаху им в созидании,

И стал народ земли той ослаблять руки народа Иудейского и препятствовать ему в строении;

4:5

и3 наимaху на ни1хъ совётникwвъ, да разорsтъ совётъ и4хъ, во вс‰ дни6 кЂра царS пeрсскагw и3 дaже до цaрства дaріа царS пeрсскагw.

и наимаху на них советников, да разорят совет их, во вся дни кира царя персскаго и даже до царства дариа царя персскаго.

и подкупали против них советников, чтобы разрушить предприятие их, во все дни Кира, царя Персидского, и до царствования Дария, царя Персидского.

4:6

Въ цaрство же ґссуи1ра, (и4же є4сть ґртаxeрxъ,) въ начaлэ цaрства є3гw2, написaша сви1токъ на живyщихъ во їудeи и3 во їеrли1мэ.

В царство же ассуира, (иже есть артаксеркс,) в начале царства его, написаша свиток на живущих во иудеи и во Иерусалиме.

А в царствование Ахашвероша, в начале царствования его, написали обвинение на жителей Иудеи и Иерусалима.

4:7

И# во дни6 ґрfасаfaна написA въ ми1рэ міfрідaтъ и3 тавеи1лъ со пр0чими сослужи1тєли ко ґртаxeрxу царю2 пeрсскому: написA писмон0сецъ писaніе сЂрскимъ љзhкомъ и3 претолк0вано.

И во дни арфасафана написа в мире мифридат и тавеил со прочими сослужители ко артаксерксу царю персскому: написа писмоносец писание сирским языком и претолковано.

И во дни Артаксеркса писали Бишлам, Мифредат, Табеел и прочие товарищи их к Артаксерксу, царю Персидскому. Письмо же написано [было] буквами Сирийскими и на Сирийском языке.

4:8

Реyмъ валтаaмъ и3 самpA книг0чій написaста послaніе є3ди1но на їеrли1мъ ко ґртаxeрxу царю2:

Реум валтаам и сампса книгочий написаста послание едино на Иерусалим ко артаксерксу царю:

Рехум советник и Шимшай писец писали одно письмо против Иерусалима к царю Артаксерксу такое:

4:9

тaкw суди1лъ реyмъ валтаaмъ и3 самpA книг0чій и3 пр0чіи сослужи1теліе нaши, дінeє, ґфарсаfахeє, тарфалeє, ґрфасeє, ґрхmeє, вавmлHнzне, сусанахeє, савeє, є3лами1те

тако судил реум валтаам и сампса книгочий и прочии сослужителие наши, динее, афарсафахее, тарфалее, арфасее, архиее, вавилоняне, сусанахее, савее, еламите

Тогда-то. Рехум советник и Шимшай писец и прочие товарищи их, - Динеи и Афарсафхеи, Тарпелеи, Апарсы, Арехьяне, Вавилоняне, Сусанцы, Даги, Еламитяне,

4:10

и3 пр0чіи t kзы6къ, и5хже преведE ґссенафaръ вели1кій и3 преслaвный и3 всели2 и5хъ во градёхъ самарjйскихъ и3 пр0чихъ њб8 w4нъ п0лъ рэки2.

и прочии от язык, ихже преведе ассенафар великий и преславный и всели их во градех самарийских и прочих об он пол реки.

и прочие народы, которых переселил Аснафар, великий и славный и поселил в городах Самарийских и в прочих [городах] за рекою, и прочее.

4:11

СіE є4сть сказaніе послaніz, є4же послaша къ немY, ко ґртаxeрxу царю2: раби2 твои2, мyжіе, и5же за рэк0ю:

Сие есть сказание послания, еже послаша к нему, ко артаксерксу царю: раби твои, мужие, иже за рекою:

И вот список с письма, которое послали к нему: Царю Артаксерксу - рабы твои, люди, [живущие] за рекою, и прочее.

4:12

вёдомо да бyдетъ царю2, ћкw їудeє, и5же взыд0ша t тебє2 къ нaмъ, пріид0ша во їеrли1мъ грaдъ tстyпный и3 лукaвый, є3г0же созидaютъ: и3 стёны є3гw2 состр0єны сyть, и3 њсновaніе є3гw2 возвhсиша:

ведомо да будет царю, яко иудее, иже взыдоша от тебе к нам, приидоша во Иерусалим град отступный и лукавый, егоже созидают: и стены его состроены суть, и основание его возвысиша:

Да будет известно царю, что Иудеи, которые вышли от тебя, пришли к нам в Иерусалим, строят [этот] мятежный и негодный город, и стены делают, и основания [их уже] исправили.

4:13

нн7э u5бо вёдомо да бyдетъ царю2, ћкw, ѓще грaдъ сeй с0зданъ бyдетъ, и3 стёны є3гw2 совершaтсz, д†ни не бyдутъ тебЁ, нижE (лётнzгw воздаsніz) дадyтъ: и3 сіE царє1мъ ѕло2 твори1тъ,

ныне убо ведомо да будет царю, яко, аще град сей создан будет, и стены его совершатся, дани не будут тебе, ниже (летняго воздаяния) дадут: и сие царем зло творит,

Да будет же известно царю, что если этот город будет построен и стены восстановлены, то [ни] подати, [ни] налога, ни пошлины не будут давать, и царской казне сделан будет ущерб.

4:14

и3 посрамощeніz царeва не лёть нaмъ ви1дэти: сегw2 рaди послaхомъ и3 возвэсти1хомъ царю2,

и посрамощения царева не леть нам видети: сего ради послахом и возвестихом царю,

Так как мы едим соль от дворца царского, и ущерб для царя не можем видеть, поэтому мы посылаем донесение к царю:

4:15

да разсм0трено бyдетъ въ кни1зэ памzтопи1снэй nтцє1въ твои1хъ, и3 њбрsщеши въ кни1зэ памzтопи1снэй и3 познaеши, ћкw грaдъ w4нъ tстyпный є4сть и3 њби1дzщь царeй и3 страны6, и3 ўбBжища слyгъ бывaютъ посредЁ є3гw2 t днjй дрeвнихъ, сегw2 рaди и3 грaдъ т0й њпустошeнъ є4сть:

да разсмотрено будет в книзе памятописней отцев твоих, и обрящеши в книзе памятописней и познаеши, яко град он отступный есть и обидящь царей и страны, и убежища слуг бывают посреде его от дний древних, сего ради и град той опустошен есть:

пусть поищут в памятной книге отцов твоих, - и найдешь в книге памятной, и узнаешь, что город сей - город мятежный и вредный для царей и областей, и [что] отпадения бывали в нем издавна, за что город сей и опустошен.

4:16

вёдомо u5бо твори1мъ царю2, ћкw, ѓще грaдъ т0й с0зданъ бyдетъ и3 стёны є3гw2 совершaтсz, то2 не бyдетъ ти2 ми1ра.

ведомо убо творим царю, яко, аще град той создан будет и стены его совершатся, то не будет ти мира.

Посему мы уведомляем царя, что если город сей будет достроен и стены его доделаны, то после этого не будет у тебя владения за рекою.

4:17

И# послA цaрь ко реyму валтаaму и3 самpaю книгHчію и3 ко пр0чымъ сослужи1телємъ и4хъ њбитaющымъ въ самарjи и3 пр0чымъ за рэк0ю ми1ръ

И посла царь ко реуму валтааму и сампсаю книгочию и ко прочым сослужителем их обитающым в самарии и прочым за рекою мир

Царь послал ответ Рехуму советнику и Шимшаю писцу и прочим товарищам их, которые живут в Самарии и [в] прочих [городах] заречных: Мир... и прочее.

4:18

и3 речE: писмон0сецъ, є3г0же послaсте къ нaмъ, при1званъ пред8 менE,

и рече: писмоносец, егоже посласте к нам, призван пред мене,

Письмо, которое вы прислали нам, внятно прочитано предо мною;

4:19

и3 t менє2 повелёно є4сть, и3 соглsдахомъ и3 њбрэт0хомъ, ћкw грaдъ т0й t днjй дрeвнихъ на царeй возн0ситсz, tступлє1ніz и3 ўбBжища бывaютъ въ нeмъ:

и от мене повелено есть, и соглядахом и обретохом, яко град той от дний древних на царей возносится, отступления и убежища бывают в нем:

и от меня дано повеление, - и разыскивали, и нашли, что город этот издавна восставал против царей, и производились в нем мятежи и волнения,

4:20

и3 цaріе крёпцы бhша во їеrли1мэ и3 њбладaху всeю стран0ю, ћже за рэк0ю, д†ни же мнHги и3 чaсть давaшесz и5мъ:

и царие крепцы быша во Иерусалиме и обладаху всею страною, яже за рекою, дани же многи и часть давашеся им:

и [что были] в Иерусалиме цари могущественные и владевшие всем заречьем, и им давали подать, налоги и пошлины.

4:21

и3 нн7э повели1те мужє1мъ w4нымъ престaти t дёла, и3 грaдъ џный да не созидaетсz ктомY:

и ныне повелите мужем оным престати от дела, и град оный да не созидается ктому:

Итак дайте приказание, чтобы люди сии перестали работать, и [чтобы] город сей не строился, доколе от меня не будет дано повеление.

4:22

ћкw да t повелёніz сегw2 њпaсни бyдете нерадёніе твори1ти њ сeмъ, да не когдA ўмн0житсz поги1бель на ѕло2 царє1мъ.

яко да от повеления сего опасни будете нерадение творити о сем, да не когда умножится погибель на зло царем.

И будьте осторожны, чтобы не сделать в этом недосмотра. К чему допускать размножение вредного в ущерб царям?

4:23

ТогдA писмон0сецъ ґртаxeрxа царS прочтE сви1токъ пред8 реyмомъ валтаaмомъ и3 самpaемъ книг0чіемъ и3 сослужи1телми и4хъ: и3 и3д0ша тщaтелнw во їеrли1мъ и3 во їудeю, и3 ўдержaша и5хъ мhшцею си1льною.

Тогда писмоносец артаксеркса царя прочте свиток пред реумом валтаамом и сампсаем книгочием и сослужителми их: и идоша тщателно во Иерусалим и во иудею, и удержаша их мышцею сильною.

Как скоро это письмо царя Артаксеркса было прочитано пред Рехумом и Шимшаем писцом и товарищами их, они немедленно пошли в Иерусалим к Иудеям, и сильною вооруженною рукою остановили работу их.

4:24

ТогдA престA дёло д0му б9іz, є4же во їеrли1мэ, и3 не творsшесz дaже до лёта вторaгw цaрства дaріа царS пeрсскагw.

Тогда преста дело дому Божия, еже во Иерусалиме, и не творяшеся даже до лета втораго царства дариа царя персскаго.

Тогда остановилась работа при доме Божием, который в Иерусалиме, и остановка сия продолжалась до второго года царствования Дария, царя Персидского.

5

5:1

Прbр0чествова же ґггeй прbр0къ и3 захaріа сhнъ ѓддwвъ прорицaніе ко їудewмъ, и5же бsху во їудeи и3 їеrли1мэ, во и4мz бGа ї}лева на ни1хъ.

Пророчествова же аггей пророк и захариа сын аддов прорицание ко иудеом, иже бяху во иудеи и Иерусалиме, во имя Бога израилева на них.

Но пророк Аггей и пророк Захария, сын Адды, говорили Иудеям, которые в Иудее и Иерусалиме, пророческие речи во имя Бога Израилева.

5:2

ТогдA востaста зоровaвель сhнъ салаfіи1левъ и3 їисyсъ сhнъ їwседeковъ и3 начaста здaти д0мъ б9ій, и4же во їеrли1мэ: и3 съ ни1ма прbр0цы б9іи помогaюще и4ма.

Тогда востаста зоровавель сын салафиилев и иисус сын иоседеков и начаста здати дом Божий, иже во Иерусалиме: и с нима пророцы Божии помогающе има.

Тогда встали Зоровавель, сын Салафиилов, и Иисус, сын Иоседеков, и начали строить дом Божий в Иерусалиме, и с ними пророки Божии, подкреплявшие их.

5:3

Въ то2 врeмz пріи1де къ ни6мъ fаfанaй кнsзь сyщій за рэк0ю и3 саfарвузанaй и3 сослужи1теліе и4хъ, и3 сі‰ рек0ша и5мъ: кто2 дадE вaмъ влaсть созидaти д0мъ сeй и3 стёны сі‰ возставлsти;

В то время прииде к ним фафанай князь сущий за рекою и сафарвузанай и сослужителие их, и сия рекоша им: кто даде вам власть созидати дом сей и стены сия возставляти?

В то время пришел к ним Фафнай, заречный областеначальник, и Шефар-Бознай и товарищи их, и так сказали им: кто дал вам разрешение строить дом сей и доделывать стены сии?

5:4

ТогдA сі‰ рек0ша и5мъ: к†z сyть и3менA мужeй созидaющихъ грaдъ сeй;

Тогда сия рекоша им: кая суть имена мужей созидающих град сей?

Тогда мы сказали им имена тех людей, которые строят это здание.

5:5

И# џчи б9іи на плэнeніе їyдино, и3 не возбрани1ша и5мъ, д0ндеже послaніе къ дaрію tнесeно, и3 тогдA послaсz съ писмон0сцемъ њ сeмъ.

И очи Божии на пленение иудино, и не возбраниша им, дондеже послание к дарию отнесено, и тогда послася с писмоносцем о сем.

Но око Бога их было над старейшинами Иудейскими, и те не возбраняли им, доколе дело не отправили к Дарию, и доколе не пришло решение по этому делу.

5:6

И#з8zвлeніе послaніz, є4же послA fаfанaй кнsзь њб8 w4нъ п0лъ рэки2 и3 саfарвузанaй и3 сослужи1теліе и4хъ ґфарсахeє, и5же бsху за рэк0ю, дaрію царю2:

Изявление послания, еже посла фафанай князь об он пол реки и сафарвузанай и сослужителие их афарсахее, иже бяху за рекою, дарию царю:

Вот содержание письма, которое послал Фафнай, заречный областеначальник, и Шефар-Бознай с товарищами своими Афарсахеями, которые за рекою, к царю Дарию.

5:7

словесы2 послaша къ немY, и3 сі‰ пи6сана въ нeмъ: дaрію царю2 ми1ръ всsкъ:

словесы послаша к нему, и сия писана в нем: дарию царю мир всяк:

В донесении, которое они послали к нему, вот что написано: Дарию царю - всякий мир!

5:8

вёдомо да бyдетъ царю2, ћкw ходи1хомъ во їудeйскую странY къ д0му бGа вели1кагw, и3 т0й созидaетсz кaменіемъ и3збрaннымъ, и3 древA стaвzтсz въ стэнaхъ, дёло же то2 со тщaніемъ стр0итсz и3 благопоспэшaетсz въ рукaхъ и4хъ:

ведомо да будет царю, яко ходихом во иудейскую страну к дому Бога великаго, и той созидается камением избранным, и древа ставятся в стенах, дело же то со тщанием строится и благопоспешается в руках их:

Да будет известно царю, что мы ходили в Иудейскую область, к дому Бога великого; и строится он из больших камней, и дерево вкладывается в стены; и работа сия производится быстро и с успехом идет в руках их.

5:9

тогдA вопроси1хомъ старёйшинъ тёхъ и3 тaкw рек0хомъ и5мъ: кто2 дадE вaмъ влaсть д0мъ сeй созидaти и3 стёны сі‰ возставлsти;

тогда вопросихом старейшин тех и тако рекохом им: кто даде вам власть дом сей созидати и стены сия возставляти?

Тогда мы спросили у старейшин тех и так сказали им: кто дал вам разрешение строить дом сей и стены сии доделывать?

5:10

и3 њ и4менэхъ и4хъ вопроси1хомъ и5хъ, да возвэсти1мъ тебЁ, ћкw да напи1шемъ тебЁ и3менA мужeй, и5же сyть нач†лницы и4хъ:

и о именех их вопросихом их, да возвестим тебе, яко да напишем тебе имена мужей, иже суть началницы их:

И сверх того об именах их мы спросили их, чтобы дать знать тебе и написать имена тех людей, которые главными у них.

5:11

и3 сицєвA словесA tвэщaша нaмъ глаг0люще: мы2 є3смы2 раби2 бGа нб7сE и3 земли2, и3 созидaемъ д0мъ, и4же бhсть ўстр0енъ прeжде сегw2 за лBта мнHга, и3 цaрь ї}левъ вели1кій создA є3го2 и3 соверши2 є3го2 и5мъ:

и сицева словеса отвещаша нам глаголюще: мы есмы раби Бога небесе и земли, и созидаем дом, иже бысть устроен прежде сего за лета многа, и царь израилев великий созда его и соверши его им:

И они ответили нам такими словами: мы рабы Бога неба и земли и строим дом, который был построен за много лет прежде сего, - и великий царь у Израиля строил его и довершил его.

5:12

є3гдa же прогнёваша nтцы2 нaши бGа нбcнаго, предадE и5хъ въ рyки навуходон0сора царS вавmлHнскагw халдeанина, и3 д0мъ сeй разори2 и3 лю1ди преведE въ вавmлHнъ:

егда же прогневаша отцы наши Бога небеснаго, предаде их в руки навуходоносора царя вавилонскаго халдеанина, и дом сей разори и люди преведе в вавилон:

Когда же отцы наши прогневали Бога небесного, Он предал их в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, Халдеянина; и дом сей он разрушил, и народ переселил в Вавилон.

5:13

но въ лёто пeрвое кЂра царS, кЂръ цaрь вавmлHнскій постaви повелёніе, да д0мъ б9ій сeй сози1ждетсz,

но в лето первое кира царя, кир царь вавилонский постави повеление, да дом Божий сей созиждется,

Но в первый год Кира, царя Вавилонского, царь Кир дал разрешение построить сей дом Божий;

5:14

и3 сосyды д0му б9іz златы6z и3 срє1брzныz, ±же навуходон0соръ взS и3з8 д0му, и4же во їеrли1мэ, и3 tнесE | въ хрaмъ вавmлHнскій, и3знесE ты6z кЂръ цaрь t хрaма вавmлHнскагw и3 дадE и5хъ саванасaру храни1телю, и4же над8 сокр0вищемъ,

и сосуды дому Божия златыя и сребряныя, яже навуходоносор взя из дому, иже во Иерусалиме, и отнесе я в храм вавилонский, изнесе тыя кир царь от храма вавилонскаго и даде их саванасару хранителю, иже над сокровищем,

да и сосуды дома Божия, золотые и серебряные, которые Навуходоносор вынес из храма Иерусалимского и отнес в храм Вавилонский, - вынес Кир царь из храма Вавилонского; и отдали [их] по имени Шешбацару, которого он назначил областеначальником,

5:15

и3 речE є3мY: вс‰ сосyды сі‰ возми2 и3 и3ди2, и3 постaви и5хъ въ домY, и4же є4сть во їеrли1мэ, на мёсто и4хъ:

и рече ему: вся сосуды сия возми и иди, и постави их в дому, иже есть во Иерусалиме, на место их:

и сказал ему: возьми сии сосуды, пойди и отнеси их в храм Иерусалимский, и пусть дом Божий строится на своем месте.

5:16

тогдA саванасaръ т0й пріи1де и3 постaви њсновaніе д0му б9іz во їеrли1мэ, и3 t тогw2 врeмене дaже донн7э созидaетсz, и3 є3щE не совершeнъ є4сть:

тогда саванасар той прииде и постави основание дому Божия во Иерусалиме, и от того времене даже доныне созидается, и еще не совершен есть:

Тогда Шешбацар тот пришел, положил основания дома Божия в Иерусалиме; и с тех пор доселе он строится, и еще не кончен.

5:17

и3 нн7э ѓще (ви1дитсz) царю2 блaго, да посмотри1тъ въ домY сокр0вища царS вавmлHнскагw, да ўвёси, ћкw t царS кЂра бhсть повелёніе созидaти д0мъ б9ій сeй, и4же во їеrли1мэ, и3 ўвёдавъ њ сeмъ цaрь да п0слетъ къ нaмъ.

и ныне аще (видится) царю благо, да посмотрит в дому сокровища царя вавилонскаго, да увеси, яко от царя кира бысть повеление созидати дом Божий сей, иже во Иерусалиме, и уведав о сем царь да послет к нам.

Итак, если царю благоугодно, пусть поищут в доме царских сокровищ, там в Вавилоне, точно ли царем Киром дано разрешение строить сей дом Божий в Иерусалиме, и царскую волю о сем пусть пришлют к нам.

6

6:1

ТогдA дaрій цaрь повелЁ, и3 и3скaша во книгохрани1телницахъ, и3дёже сокрHвище лежи1тъ въ вавmлHнэ.

Тогда дарий царь повеле, и искаша во книгохранителницах, идеже сокровище лежит в вавилоне.

Тогда царь Дарий дал повеление, и разыскивали в Вавилоне в книгохранилище, куда полагали сокровища.

6:2

И# њбрётесz во ґмafэ грaдэ мидjйстэмъ въ палaтэ глави1зна є3ди1на, и3 сіE пи1сано бЁ въ нeй на пaмzть:

И обретеся во амафе граде мидийстем в палате главизна едина, и сие писано бе в ней на память:

И найден в Екбатане во дворце, который в области Мидии, один свиток, и в нем написано так: "Для памяти:

6:3

въ лёто пeрвое кЂра царS, кЂръ цaрь цaрь повелЁ њ д0мэ б9іи, и4же во їеrли1мэ: д0мъ да сози1ждетсz, и3 мёсто, и3дёже жрyтъ жє1ртвы: и3 положи2 мёру высоты2 лакHтъ шестьдесsтъ, широтA є3гw2 лакHтъ шестьдесsтъ:

в лето первое кира царя, кир царь царь повеле о доме Божии, иже во Иерусалиме: дом да созиждется, и место, идеже жрут жертвы: и положи меру высоты лакот шестьдесят, широта его лакот шестьдесят:

в первый год царя Кира, царь Кир дал повеление о доме Божием в Иерусалиме: пусть строится дом на том месте, где приносят жертвы, и пусть будут положены прочные основания для него; вышина его в шестьдесят локтей, ширина его в шестьдесят локтей;

6:4

и3 стёны кaмєнныz твє1рдыz три2, и3 стэнA древsнаz є3ди1на, и3ждивeніе же t д0му царeва да дaстсz:

и стены каменныя твердыя три, и стена древяная едина, иждивение же от дому царева да дастся:

рядов из камней больших три, и ряд из дерева один; издержки же пусть выдаются из царского дома.

6:5

и3 сосyди д0му б9іz златjи и3 срeбрzніи, и5хже навуходон0соръ взS t д0му, и4же во їеrли1мэ, и3 пренесE и5хъ въ вавmлHнъ, да tдадyтсz и3 внесyтсz въ д0мъ, и4же во їеrли1мэ, на мёсто, и3дёже и3 постaвлени бsху въ домY б9іи:

и сосуди дому Божия златии и сребрянии, ихже навуходоносор взя от дому, иже во Иерусалиме, и пренесе их в вавилон, да отдадутся и внесутся в дом, иже во Иерусалиме, на место, идеже и поставлени бяху в дому Божии:

Да и сосуды дома Божия, золотые и серебряные, которые Навуходоносор вынес из храма Иерусалимского и отнес в Вавилон, пусть возвратятся и пойдут в храм Иерусалимский, [каждый] на место свое, и помещены будут в доме Божием.

6:6

нн7э u5бо дади1те, кнsзіе сyщіи за рэк0ю, саfарвузанaй и3 сослужи1теліе и4хъ ґфарсахeє, и5же за рэк0ю, далeче tиди1те tтyду:

ныне убо дадите, князие сущии за рекою, сафарвузанай и сослужителие их афарсахее, иже за рекою, далече отидите оттуду:

Итак, Фафнай, заречный областеначальник, и Шефар-Бознай, с товарищами вашими Афарсахеями, которые за рекою, - удалитесь оттуда.

6:7

нн7э њстaвите дёло д0му б9іz: кнsзіе їудeйстіи и3 старBйшины и4хъ д0мъ б9ій т0й да созидaютъ на мёстэ своeмъ:

ныне оставите дело дому Божия: князие иудейстии и старейшины их дом Божий той да созидают на месте своем:

Не останавливайте работы при сем доме Божием; пусть Иудейский областеначальник и Иудейские старейшины строят сей дом Божий на месте его.

6:8

и3 t менє2 повелёно бhсть, да не когдA что2 сотвори1те проти1вно старёйшинамъ жидHвскимъ въ созидaніи д0му б9іz џнагw: и3 t и3мёній цaрскихъ дaней сyщихъ за рэк0ю прилёжнw на и3ждивeніе да даeтсz мужє1мъ тBмъ, є4же бы не престaло дёло то2:

и от мене повелено бысть, да не когда что сотворите противно старейшинам жидовским в созидании дому Божия онаго: и от имений царских даней сущих за рекою прилежно на иждивение да дается мужем тем, еже бы не престало дело то:

И от меня дается повеление о том, чем вы должны содействовать старейшинам тем Иудейским в построении того дома Божия, и [именно]: из имущества царского - [из] заречной подати - немедленно берите и давайте тем людям, чтобы работа не останавливалась;

6:9

и3 є4же ѓще њскудёетъ, и3 телцы2 и3 nвны2 и3 ѓгнцы, во всесожжє1ніz бGу нбcному, пшени1ца, с0ль, віно2, є3лeй, по словеси2 свzщeнникwвъ, и5же во їеrли1мэ, да даeтсz и5мъ по вс‰ дни6, є4же ѓще воспр0сzтъ,

и еже аще оскудеет, и телцы и овны и агнцы, во всесожжения Богу небесному, пшеница, соль, вино, елей, по словеси священников, иже во Иерусалиме, да дается им по вся дни, еже аще воспросят,

и сколько нужно - тельцов ли, или овнов и агнцев, на всесожжения Богу небесному, также пшеницы, соли, вина и масла, как скажут священники Иерусалимские, пусть будет выдаваемо им изо дня в день без задержки,

6:10

да бyдутъ приносsщіи благоух†ніz бGу нбcному и3 да м0лzтсz њ жи1зни царS и3 сынHвъ є3гw2:

да будут приносящии благоухания Богу небесному и да молятся о жизни царя и сынов его:

чтоб они приносили жертву приятную Богу небесному и молились о жизни царя и сыновей его.

6:11

и3 t менє2 ўстaвлено повелёніе, да всsкъ человёкъ, и4же престyпитъ повелёніе сіE, в0зметсz дрeво t д0му є3гw2, и3 воздви1женъ њбёситсz на нeмъ, и3 д0мъ є3гw2 мнЁ бyдетъ взsтъ:

и от мене уставлено повеление, да всяк человек, иже преступит повеление сие, возмется древо от дому его, и воздвижен обесится на нем, и дом его мне будет взят:

Мною же дается повеление, что [если] какой человек изменит это определение, то будет вынуто бревно из дома его, и будет поднят он и пригвожден к нему, а дом его за то будет обращен в развалины.

6:12

и3 бGъ, є3гHже њбитaетъ и4мz тaмw, да низврати1тъ всsкаго царS и3 лю1ди, и5же прострyтъ рyку свою2 премэни1ти и3ли2 разори1ти д0мъ б9ій, и4же є4сть во їеrли1мэ: ѓзъ дaрій постaвихъ повелёніе, съ прилэжaніемъ да бyдетъ.

и Бог, егоже обитает имя тамо, да низвратит всякаго царя и люди, иже прострут руку свою пременити или разорити дом Божий, иже есть во Иерусалиме: аз дарий поставих повеление, с прилежанием да будет.

И Бог, Которого имя там обитает, да низложит всякого царя и народ, который простер бы руку свою, чтобы изменить [сие] ко вреду этого дома Божия в Иерусалиме. Я, Дарий, дал это повеление; да будет оно в точности исполняемо".

6:13

ТогдA fаfанaй кнsзь страны2 зарёчныz, саfарвузанaй и3 сослужeбницы є3гw2, ћкоже послA дaрій цaрь, тaкw сотвори1ша тщaтелнw.

Тогда фафанай князь страны заречныя, сафарвузанай и сослужебницы его, якоже посла дарий царь, тако сотвориша тщателно.

Тогда Фафнай, заречный областеначальник, Шефар-Бознай и товарищи их, - как повелел царь Дарий, так в точности и делали.

6:14

СтарBйшины же їудeйстіи созидaху и3 леvjти по прbр0честву ґггeа прbр0ка и3 захaріи сhна ѓддwва. И# создaша и3 соверши1ша по повелёнію бGа ї}лева и3 по повелёнію кЂра и3 дaріа и3 ґртаxeрxа царeй пeрсскихъ,

Старейшины же иудейстии созидаху и левити по пророчеству аггеа пророка и захарии сына аддова. И создаша и совершиша по повелению Бога израилева и по повелению кира и дариа и артаксеркса царей персских,

И старейшины Иудейские строили и преуспевали, по пророчеству Аггея пророка и Захарии, сына Адды. И построили и окончили, по воле Бога Израилева и по воле Кира и Дария и Артаксеркса, царей Персидских.

6:15

и3 соверши1ша д0мъ т0й дaже до днE трeтіzгw, мцcа ґдaра, и4же є4сть въ лёто шест0е цaрства дaріа царS.

и совершиша дом той даже до дне третияго, месяца адара, иже есть в лето шестое царства дариа царя.

И окончен дом сей к третьему дню месяца Адара, в шестой год царствования царя Дария.

6:16

Сотвори1ша же сhнове ї}лєвы, свzщeнницы и3 леvjти, и3 пр0чіи сынHвъ преселeніz њбновлeніе д0му б9іz въ рaдости,

Сотвориша же сынове израилевы, священницы и левити, и прочии сынов преселения обновление дому Божия в радости,

И совершили сыны Израилевы, священники и левиты и прочие, возвратившиеся из плена, освящение сего дома Божия с радостью.

6:17

и3 принес0ша на њбновлeніе д0му б9іz телцє1въ сто2, nвнHвъ двёсти, ѓгнцєвъ четhреста, козлHвъ t к0зъ за грэхи2 всегw2 ї}лz дванaдесzть, по числY колёнъ ї}левыхъ:

и принесоша на обновление дому Божия телцев сто, овнов двести, агнцев четыреста, козлов от коз за грехи всего израиля дванадесять, по числу колен израилевых:

И принесли при освящении сего дома Божия: сто волов, двести овнов, четыреста агнцев и двенадцать козлов в жертву за грех за всего Израиля, по числу колен Израилевых.

6:18

и3 постaвиша свzщeнникwвъ въ чинёхъ свои1хъ и3 леvjты въ чaстехъ свои1хъ на служeніе д0му б9іz во їеrли1мэ, ћкоже пи1сано є4сть въ кни1зэ мwmсeовэ.

и поставиша священников в чинех своих и левиты в частех своих на служение дому Божия во Иерусалиме, якоже писано есть в книзе моисеове.

И поставили священников по отделениям их, и левитов по чередам их на службу Божию в Иерусалиме, как предписано в книге Моисея.

6:19

И# сотвори1ша сhнове преселeніz пaсху въ четвертыйнaдесzть дeнь мцcа пeрвагw:

И сотвориша сынове преселения пасху в четвертыйнадесять день месяца перваго:

И совершили возвратившиеся из плена пасху в четырнадцатый день первого месяца,

6:20

њчищeни бо бsху свzщeнницы и3 леvjти дaже до є3ди1нагw вси2 чи1сти, и3 пожр0ша пaсху всBмъ сынHмъ преселeніz и3 брaтіи и4хъ свzщeнникwмъ и3 себЁ самhмъ.

очищени бо бяху священницы и левити даже до единаго вси чисти, и пожроша пасху всем сыном преселения и братии их священником и себе самым.

потому что очистились священники и левиты, - все они, как один, [были] чисты; и закололи агнцев пасхальных для всех, возвратившихся из плена, для братьев своих священников и для себя.

6:21

И# kд0ша сhнове ї}лєвы пaсху, и5же t преселeніz, и3 всsкъ tлучи1выйсz t њсквернeніz kзhкwвъ земли2 къ ни6мъ, є4же взыскaти гDа бGа ї}лева.

И ядоша сынове израилевы пасху, иже от преселения, и всяк отлучивыйся от осквернения языков земли к ним, еже взыскати Господа Бога израилева.

И ели сыны Израилевы, возвратившиеся из переселения, и все отделившиеся к ним от нечистоты народов земли, чтобы прибегать к Господу Богу Израилеву.

6:22

И# сотвори1ша прaздникъ њпрэсн0чный сeдмь днjй въ весeліи, ћкw возвесели2 и5хъ гDь и3 њбрати2 сeрдце царS ґссyрска къ ни6мъ, ўкрэпи1ти рyки и4хъ въ дёлэхъ д0му бGа ї}лева.

И сотвориша праздник опресночный седмь дний в веселии, яко возвесели их Господь и обрати сердце царя ассурска к ним, укрепити руки их в делех дому Бога израилева.

И праздновали праздник опресноков семь дней в радости, потому что обрадовал их Господь и обратил к ним сердце царя Ассирийского, чтобы подкреплять руки их при строении дома Господа Бога Израилева.

7

7:1

По си1хъ же словесёхъ, въ цaрство ґртаxeрxа царS пeрсскагw, взhде є4здра сhнъ сарeа, сhна ґзарjева, сhна хелкjева,

По сих же словесех, в царство артаксеркса царя персскаго, взыде ездра сын сареа, сына азариева, сына хелкиева,

После сих происшествий, в царствование Артаксеркса, царя Персидского, Ездра, сын Сераии, сын Азарии, сын Хелкии,

7:2

сhна селлyмлz, сhна саддyкова, сhна ґхітHвлz,

сына селлумля, сына саддукова, сына ахитовля,

сын Шаллума, сын Садока, сын Ахитува,

7:3

сhна самарjева, сhна є3срjева, сhна мареHfова,

сына самариева, сына есриева, сына мареофова,

сын Амарии, сын Азарии, сын Марайофа,

7:4

сhна зараjева, сhна є3зеjева, сhна воккjева,

сына зараиева, сына езеиева, сына воккиева,

сын Захарии, сын Уззия, сын Буккия,

7:5

сhна ґвісyева, сhна фінеeсова, сhна є3леазaрова, сhна ґарHна свzщeнника пeрвагw:

сына ависуева, сына финеесова, сына елеазарова, сына аарона священника перваго:

сын Авишуя, сын Финееса, сын Елеазара, сын Аарона первосвященника, -

7:6

сeй є4здра взhде t вавmлHна и3 сeй писeцъ ск0ръ въ зак0нэ мwmсeовэ, є3г0же дадE гDь бGъ ї}лю. И# дадE є3мY цaрь, ћкw рукA гDа бGа є3гw2 на нeмъ бЁ во всёхъ, ±же и3скaше џнъ.

сей ездра взыде от вавилона и сей писец скор в законе моисеове, егоже даде Господь Бог израилю. И даде ему царь, яко рука Господа Бога его на нем бе во всех, яже искаше он.

сей Ездра вышел из Вавилона. Он был книжник, сведущий в законе Моисеевом, который дал Господь Бог Израилев. И дал ему царь все по желанию его, так как рука Господа Бога его [была] над ним.

7:7

И# взыд0ша t сынHвъ ї}левыхъ и3 t свzщeнникwвъ и3 t леvjтwвъ, и3 пэвцы2 и3 придвє1рницы и3 наfінjми во їеrли1мъ, въ лёто седм0е ґртаxeрxа царS,

И взыдоша от сынов израилевых и от священников и от левитов, и певцы и придверницы и нафиними во Иерусалим, в лето седмое артаксеркса царя,

[С ним] пошли в Иерусалим и [некоторые] из сынов Израилевых, и из священников и левитов, и певцов и привратников и нефинеев в седьмой год царя Артаксеркса.

7:8

и3 пріид0ша во їеrли1мъ мцcа пsтагw: сіE є4сть лёто седм0е царeво:

и приидоша во Иерусалим месяца пятаго: сие есть лето седмое царево:

И пришел он в Иерусалим в пятый месяц, - в седьмой же год царя.

7:9

занE въ пeрвый дeнь мцcа пeрвагw т0й начA восходи1ти t вавmлHна, и3 въ пeрвый дeнь мцcа пsтагw пріид0ша во їеrли1мъ, ћкw рукA бGа є3гw2 бlгA на нeмъ бЁ:

зане в первый день месяца перваго той нача восходити от вавилона, и в первый день месяца пятаго приидоша во Иерусалим, яко рука Бога его блага на нем бе:

Ибо в первый день первого месяца [было] начало выхода из Вавилона, и в первый день пятого месяца он пришел в Иерусалим, так как благодеющая рука Бога его была над ним,

7:10

є4здра бо ўгот0ва сeрдце своE, да взhщетъ зак0на (гDнz) и3 да тв0ритъ и3 ўчи1тъ во ї}ли повелёніємъ и3 судбaмъ.

ездра бо уготова сердце свое, да взыщет закона (Господня) и да творит и учит во израили повелением и судбам.

потому что Ездра расположил сердце свое к тому, чтобы изучать закон Господень и исполнять [его], и учить в Израиле закону и правде.

7:11

И# сіE є4сть сказaніе послaніz є4же дадE цaрь ґртаxeрxъ є4здрэ свzщeннику, писцY кни1ги словeсъ зaповэдій гDнихъ и3 повелёній є3гw2 во ї}ли:

И сие есть сказание послания еже даде царь артаксеркс ездре священнику, писцу книги словес заповедий Господних и повелений его во израили:

И вот содержание письма, которое дал царь Артаксеркс Ездре священнику, книжнику, учившему словам заповедей Господа и законов Его в Израиле:

7:12

ґртаxeрxъ цaрь царeй є4здрэ свzщeннику, писцY зак0на гDа бGа нбcнагw: да соверши1тсz сл0во и3 tвётъ:

артаксеркс царь царей ездре священнику, писцу закона Господа Бога небеснаго: да совершится слово и ответ:

Артаксеркс, царь царей, Ездре священнику, учителю закона Бога небесного совершенному, и прочее.

7:13

t менє2 повелёно є3сть, да кjйждо, и4же и4мать ўсeрдіе блaго во цaрствэ моeмъ t людjй ї}левыхъ и3 t свzщeнникwвъ и3 t леvjтwвъ поити2 во їеrли1мъ, съ тоб0ю да и4детъ:

от мене повелено есть, да кийждо, иже имать усердие благо во царстве моем от людий израилевых и от священников и от левитов поити во Иерусалим, с тобою да идет:

От меня дано повеление, чтобы в царстве моем всякий из народа Израилева и из священников его и левитов, желающий идти в Иерусалим, шел с тобою.

7:14

t лицA царeва и3 седми2 совётникwвъ є3гw2 п0сланъ є3си2, да посэти1ши їудeю и3 їеrли1мъ въ зак0нэ бGа и4хъ, сyщемъ въ рукY твоє1ю,

от лица царева и седми советников его послан еси, да посетиши иудею и Иерусалим в законе Бога их, сущем в руку твоею,

Так как ты посылаешься от царя и семи советников его, чтобы обозреть Иудею и Иерусалим по закону Бога твоего, находящемуся в руке твоей,

7:15

и3 да tнесeши въ д0мъ гDень сребро2 и3 злaто, є4же цaрь и3 совBтницы є3гw2 со ўсeрдіемъ дaша бGу ї}леву, и4же во їеrли1мэ њбитaетъ,

и да отнесеши в дом Господень сребро и злато, еже царь и советницы его со усердием даша Богу израилеву, иже во Иерусалиме обитает,

и чтобы доставить серебро и золото, которое царь и советники его пожертвовали Богу Израилеву, Которого жилище в Иерусалиме,

7:16

и3 всE злaто и3 сребро2, є4же ѓще њбрsщеши во всeй w4бласти вавmлHнстэй, съ добров0льнымъ даsніемъ людски1мъ и3 свzщeнникwвъ, в0лею приносsщихъ въ д0мъ б9ій, и4же во їеrли1мэ:

и все злато и сребро, еже аще обрящеши во всей области вавилонстей, с добровольным даянием людским и священников, волею приносящих в дом Божий, иже во Иерусалиме:

и все серебро и золото, которое ты соберешь во всей области Вавилонской, вместе с доброхотными даяниями от народа и священников, которые пожертвуют они для дома Бога своего, что в Иерусалиме;

7:17

и3 всsкій дох0дъ т0й ўсeрднw впиши2 въ кни1гу сію2: телцы2, nвны2, ѓгнцы, и3 жє1ртвы и4хъ и3 возлі‰ніz и4хъ: и3 принеси2 т† на nлтaрь д0му бGа вaшегw, и4же є4сть во їеrли1мэ:

и всякий доход той усердно впиши в книгу сию: телцы, овны, агнцы, и жертвы их и возлияния их: и принеси та на олтарь дому Бога вашего, иже есть во Иерусалиме:

поэтому немедленно купи на эти деньги волов, овнов, агнцев и хлебных приношений к ним и возлияний для них, и принеси их на жертвенник дома Бога вашего в Иерусалиме.

7:18

и3 ѓще что2 тебЁ и3 брaтіи твоeй блaго возмни1тсz t њстaвшагwсz сребрA и3 злaта сотвори1ти, ћкоже ўг0дно бGу вaшему, сотвори1те:

и аще что тебе и братии твоей благо возмнится от оставшагося сребра и злата сотворити, якоже угодно Богу вашему, сотворите:

И что тебе и братьям твоим заблагорассудится сделать из остального серебра и золота, то по воле Бога вашего делайте.

7:19

и3 сосyды, и5же даны2 тебЁ въ слyжбу д0му б9іz, вдaждь пред8 бGомъ во їеrли1мэ:

и сосуды, иже даны тебе в службу дому Божия, вдаждь пред Богом во Иерусалиме:

И сосуды, которые даны тебе для служб [в] доме Бога твоего, поставь пред Богом Иерусалимским.

7:20

и3 пр0чыz потрє1бы д0му бGа твоегw2, є4же ѓще возмни1тсz тебЁ дaти, да дaси и3з8 домHвъ сокр0вища царeва

и прочыя потребы дому Бога твоего, еже аще возмнится тебе дати, да даси из домов сокровища царева

И прочее потребное для дома Бога твоего, что ты признаешь нужным, давай из дома царских сокровищ.

7:21

и3 t менє2 ѓзъ ґртаxeрxъ цaрь ўстaвихъ повелёніе всBмъ храни1телємъ сокр0вищъ, и5же сyть за рэк0ю, да всE, є4же ѓще воспр0ситъ t вaсъ є4здра свzщeнникъ и3 писeцъ зак0на бGа нбcнагw, гот0во да бyдетъ:

и от мене аз артаксеркс царь уставих повеление всем хранителем сокровищ, иже суть за рекою, да все, еже аще воспросит от вас ездра священник и писец закона Бога небеснаго, готово да будет:

И от меня царя Артаксеркса дается повеление всем сокровищехранителям, которые за рекою: все, чего потребует у вас Ездра священник, учитель закона Бога небесного, немедленно давайте:

7:22

сребрA дaже до стA тал†нтъ, и3 пшени1цы дaже до стA мёръ, и3 вінA дaже до стA б0чекъ, и3 є3лeа дaже до стA чвaнwвъ, ґ с0ли без8 записaніz:

сребра даже до ста талант, и пшеницы даже до ста мер, и вина даже до ста бочек, и елеа даже до ста чванов, а соли без записания:

серебра до ста талантов, и пшеницы до ста коров, и вина до ста батов, и до ста же батов масла, а соли без обозначения [количества].

7:23

всE, є4же є4сть по в0ли бGа нбcнагw, да бyдетъ въ домY бGа нбcнагw: вонми1те, да не кто2 прострeтъ рyку на д0мъ бGа нбcнагw, да не когдA бyдетъ гнёвъ на цaрство царeво и3 сынHвъ є3гw2:

все, еже есть по воли Бога небеснаго, да будет в дому Бога небеснаго: вонмите, да не кто прострет руку на дом Бога небеснаго, да не когда будет гнев на царство царево и сынов его:

Все, что повелено Богом небесным, должно делаться со тщанием для дома Бога небесного; дабы не [было] гнева [Его] на царство, царя и сыновей его.

7:24

и3 вaмъ знaемо твори1мъ сіE, t всёхъ свzщeнникwвъ и3 леvjтwвъ, пэвцє1въ, двeрникwвъ, наfінjмwвъ и3 слyгъ домY б9іz дaнь да не бyдетъ тебЁ, нижE и3мёйте влaсти порабощaти и5хъ:

и вам знаемо творим сие, от всех священников и левитов, певцев, дверников, нафинимов и слуг дому Божия дань да не будет тебе, ниже имейте власти порабощати их:

И даем вам знать, чтобы [ни] на кого [из] священников или левитов, певцов, привратников, нефинеев и служащих при этом доме Божием, не налагать [ни] подати, [ни] налога, ни пошлины.

7:25

тh же, є4здра, по премdрости бGа твоегw2, ћже въ руцЁ твоeй, постaви кни1жники и3 судіи6, да сyдzтъ вс‰ лю1ди, и5же сyть за рэк0ю, всBмъ знaющымъ зак0нъ бGа твоегw2, и3 не вёдающему вёдати сотвори1те:

ты же, ездра, по премудрости Бога твоего, яже в руце твоей, постави книжники и судии, да судят вся люди, иже суть за рекою, всем знающым закон Бога твоего, и не ведающему ведати сотворите:

Ты же, Ездра, по премудрости Бога твоего, которая в руке твоей, поставь правителей и судей, чтоб они судили весь народ за рекою, - всех знающих законы Бога твоего, а кто не знает, тех учите.

7:26

и3 всsкъ, и4же не сотвори1тъ зак0на бGа твоегw2 и3 зак0на царeва ўсeрднw, сyдъ да бyдетъ сотворeнъ на него2, ѓще въ смeрть, и3ли2 въ наказaніе, и3ли2 во њтщетёніе животA, и3ли2 въ темни1цу.

и всяк, иже не сотворит закона Бога твоего и закона царева усердно, суд да будет сотворен на него, аще в смерть, или в наказание, или во отщетение живота, или в темницу.

Кто же не будет исполнять закон Бога твоего и закон царя, над тем немедленно пусть производят суд, на смерть ли, или на изгнание, или на денежную пеню, или на заключение в темницу.

7:27

Блгcвeнъ гDь бGъ nтє1цъ нaшихъ, и4же дадE си1це въ сeрдце царeво, да прослaвитъ д0мъ гDень, и4же во їеrли1мэ,

Благословен Господь Бог отец наших, иже даде сице в сердце царево, да прославит дом Господень, иже во Иерусалиме,

Благословен Господь, Бог отцов наших, вложивший в сердце царя - украсить дом Господень, который в Иерусалиме,

7:28

и3 на мS ўклони2 милосeрдіе пред8 nчи1ма царS и3 совётникwвъ є3гw2 и3 всёхъ кнzзeй царeвыхъ си1льныхъ: и3 ѓзъ ўкрэплeнъ бhхъ, ћкw рукA б9іz бlгaz на мнЁ, и3 собрaхъ t ї}лz кнzзeй взhти со мн0ю.

и на мя уклони милосердие пред очима царя и советников его и всех князей царевых сильных: и аз укреплен бых, яко рука Божия благая на мне, и собрах от израиля князей взыти со мною.

и склонивший на меня милость царя и советников его, и всех могущественных князей царя! И я ободрился, ибо рука Господа Бога моего [была] надо мною, и собрал я глав Израиля, чтоб они пошли со мною.

8

8:1

И# сjи кнsзіе nтeчествъ и4хъ вождeве, и5же взыд0ша со мн0ю въ цaрство ґртаxeрxа царS вавmлHнска:

И сии князие отечеств их вождеве, иже взыдоша со мною в царство артаксеркса царя вавилонска:

И вот главы поколений и родословие тех, которые вышли со мною из Вавилона, в царствование царя Артаксеркса:

8:2

t сынHвъ фінеeсовыхъ гирсHнъ, t сынHвъ їfамaрихъ даніи1лъ, t сынHвъ давjдовыхъ ґттyсъ,

от сынов финеесовых гирсон, от сынов ифамарих даниил, от сынов давидовых аттус,

из сыновей Финееса Гирсон; из сыновей Ифамара Даниил; из сыновей Давида Хаттуш;

8:3

t сынHвъ саханjиныхъ, t сынHвъ фор0совыхъ захaріа, и3 съ ни1мъ мужeй сто2 пzтьдесsтъ,

от сынов саханииных, от сынов форосовых захариа, и с ним мужей сто пятьдесят,

из сыновей Шехании, из сыновей Пароша Захария, и с ним по списку родословному сто пятьдесят [человек] мужеского пола;

8:4

t сынHвъ фаafъ-мwaва є3ліанA сhнъ сараjевъ, и3 съ ни1мъ двёсти мужeй,

от сынов фааф-моава елиана сын сараиев, и с ним двести мужей,

из сыновей Пахаф-Моава Эльегоенай, сын Зерахии, и с ним двести [человек] мужеского пола;

8:5

и3 t сынHвъ заfои1совыхъ є3хенjа сhнъ ґзіи1левъ, и3 съ ни1мъ три1ста мужeй,

и от сынов зафоисовых ехениа сын азиилев, и с ним триста мужей,

из сыновей Шехания, сын Яхазиила, и с ним триста [человек] мужеского пола;

8:6

и3 t сынHвъ ґдjныхъ nви1нъ сhнъ їwнаfaновъ, и3 съ ни1мъ пzтьдесsтъ мужeй,

и от сынов адиных овин сын ионафанов, и с ним пятьдесят мужей,

из сыновей Адина Евед, сын Ионафана, и с ним пятьдесят [человек] мужеского пола;

8:7

и3 t сынHвъ є3дaмлихъ и3сaіа сhнъ ґfелjинъ, и3 съ ни1мъ сeдмьдесzтъ мужeй,

и от сынов едамлих исаиа сын афелиин, и с ним седмьдесят мужей,

из сыновей Елама Иешаия, сын Афалии, и с ним семьдесят [человек] мужеского пола;

8:8

и3 t сынHвъ сафатjевыхъ завдjа сhнъ міхаи1ловъ, и3 съ ни1мъ џсмьдесzтъ мужeй,

и от сынов сафатиевых завдиа сын михаилов, и с ним осмьдесят мужей,

из сыновей Сафатии Зевадия, сын Михаилов, и с ним восемьдесят [человек] мужеского пола;

8:9

и3 t сынHвъ їwaвлихъ ґвдjа сhнъ їеіи1левъ и3 съ ни1мъ двёсти nсмьнaдесzть мужeй,

и от сынов иоавлих авдиа сын иеиилев и с ним двести осмьнадесять мужей,

из сыновей Иоава Овадия, сын Иехиелов, и с ним двести восемнадцать [человек] мужеского пола;

8:10

и3 t сынHвъ ваанjевыхъ селімyfъ сhнъ їwсефjевъ, и3 съ ни1мъ сто2 шестьдесsтъ мужeй,

и от сынов вааниевых селимуф сын иосефиев, и с ним сто шестьдесят мужей,

из сыновей Шеломиф, сын Иосифии, и с ним сто шестьдесят [человек] мужеского пола;

8:11

и3 t сынHвъ вавjевыхъ захaріа сhнъ вавjевъ, и3 съ ни1мъ двaдесzть џсмь мужeй,

и от сынов вавиевых захариа сын вавиев, и с ним двадесять осмь мужей,

из сыновей Бевая Захария, сын Бевая, и с ним двадцать восемь [человек] мужеского пола;

8:12

и3 t сынHвъ ґзгaдовыхъ їwнaнъ сhнъ їкатaновъ, и3 съ ни1мъ сто2 дeсzть мужeй,

и от сынов азгадовых ионан сын икатанов, и с ним сто десять мужей,

из сыновей Азгада Иоханан, сын Гаккатана, и с ним сто десять [человек] мужеского пола;

8:13

и3 t сынHвъ ґдwнікaмлихъ послёдніи, и3 сі‰ и3менA и4хъ: є3діфалafъ, їеіи1лъ и3 самаjа, и3 съ ни1мъ шестьдесsтъ мужeй,

и от сынов адоникамлих последнии, и сия имена их: едифалаф, иеиил и самаиа, и с ним шестьдесят мужей,

из сыновей Адоникама последние, и вот имена их: Елифелет, Иеиел и Шемаия, и с ними шестьдесят [человек] мужеского пола;

8:14

и3 t сынHвъ вагуaевыхъ ўfaй и3 завyдъ, и3 съ ни1ми сeдмьдесzтъ мужeй.

и от сынов вагуаевых уфай и завуд, и с ними седмьдесят мужей.

из сыновей Бигвая, Уфай и Заббуд, и с ними семьдесят [человек] мужеского пола.

8:15

Собрaхъ же и5хъ къ рэцЁ текyщей ко є3vjи, и3 пребhхомъ тY три2 дни6: и3скaхъ же въ лю1дехъ и3 во свzщeнницэхъ, и3 t сынHвъ леvjиныхъ не њбрэт0хъ тaмw.

Собрах же их к реце текущей ко евии, и пребыхом ту три дни: исках же в людех и во священницех, и от сынов левииных не обретох тамо.

Я собрал их у реки, втекающей в Агаву, и мы простояли там три дня, и когда я осмотрел народ и священников, то из сынов Левия [никого] там не нашел.

8:16

И# послaхъ ко є3леазaру, ґріи1лу, семеjю и3 къ маwнaну, и3 їерjву и3 є3лнаfaму, и3 наfaну и3 захaріи и3 месоллaму, и3 ко їwарjму и3 є3лнаfaну, премyдрыхъ,

И послах ко елеазару, ариилу, семеию и к маонану, и иериву и елнафаму, и нафану и захарии и месолламу, и ко иоариму и елнафану, премудрых,

И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама - главных, и Иоярива и Элнафана - ученых;

8:17

и3 и3звед0хъ и5хъ ко ґдaю начaлнику на мёстэ кaсфіа и3 вложи1хъ во ўстA и4хъ словесA глаг0лати ко ґдaю и3 брaтіи є3гw2 ґfінjмwмъ на мёстэ кaсфіи, привести2 нaмъ пою1щихъ въ д0мъ бGа нaшегw.

и изведох их ко адаю началнику на месте касфиа и вложих во уста их словеса глаголати ко адаю и братии его афинимом на месте касфии, привести нам поющих в дом Бога нашего.

и дал им поручение к Иддо, главному в местности Касифье, и вложил им в уста, что говорить к Иддо и братьям его, нефинеям в местности Касифье, чтобы они привели к нам служителей для дома Бога нашего.

8:18

И# пріид0ша къ нaмъ, понeже рукA бGа нaшегw бЁ бlгA на нaсъ, мyжъ сахHнъ t сынHвъ моолjевыхъ сhна леvjина, сhна ї}лева, и3 саравjа, и3 сhнове є3гw2 и3 брaтіz є3гw2 nсмьнaдесzть:

И приидоша к нам, понеже рука Бога нашего бе блага на нас, муж сахон от сынов моолиевых сына левиина, сына израилева, и саравиа, и сынове его и братия его осмьнадесять:

И привели они к нам, так как благодеющая рука Бога нашего была над нами, человека умного из сыновей Махлия, сына Левиина, сына Израилева, именно Шеревию, и сыновей его и братьев его, восемнадцать [человек];

8:19

и3 ґсевjа, и3 и3сaіа t сынHвъ мерaріныхъ и3 брaтіz є3гw2 и3 сhнове є3гw2 двaдесzть:

и асевиа, и исаиа от сынов мерариных и братия его и сынове его двадесять:

и Хашавию и с ним Иешаию из сыновей Мерариных, братьев его и сыновей их двадцать;

8:20

и3 t наfінjмwвъ, и5хже дадE давjдъ и3 кнsзіе ко слyжбэ леvjтwмъ, наfінjмwвъ двёсти двaдесzть, вси2 собрaшасz по и3менHмъ.

и от нафинимов, ихже даде давид и князие ко службе левитом, нафинимов двести двадесять, вси собрашася по именом.

и из нефинеев, которых дал Давид и князья [его] на прислугу левитам, двести двадцать нефинеев; все они названы поименно.

8:21

И# проповёдахъ тaмw п0стъ бли1з8 рёки ґуи2, є4же смири1тисz пред8 гDемъ бGомъ нaшимъ, проси1ти t негw2 пути2 прaвагw нaмъ и3 чaдwмъ нaшымъ и3 всемY стzжaнію нaшему:

И проповедах тамо пост близ реки ауи, еже смиритися пред Господем Богом нашим, просити от него пути праваго нам и чадом нашым и всему стяжанию нашему:

И провозгласил я там пост у реки Агавы, чтобы смириться нам пред лицем Бога нашего, просить у Него благополучного пути для себя и для детей наших и для всего имущества нашего,

8:22

ўстыдёхсz бо и3спроси1ти t царS си1лы и3 кHнникъ защи1тити нaсъ t врагA на пути2, понeже рёхомъ царю2 глаг0люще: рукA бGа нaшегw є4сть на всёхъ и4щущихъ є3го2 во благ0е и3 крёпость є3гw2, ћрость же є3гw2 на всёхъ њставлsющихъ є3го2.

устыдехся бо испросити от царя силы и конник защитити нас от врага на пути, понеже рехом царю глаголюще: рука Бога нашего есть на всех ищущих его во благое и крепость его, ярость же его на всех оставляющих его.

так как мне стыдно было просить у царя войска и всадников для охранения нашего от врага на пути, ибо мы, говоря с царем, сказали: рука Бога нашего для всех прибегающих к Нему [есть] благодеющая, а на всех оставляющих Его - могущество Его и гнев Его!

8:23

Пости1хомсz же и3 моли1хомсz бGу нaшему њ сeмъ, и3 ўслhша нaсъ.

Постихомся же и молихомся Богу нашему о сем, и услыша нас.

Итак мы постились и просили Бога нашего о сем, и Он услышал нас.

8:24

И# tлучи1хъ t кнzзeй свzщeнническихъ дванaдесzть, сараjю, ґсавjю и3 съ ни1ми t брaтіи и4хъ дeсzть:

И отлучих от князей священнических дванадесять, сараию, асавию и с ними от братии их десять:

И я отделил из начальствующих над священниками двенадцать [человек]: Шеревию, Хашавию и с ними десять из братьев их;

8:25

возвёснхъ же и5мъ сребро2 и3 злaто и3 сосyды начaткwвъ д0му бGа нaшегw, ±же вознесE цaрь и3 совBтницы є3гw2 и3 кнsзіе є3гw2, и3 вeсь ї}ль њбрэтazйсz,

возвеснх же им сребро и злато и сосуды начатков дому Бога нашего, яже вознесе царь и советницы его и князие его, и весь израиль обретаяйся,

и отдал им весом серебро, и золото, и сосуды, - все, пожертвованное [для] дома Бога нашего, что пожертвовали царь, и советники его, и князья его, и все Израильтяне, [там] находившиеся.

8:26

и3 дaхъ вёсомъ въ рyки и4хъ сребрA талaнтwвъ шeсть сHтъ пzтьдесsтъ, и3 сосyдwвъ срeбрzныхъ сто2, и3 злaта сто2 тал†нтъ,

и дах весом в руки их сребра талантов шесть сот пятьдесят, и сосудов сребряных сто, и злата сто талант,

И отдал на руки им весом: серебра - шестьсот пятьдесят талантов, и серебряных сосудов на сто талантов, золота - сто талантов;

8:27

и3 чaшъ златhхъ двaдесzть, дрaхмъ тhсzщу, и3 сосyды мёди свётлыz д0брыz разли6чныz, драгоцBнныz ћкw злaто,

и чаш златых двадесять, драхм тысящу, и сосуды меди светлыя добрыя различныя, драгоценныя яко злато,

и чаш золотых - двадцать, в тысячу драхм, и два сосуда из лучшей блестящей меди, ценимой как золото.

8:28

и3 рек0хъ и5мъ: вы2 свsти гDу бGу, и3 сосyди свsти и3 сребро2 и3 злaто, є4же в0лею вдано2 є4сть гDу бGу nтє1цъ нaшихъ:

и рекох им: вы святи Господу Богу, и сосуди святи и сребро и злато, еже волею вдано есть Господу Богу отец наших:

И сказал я им: вы - святыня Господу, и сосуды - святыня, и серебро и золото - доброхотное даяние Господу Богу отцов ваших.

8:29

бди1те и3 стреги1те, д0ндеже вёсомъ tдадитE пред8 кн‰зи свzщeнникwвъ и3 леvjтwвъ и3 пред8 кн‰зи nтeчествъ ї}левыхъ во їеrли1мэ, во ски1ніихъ д0му гDнz.

бдите и стрегите, дондеже весом отдадите пред князи священников и левитов и пред князи отечеств израилевых во Иерусалиме, во скиниих дому Господня.

Будьте же бдительны и сберегите [это], доколе весом не сдадите начальствующим над священниками и левитами и главам поколений Израилевых в Иерусалиме, в хранилище при доме Господнем.

8:30

И# пріsша свzщeнницы и3 леvjти вёсъ сребрA и3 злaта и3 сосyдwвъ, да вознесyтъ во їеrли1мъ въ д0мъ бGа нaшегw.

И прияша священницы и левити вес сребра и злата и сосудов, да вознесут во Иерусалим в дом Бога нашего.

И приняли священники и левиты взвешенное серебро, и золото, и сосуды, чтоб отнести в Иерусалим в дом Бога нашего.

8:31

И# воздвиг0хомсz t рёки ґуи2 во вторыйнaдесzть дeнь мцcа пeрвагw, да и4демъ во їеrли1мъ: и3 рукA бGа нaшегw бЁ на нaсъ и3 и3збaви нaсъ t рyкъ врaжіихъ и3 рaтникwвъ на пути2,

И воздвигохомся от реки ауи во вторыйнадесять день месяца перваго, да идем во Иерусалим: и рука Бога нашего бе на нас и избави нас от рук вражиих и ратников на пути,

И отправились мы от реки Агавы в двенадцатый день первого месяца, чтобы идти в Иерусалим; и рука Бога нашего была над нами, и спасала нас от руки врага и от подстерегающих нас на пути.

8:32

и3 пріид0хомъ во їеrли1мъ и3 пребhхомъ тY три2 дни6.

и приидохом во Иерусалим и пребыхом ту три дни.

И пришли мы в Иерусалим, и пробыли там три дня.

8:33

И# бhсть въ дeнь четвeртый, tдaхомъ вёсомъ сребро2 и3 злaто и3 сосyды въ домY бGа нaшегw под8 рyку марімHfа сhна ўрjи свzщeнника, и3 съ ни1мъ є3леазaръ сhнъ фінеeсовъ, и3 съ ни1ми їwзавaдъ сhнъ їисyсовъ и3 нwадjа сhнъ ванаjевъ леvjти,

И бысть в день четвертый, отдахом весом сребро и злато и сосуды в дому Бога нашего под руку маримофа сына урии священника, и с ним елеазар сын финеесов, и с ними иозавад сын иисусов и ноадиа сын ванаиев левити,

В четвертый день мы сдали весом серебро, и золото, и сосуды в дом Бога нашего, на руки Меремофу, сыну Урии, священнику, и с ним Елеазару, сыну Финеесову, и с ними Иозаваду, сыну Иисусову, и Ноадии, сыну Виннуя, левитам,

8:34

по числY и3 вёсу вс‰: и3 напи1санъ бhсть вeсь вёсъ.

по числу и весу вся: и написан бысть весь вес.

все счетом и весом. И все взвешенное записано в то же время.

8:35

Во врeмz то2, и5же пріид0ша t плэнeніz сhнове преселeніz, принес0ша всесожжє1ніz бGу ї}леву, телцє1въ дванaдесzть за всего2 ї}лz, nвнHвъ дeвzтьдесzтъ шeсть, ѓгнцєвъ сeдмьдесzтъ сeдмь, козлHвъ за грэхи2 дванaдесzть, вс‰ во всесожжeніе гDу.

Во время то, иже приидоша от пленения сынове преселения, принесоша всесожжения Богу израилеву, телцев дванадесять за всего израиля, овнов девятьдесят шесть, агнцев седмьдесят седмь, козлов за грехи дванадесять, вся во всесожжение Господу.

Пришедшие из плена переселенцы принесли во всесожжение Богу Израилеву двенадцать тельцов из всего Израиля, девяносто шесть овнов, семьдесят семь агнцев и двенадцать козлов в жертву за грех: все это во всесожжение Господу.

8:36

И# дaша повелёніе царeво прави1телємъ ц†рскимъ и3 кнzзє1мъ, и5же за рэк0ю: и3 прослaвиша людjй и3 д0мъ б9ій.

И даша повеление царево правителем царским и князем, иже за рекою: и прославиша людий и дом Божий.

И отдали царские повеления царским сатрапам и заречным областеначальникам, и они почтили народ и дом Божий.

9

9:1

И# є3гдA совершє1на бhша сі‰, приступи1ша ко мнЁ кнsзіе, глаг0люще: не tлучи1шасz лю1діе ї}лєвы и3 свzщeнницы и3 леvjти t людjй земнhхъ, (но) въ мeрзостехъ и4хъ (сyть), и5же сyть хананeє, є3ffeє, ферезeє, їевусeє, ґммwнjтzне, мwавjтzне и3 мосерjтzне и3 ґморрeане,

И егда совершена быша сия, приступиша ко мне князие, глаголюще: не отлучишася людие израилевы и священницы и левити от людий земных, (но) в мерзостех их (суть), иже суть хананее, еффее, ферезее, иевусее, аммонитяне, моавитяне и мосеритяне и аморреане,

По окончании сего, подошли ко мне начальствующие и сказали: народ Израилев и священники и левиты не отделились от народов иноплеменных с мерзостями их, от Хананеев, Хеттеев, Ферезеев, Иевусеев, Аммонитян, Моавитян, Египтян и Аморреев,

9:2

понeже поsша t дщeрей и4хъ себЁ и3 сынHмъ свои6мъ, и3 смэси1сz сёмz свzт0е съ людьми2 земнhми, и3 рукA кнzзeй и3 воев0дъ въ преступлeніи сeмъ въ начaлэ.

понеже пояша от дщерей их себе и сыном своим, и смесися семя святое с людьми земными, и рука князей и воевод в преступлении сем в начале.

потому что взяли дочерей их за себя и за сыновей своих, и смешалось семя святое с народами иноплеменными, и притом рука знатнейших и главнейших была в сем беззаконии первою.

9:3

И# є3гдA ўслhшахъ словесA сі‰, раздрaхъ ри6зы мо‰, и3 вострепетaхъ, и3 терзaхъ власы2 главы2 моеS и3 брады2 моеS, и3 сэд0хъ тужA.

И егда услышах словеса сия, раздрах ризы моя, и вострепетах, и терзах власы главы моея и брады моея, и седох тужа.

Услышав это слово, я разодрал нижнюю и верхнюю одежду мою и рвал волосы на голове моей и на бороде моей, и сидел печальный.

9:4

И# собрaшасz ко мнЁ вси2 боsщіисz сл0ва бGа ї}лева за преступлeніе пришeдшихъ t плэнeніz, и3 ѓзъ сэдsхъ приск0рбенъ дaже до жeртвы вечeрніz.

И собрашася ко мне вси боящиися слова Бога израилева за преступление пришедших от пленения, и аз седях прискорбен даже до жертвы вечерния.

Тогда собрались ко мне все, убоявшиеся слов Бога Израилева по причине преступления переселенцев, и я сидел в печали до вечерней жертвы.

9:5

И# въ жeртву вечeрнюю востaхъ t сётованіz моегw2, и3 внегдA раздрaхъ ри6зы мо‰, и3 трепетaхъ, и3 преклони1хъ кwлёна мо‰, и3 простр0хъ руцЁ мои2 ко гDу бGу моемY

И в жертву вечернюю востах от сетования моего, и внегда раздрах ризы моя, и трепетах, и преклоних колена моя, и прострох руце мои ко Господу Богу моему

А во время вечерней жертвы я встал с места сетования моего, и в разодранной нижней и верхней одежде пал на колени мои и простер руки мои к Господу Богу моему

9:6

и3 рек0хъ: гDи б9е м0й, стыждyсz и3 срамлsюсz воздви1гнути лицE моE къ тебЁ, ћкw беззакHніz н†ша ўмн0жишасz пaче глaвъ нaшихъ, и3 прегрэшє1ніz н†ша возраст0ша дaже до нб7сE:

и рекох: Господи Боже мой, стыждуся и срамляюся воздвигнути лице мое к тебе, яко беззакония наша умножишася паче глав наших, и прегрешения наша возрастоша даже до небесе:

и сказал: Боже мой! стыжусь и боюсь поднять лице мое к Тебе, Боже мой, потому что беззакония наши стали выше головы, и вина наша возросла до небес.

9:7

t днjй nтє1цъ нaшихъ въ преступлeніи вели1цэмъ є3смы2 дaже до днE сегw2, и3 въ беззак0ніихъ нaшихъ прeдани є3смы2 мы2 и3 цaріе нaши и3 свzщeнницы нaши и3 сhнове нaши въ рукY царeй kзhческихъ, въ мeчь и3 въ плэнeніе, и3 въ расхищeніе и3 въ стыдёніе лицA нaшегw, ћкоже въ дeнь сeй:

от дний отец наших в преступлении велицем есмы даже до дне сего, и в беззакониих наших предани есмы мы и царие наши и священницы наши и сынове наши в руку царей языческих, в мечь и в пленение, и в расхищение и в стыдение лица нашего, якоже в день сей:

Со дней отцов наших мы в великой вине до сего дня, и за беззакония наши преданы были мы, цари наши, священники наши, в руки царей иноземных, под меч, в плен и на разграбление и на посрамление, как это и ныне.

9:8

и3 нн7э ўмлcтивисz над8 нaми бGъ нaшъ, є4же њстaвити ны2 во спасeніе и3 дaти нaмъ твeрдость на мёстэ с™hни є3гw2, є4же просвэти1ти nчесA н†ша и3 дaти њживлeніе мaлое въ раб0тэ нaшей:

и ныне умилостивися над нами Бог наш, еже оставити ны во спасение и дати нам твердость на месте святыни его, еже просветити очеса наша и дати оживление малое в работе нашей:

И вот, по малом времени, даровано нам помилование от Господа Бога нашего, и Он оставил у нас [несколько] уцелевших и дал нам утвердиться на месте святыни Его, и просветил глаза наши Бог наш, и дал нам ожить немного в рабстве нашем.

9:9

ћкw раби2 є3смы2, и3 въ раб0тэ нaшей не њстaви нaсъ гDь бGъ нaшъ: и3 преклони2 на нaсъ милосeрдіе пред8 цари6 пeрсскими, дaти нaмъ жив0тъ, є4же воздви1гнути и5мъ д0мъ бGу нaшему и3 возстaвити запустBвшаz є3гw2, и3 дaти нaмъ њграждeніе во їудeи и3 їеrли1мэ:

яко раби есмы, и в работе нашей не остави нас Господь Бог наш: и преклони на нас милосердие пред цари персскими, дати нам живот, еже воздвигнути им дом Богу нашему и возставити запустевшая его, и дати нам ограждение во иудеи и Иерусалиме:

Мы - рабы, но и в рабстве нашем не оставил нас Бог наш. И склонил Он к нам милость царей Персидских, чтоб они дали нам ожить, воздвигнуть дом Бога нашего и восстановить [его] из развалин его, и дали нам ограждение в Иудее и в Иерусалиме.

9:10

и3 нн7э что2 речeмъ, б9е нaшъ, по сeмъ; ћкw њстaвихомъ повелBніz тво‰,

и ныне что речем, Боже наш, по сем? яко оставихом повеления твоя,

И ныне, что скажем мы, Боже наш, после этого? Ибо мы отступили от заповедей Твоих,

9:11

±же дaлъ є3си2 нaмъ рук0ю р†бъ твои1хъ прbр0кwвъ, гlz: землS, на ню1же вы2 вх0дите наслёдити ю5, землS нечистA є4сть, по нечистотЁ людjй kзhческихъ, въ мeрзостехъ и4хъ, и4миже нап0лниша ю5 t ќстъ дaже до ќстъ во сквернeніихъ свои1хъ,

яже дал еси нам рукою раб твоих пророков, глаголя: земля, на нюже вы входите наследити ю, земля нечиста есть, по нечистоте людий языческих, в мерзостех их, имиже наполниша ю от уст даже до уст во сквернениих своих,

которые заповедал Ты чрез рабов Твоих пророков, говоря: земля, в которую идете вы, чтоб овладеть ею, земля нечистая, она осквернена нечистотою иноплеменных народов, их мерзостями, которыми они наполнили ее от края до края в осквернениях своих.

9:12

и3 нн7э дщeрей вaшихъ не дади1те сынHмъ и4хъ и3 дщeрей и4хъ не пріeмлите сыновHмъ вaшымъ, и3 не и3щи1те ми1ра и4хъ и3 блaга и4хъ дaже до вёка, ћкw да ўкрэпи1тесz и3 снёсте благ†z земли2, и3 наслёдіе дадитE сыновHмъ вaшымъ дaже до вёка:

и ныне дщерей ваших не дадите сыном их и дщерей их не приемлите сыновом вашым, и не ищите мира их и блага их даже до века, яко да укрепитеся и снесте благая земли, и наследие дадите сыновом вашым даже до века:

Итак дочерей ваших не выдавайте за сыновей их, и дочерей их не берите за сыновей ваших, и не ищите мира их и блага их во веки, чтобы укрепиться вам и питаться благами земли той и передать ее в наследие сыновьям вашим на веки.

9:13

и3 по всёхъ, ±же пріид0ша на нaсъ въ дёлэхъ нaшихъ ѕлhхъ и3 грэсЁ нaшемъ вели1цэмъ, понeже нёсть ћкоже бGъ нaшъ, и4же и3збaвилъ є3си2 нaсъ t беззак0ній нaшихъ и3 дaлъ є3си2 нaмъ спcніе:

и по всех, яже приидоша на нас в делех наших злых и гресе нашем велицем, понеже несть якоже Бог наш, иже избавил еси нас от беззаконий наших и дал еси нам спасение:

И после всего, постигшего нас за худые дела наши и за великую вину нашу, - ибо Ты, Боже наш, пощадил нас не по мере беззакония нашего и дал нам такое избавление, -

9:14

занE њбрати1хомсz разори1ти зaпwвэди тво‰ и3 смэси1тисz съ людьми2 земнhми: не прогнёвайсz на нaсъ дaже до скончaніz, є4же не бhти њстaнку и3 спасaемому:

зане обратихомся разорити заповеди твоя и смеситися с людьми земными: не прогневайся на нас даже до скончания, еже не быти останку и спасаемому:

неужели мы опять будем нарушать заповеди Твои и вступать в родство с этими отвратительными народами? Не прогневаешься ли Ты на нас даже до истребления [нас], так что не будет уцелевших и не будет спасения?

9:15

гDи б9е ї}левъ, првdнъ є3си2 ты2, ћкw њстaхомсz спасeни, ћкоже дeнь сeй: сE, мы2 пред8 тоб0ю є3смы2 вси2 въ беззак0ніихъ нaшихъ, понeже не возм0жно стaти пред8 тоб0ю сегw2 рaди.

Господи Боже израилев, праведен еси ты, яко остахомся спасени, якоже день сей: се, мы пред тобою есмы вси в беззакониих наших, понеже не возможно стати пред тобою сего ради.

Господи Боже Израилев! праведен Ты. Ибо мы остались уцелевшими до сего дня; и вот мы в беззакониях наших пред лицем Твоим, хотя после этого не надлежало бы нам стоять пред лицем Твоим.

10

10:1

И# є3гдA молsшесz є4здра и3 є3гдA и3сповёдашесz плaчущь и3 молsсz пред8 д0момъ б9іимъ, собрaшасz къ немY t ї}лz собрaніе вeліе ѕэлw2, мyжіе и3 жєны2 и3 џтроцы ћкw плaкахусz лю1діе и3 вознес0ша плaчь.

И егда моляшеся ездра и егда исповедашеся плачущь и моляся пред домом Божиим, собрашася к нему от израиля собрание велие зело, мужие и жены и отроцы яко плакахуся людие и вознесоша плачь.

Когда [так] молился Ездра и исповедывался, плача и повергаясь пред домом Божиим, стеклось к нему весьма большое собрание Израильтян, мужчин и женщин и детей, потому что и народ много плакал.

10:2

И# tвэщA сехенjа сhнъ їеи1левъ t сынHвъ и3лaмлихъ и3 речE є4здрэ: мы2 преступи1хомъ пред8 бGомъ нaшимъ и3 поsхомъ жєны2 чужд‡z t людjй земли2, и3 нн7э є4сть ўповaніе ї}лю њ сeмъ:

И отвеща сехениа сын иеилев от сынов иламлих и рече ездре: мы преступихом пред Богом нашим и пояхом жены чуждия от людий земли, и ныне есть упование израилю о сем:

И отвечал Шехания, сын Иехиила из сыновей Еламовых, и сказал Ездре: мы сделали преступление пред Богом нашим, что взяли [себе] жен иноплеменных из народов земли, но есть еще надежда для Израиля в этом деле;

10:3

и3 нн7э завэщaемъ завётъ бGу нaшему, да tвeржемъ вс‰ жєны2 и3 рождeныхъ t ни1хъ, ћкоже х0щетъ: востaни и3 ўстраши2 и5хъ зaповэдьми бGа нaшегw, и3 по зак0ну да бyдетъ:

и ныне завещаем завет Богу нашему, да отвержем вся жены и рожденых от них, якоже хощет: востани и устраши их заповедьми Бога нашего, и по закону да будет:

заключим теперь завет с Богом нашим, что, по совету господина моего и благоговеющих пред заповедями Бога нашего, мы отпустим [от себя] всех жен и [детей], рожденных ими, - и да будет по закону!

10:4

востaни, понeже на тебЁ є4сть глаг0лъ, и3 мы2 съ тоб0ю: ўкрэпи1сz и3 сотвори2.

востани, понеже на тебе есть глагол, и мы с тобою: укрепися и сотвори.

Встань, потому что это твое дело, и мы с тобою: ободрись и действуй!

10:5

И# востA є4здра, и3 заклS кн‰зи, свzщeнники и3 леvjты и3 всего2 ї}лz, да сотворsтъ по словеси2 семY. И# клsшасz.

И воста ездра, и закля князи, священники и левиты и всего израиля, да сотворят по словеси сему. И кляшася.

И встал Ездра, и велел начальствующим над священниками, левитами и всем Израилем дать клятву, что они сделают так. И они дали клятву.

10:6

И# востA є4здра t лицA д0му б9іz и3 и4де въ сокр0вищный д0мъ їwнaна сhна є3лісyвова и3 сёде тaмw: хлёба не kдE и3 воды2 не пи2, плaкаше бо њ преступлeніи пришeдшихъ t плэнeніz.

И воста ездра от лица дому Божия и иде в сокровищный дом ионана сына елисувова и седе тамо: хлеба не яде и воды не пи, плакаше бо о преступлении пришедших от пленения.

И встал Ездра и пошел от дома Божия в жилище Иоханана, сына Елияшивова, и пришел туда. Хлеба он не ел и воды не пил, потому что плакал о преступлении переселенцев.

10:7

И# п0слано бhсть сл0во во їудeю и3 во їеrли1мъ всBмъ сыновHмъ преселeніz, да соберyтсz во їеrли1мъ:

И послано бысть слово во иудею и во Иерусалим всем сыновом преселения, да соберутся во Иерусалим:

И объявили в Иудее и в Иерусалиме всем [бывшим] в плену, чтоб они собрались в Иерусалим;

10:8

всsкъ, и4же ѓще не пріи1детъ въ три2 дни6, по совёту кнzзeй и3 старёйшинъ, в0зметсz всE и3мёніе є3гw2, и3 т0й tлучeнъ бyдетъ t с0нмища преселeніz.

всяк, иже аще не приидет в три дни, по совету князей и старейшин, возмется все имение его, и той отлучен будет от сонмища преселения.

а кто не придет чрез три дня, на все имение того, по определению начальствующих и старейшин, будет положено заклятие, и сам он будет отлучен от общества переселенцев.

10:9

И# собрaшасz вси2 мyжіе ї{дины и3 веніам‡ни во їеrли1мъ трeми дeнми: сeй є4сть мцcъ девsтый: въ двадесsтый дeнь мцcа сэд0ша вси2 лю1діе пред8 д0момъ б9іимъ трепeщуще њ словеси2 и3 t зимы2.

И собрашася вси мужие иудины и вениамини во Иерусалим треми денми: сей есть месяц девятый: в двадесятый день месяца седоша вси людие пред домом Божиим трепещуще о словеси и от зимы.

И собрались все жители Иудеи и земли Вениаминовой в Иерусалим в три дня. Это [было] в девятом месяце, в двадцатый день месяца. И сидел весь народ на площади у дома Божия, дрожа как по этому делу, так и от дождей.

10:10

И# востA є4здра свzщeнникъ и3 речE къ ни6мъ: вы2 преступи1сте и3 взsсте жєны2 и3ноплемє1ннически, є4же приложи1ти ко грэхY ї}леву:

И воста ездра священник и рече к ним: вы преступисте и взясте жены иноплеменнически, еже приложити ко греху израилеву:

И встал Ездра священник и сказал им: вы сделали преступление, взяв себе жен иноплеменных, и тем увеличили вину Израиля.

10:11

и3 нн7э дади1те хвалY гDу бGу nтє1цъ нaшихъ, и3 сотвори1те ўг0дное пред8 ни1мъ, и3 tлучи1тесz t людjй земли2 и3 t жeнъ и3ноплемeнническихъ.

и ныне дадите хвалу Господу Богу отец наших, и сотворите угодное пред ним, и отлучитеся от людий земли и от жен иноплеменнических.

Итак покайтесь [в сем] пред Господом Богом отцов ваших, и исполните волю Его, и отлучите себя от народов земли и от жен иноплеменных.

10:12

И# tвэщaша всE мн0жество глaсомъ вели1кимъ и3 рёша: по словеси2 твоемY къ нaмъ сотвори1мъ:

И отвещаша все множество гласом великим и реша: по словеси твоему к нам сотворим:

И отвечало все собрание, и сказало громким голосом: как ты сказал, так и сделаем.

10:13

nбaче лю1діе мн0зи сyть, и3 врeмz зи1мнее, и3 нёсть м0щно стоsти внЁ: и3 дёло нёсть днE є3ди1нагw и3ли2 двyхъ, ѕэлw2 бо мн0гw согрэши1хомъ во словеси2 сeмъ:

обаче людие мнози суть, и время зимнее, и несть мощно стояти вне: и дело несть дне единаго или двух, зело бо много согрешихом во словеси сем:

Однако же народ многочислен и время [теперь] дождливое, и нет возможности стоять на улице. Да и это дело не одного дня и не двух, потому что мы много в этом деле погрешили.

10:14

да постaвzтсz кнsзіе нaши во всeмъ мн0жествэ и3 во всёхъ градёхъ нaшихъ, и5же поsша жєны2 и3ноплемє1нничи, да пріи1дутъ во временA повєлённаz, и3 съ ни1ми старBйшины t всsкагw грaда и3 судіи6, є4же tврати1ти гнёвъ ћрости бGа нaшегw t нaсъ словесE рaди сегw2.

да поставятся князие наши во всем множестве и во всех градех наших, иже пояша жены иноплеменничи, да приидут во времена повеленная, и с ними старейшины от всякаго града и судии, еже отвратити гнев ярости Бога нашего от нас словесе ради сего.

Пусть наши начальствующие заступят место всего общества, и все в городах наших, которые взяли жен иноплеменных, пусть приходят сюда в назначенные времена и с ними старейшины каждого города и судьи его, доколе не отвратится от нас пылающий гнев Бога нашего за это дело.

10:15

Nбaче їwнаfaнъ сhнъ ґсаи1левъ и3 їaсса сhнъ fекyевъ со мн0ю њ сeмъ, и3 месоллaмъ и3 саваfaй леvjтинъ помагazй и5мъ.

Обаче ионафан сын асаилев и иасса сын фекуев со мною о сем, и месоллам и савафай левитин помагаяй им.

Тогда Ионафан, сын Асаила, и Яхзеия, сын Фиквы, стали над этим делом, и Мешуллам и Шавфай левит были помощниками им.

10:16

И# сотвори1ша тaкw сhнове преселeніz: и3 разыд0шасz є4здра свzщeнникъ и3 мyжіе кнsзіе nтeчествъ въ д0мы, и3 вси2 по и3менHмъ, ћкw њбрати1шасz въ дeнь пeрвый мцcа десsтагw, да взhщутъ глаг0ла:

И сотвориша тако сынове преселения: и разыдошася ездра священник и мужие князие отечеств в домы, и вси по именом, яко обратишася в день первый месяца десятаго, да взыщут глагола:

И сделали так вышедшие из плена. И отделены [на это] Ездра священник, главы поколений, от каждого поколения их, и все они [названы] поименно. И сделали они заседание в первый день десятого месяца, для исследования сего дела;

10:17

и3 соверши1ша во всёхъ мужeхъ, и5же поsша жєны2 и3ноплемє1нничи, дaже до днE пeрвагw мцcа пeрвагw.

и совершиша во всех мужех, иже пояша жены иноплеменничи, даже до дне перваго месяца перваго.

и окончили [исследование] о всех, которые взяли жен иноплеменных, к первому дню первого месяца.

10:18

И# њбрётени сyть t сынHвъ свzщeнническихъ и5же введ0ша жєны2 и3ноплемє1нничи, t сынHвъ їисyса сhна їwседeкова и3 брaтіz є3гw2 маасjа и3 є3ліезeръ, и3 їари1мъ и3 гадалjа:

И обретени суть от сынов священнических иже введоша жены иноплеменничи, от сынов иисуса сына иоседекова и братия его маасиа и елиезер, и иарим и гадалиа:

И нашлись из сыновей священнических, которые взяли жен иноплеменных, - из сыновей Иисуса, сына Иоседекова, и братьев его: Маасея, Елиезер, Иарив и Гедалия;

10:19

и3 дaша рyки сво‰ и3згони1ти жєны2 сво‰, и3 согрэши1вшіи принес0ша t nвeцъ њ преступлeніи своeмъ nвнA:

и даша руки своя изгонити жены своя, и согрешившии принесоша от овец о преступлении своем овна:

и они дали руки свои [во уверение], что отпустят жен своих, и [что они] повинны [принести] в жертву овна за свою вину;

10:20

и3 t сынHвъ є3мми1ровыхъ ґнанjй и3 завдjа:

и от сынов еммировых ананий и завдиа:

и из сыновей Иммера: Хананий и Зевадия;

10:21

и3 t сынHвъ и3рaмлихъ маасjа и3 є3ллjа, и3 самjа и3 їеіи1лъ и3 nзjа:

и от сынов ирамлих маасиа и еллиа, и самиа и иеиил и озиа:

и из сыновей Харима: Маасея, Елия, Шемаия, Иехиил и Уззия;

10:22

и3 t сынHвъ фассyровыхъ є3ліwинaй, маасjа и3 їсмaилъ, и3 наfанaель и3 їwзавaдъ и3 и3ласA:

и от сынов фассуровых елиоинай, маасиа и исмаил, и нафанаель и иозавад и иласа:

и из сыновей Пашхура: Елиоенай, Маасея, Исмаил, Нафанаил, Иозавад и Эласа;

10:23

и3 t леvjтwвъ їwзавaдъ и3 fамyй и3 кwлjа, т0йже и3 кwлjтъ, и3 феfеjа, и3 їyда и3 є3ліeзеръ:

и от левитов иозавад и фамуй и колиа, тойже и колит, и фефеиа, и иуда и елиезер:

и из левитов: Иозавад, Шимей и Келаия, он же Клита, Пафахия, Иуда и Елиезер;

10:24

и3 t пэвцє1въ є3лісaвъ: и3 t двє1рникъ солми1нъ и3 телми1нъ и3 nдyа:

и от певцев елисав: и от дверник солмин и телмин и одуа:

и из певцов: Елияшив; и из привратников: Шаллум, Телем и Урий;

10:25

и3 t ї}лz, t сынHвъ фор0совыхъ рамjа и3 ґзjа, и3 мелхjа и3 мелми1нъ, и3 є3ліазaръ и3 ґсавjа и3 ванeа:

и от израиля, от сынов форосовых рамиа и азиа, и мелхиа и мелмин, и елиазар и асавиа и ванеа:

а из Израильтян, - из сыновей Пароша: Рамаия, Иззия, Малхия, Миямин, Елеазар, Малхия и Венаия;

10:26

и3 t сынHвъ и3лaмовыхъ матfанjа и3 захaріа, и3 їаіи1лъ и3 ґвдjй, и3 їерімHfъ и3 и3лjа:

и от сынов иламовых матфаниа и захариа, и иаиил и авдий, и иеримоф и илиа:

и из сыновей Елама: Матфания, Захария, Иехиел, Авдий, Иремоф и Елия;

10:27

и3 t сынHвъ заfyевыхъ є3ліwнaй, є3лісyвъ, маfанaй и3 ґрмHfъ, и3 завaдъ и3 nзізA:

и от сынов зафуевых елионай, елисув, мафанай и армоф, и завад и озиза:

и из сыновей Заффу: Елиоенай, Елияшив, Матфания, Иремоф, Завад и Азиса;

10:28

и3 t сынHвъ вавeиныхъ їwнaнъ, ґнанjа и3 завyй и3 fалJ:

и от сынов вавеиных ионан, ананиа и завуй и фали:

и из сыновей Бевая: Иоханан, Ханания, Забвай и Афлай;

10:29

и3 t сынHвъ ванyевыхъ мосоллaмъ, маллyхъ, ґдаjа, їасyвъ и3 саaлъ и3 римHfъ:

и от сынов вануевых мосоллам, маллух, адаиа, иасув и саал и римоф:

и из сыновей Вания: Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал и Иерамоф;

10:30

и3 t сынHвъ фаafъ-мwaвлихъ є3днeа и3 хали1лъ и3 ванаjа, маасjа, матfанjа, веселеи1лъ и3 ванyй и3 манассjи:

и от сынов фааф-моавлих еднеа и халил и ванаиа, маасиа, матфаниа, веселеил и вануй и манассии:

и из сыновей Пахаф-Моава: Адна, Хелал, Венаия, Маасея, Матфания, Веселеил, Биннуй и Манассия;

10:31

и3 t сынHвъ и3рaмовыхъ є3ліезeръ, їесjа, мелхjа, самаjа, семеHнъ,

и от сынов ирамовых елиезер, иесиа, мелхиа, самаиа, семеон,

и из сыновей Харима: Елиезер, Ишшия, Малхия, Шемаия, Симеон,

10:32

веніамjнъ, малyхъ, самарjа:

вениамин, малух, самариа:

Вениамин, Маллух, Шемария;

10:33

и3 t сынHвъ ґси1мовыхъ метfанaіа, маfаfA, завaдъ, є3ліфалeтъ, їерамJ манассjй, семeй:

и от сынов асимовых метфанаиа, мафафа, завад, елифалет, иерами манассий, семей:

и из сыновей Хашума: Мафнай, Мафафа, Завад, Елифелет, Иеремай, Манассия и Шимей;

10:34

и3 t сынHвъ ванjиныхъ моодjа, ґмрaмъ и3 ўи1лъ,

и от сынов ванииных моодиа, амрам и уил,

и из сыновей Вания: Маадай, Амрам и Уел,

10:35

ванаjа, вадаjа, хелjа,

ванаиа, вадаиа, хелиа,

Бенаия, Бидья, Келуги,

10:36

ўанjа, марімHfъ и3 є3ліасjвъ,

уаниа, маримоф и елиасив,

Ванея, Меремоф, Елиашив,

10:37

матfанjа маfанaй.

матфаниа мафанай.

Матфания, Мафнай, Иаасай,

10:38

И# сотвори1ша сhнове вануjєвы и3 сhнове семє1ины,

И сотвориша сынове вануиевы и сынове семеины,

Ваний, Биннуй, Шимей,

10:39

и3 салемjа и3 наfaнъ и3 ґдаjа,

и салемиа и нафан и адаиа,

Шелемия, Нафан, Адаия,

10:40

махнадA, ґвусесeй,

махнада, авусесей,

Махнадбай, Шашай, Шарай,

10:41

ґруесріи1лъ и3 самарjа,

аруесриил и самариа,

Азариел, Шелемиягу, Шемария,

10:42

селлyмъ, ґмарjа, їHсифъ:

селлум, амариа, иосиф:

Шаллум, Амария и Иосиф;

10:43

t сынHвъ навyиныхъ їеіи1лъ, маfаfjа, завaдъ, зевенaй, їадaй и3 їwи1ль и3 ванeа.

от сынов навуиных иеиил, мафафиа, завад, зевенай, иадай и иоиль и ванеа.

и из сыновей Нево: Иеиел, Матфифия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоель и Бенаия.

10:44

Вси2 тjи поsша жєны2 и3ноплемє1ннически, и3 роди1ша t ни1хъ сhны.

Вси тии пояша жены иноплеменнически, и родиша от них сыны.

Все сии взяли [за себя] жен иноплеменных, и некоторые из сих жен родили им детей.