в7 є4здры
(Второканоническая книга, не входит в состав канонических книг Ветхого Завета).

1

1:1

И# сотвори2 їwсjа пaсху во їеrли1мэ гDу своемY, и3 пожрE пaсху четвертагwнaдесzть днE пeрваго мцcа,

И сотвори иосиа пасху во иерусалиме господу своему, и пожре пасху четвертагонадесять дне перваго месяца,

И совершил Иосия в Иерусалиме пасху Господу своему, и закололи пасхального агнца в четырнадцатый день первого месяца,

1:2

поставлsz свzщeнники по чредaм?ъ въ ри6зы њдBzнны въ цeркви гDни:

поставляя священники по чредам в ризы одеянны в церкви господни:

поставив священников по чередам в облачении в храме Господнем.

1:3

и3 речE леvjтwмъ свzщеннослужи1телємъ ї}лєвымъ, да њсвzтsтъ себE гDеви на поставлeніе с™aгw ківHта гDнz въ домY, є3г0же создA соломHнъ сhнъ давjдовъ цaрь:

и рече левитом священнослужителем израилевым, да освятят себе господеви на поставление святаго кивота господня в дому, егоже созда соломон сын давидов царь:

И сказал левитам, священнослужителям Израилевым: освятите себя Господу, для поставления святого ковчега Господня в храме, который построил царь Соломон, сын Давидов.

1:4

не бyдетъ вaмъ взsти є3го2 на рaменахъ и3 нн7э служи1те гDу бGу вaшему и3 пецhтесz њ kзhцэхъ є3гw2 ї}ли, и3 ўгот0вайтесz по nтeчествwмъ и3 племенHмъ вaшымъ по писaнію давjда царS ї}лева и3 по вели1честву соломHна сhна є3гw2:

не будет вам взяти его на раменах и ныне служите господу богу вашему и пецытеся о языцех его израили, и уготовайтеся по отечеством и племеном вашимъ по писанию давида царя израилева и по величеству соломона сына его:

Не нужно будет вам брать его на рамена; служите теперь Господу Богу вашему, и заботьтесь о народе Его Израиле, и устройтесь по родам и поколениям вашим, по расписанию Давида, царя Израилева, и по великолепию Соломона, сына его,

1:5

и3 стaните въ цeркви по ўчaстію начaлства nтeческагw вaшегw леvjтскагw, и5же пред8 брaтіею вaшею сынми2 ї}левыми,

и станите в церкви по участию началства отеческаго вашего левитскаго, иже пред братиею вашею сынми израилевыми,

и став во святилище, по родовым левитским разрядам вашим пред братьями вашими, сынами Израиля,

1:6

по чи1ну пожри1те пaсху, и3 жє1ртвы ўгот0вайте брaтіzмъ вaшымъ, и3 сотвори1те пaсху по зaповэди гDни дaннэй мwmсeю.

по чину пожрите пасху, и жертвы уготовайте братиямъ вашим, и сотворите пасху по заповеди господни данней моисею.

заколите по уставу пасхального агнца и приготовьте жертвы для братьев ваших и совершите пасху по заповеди Господней, данной Моисею.

1:7

И# дадE їwсjа лю1демъ њбрётшымсz (тaмw) ѓгнцєвъ и3 nвнHвъ три1десzть тhсzщъ, телцє1въ три2 тhсzщы: сі‰ t цaрскихъ дан† сyть по њбэщaнію лю1демъ и3 свzщeнникwмъ и3 леvjтwмъ..

И даде иосиа людем обретшимся (тамо) агнцевъ и овнов тридесять тысящ, телцев три тысящи: сия от царских дана суть по обещанию людем и священникомъ и левитом..

И дал Иосия в дар находившемуся там народу тридцать тысяч агнцев и козлов и три тысячи тельцов; это по обету дано от царских стад народу и священникам и левитам.

1:8

И# дадE хелкjа и3 захaріа и3 сmи1лъ прист†вницы свzти1лища жерцє1мъ на пaсху nвeцъ двЁ тhсzщы шeсть сHтъ, телцє1въ три1ста.

И даде хелкиа и захариа и сиил приставницы святилища жерцем на пасху овец две тысящи шесть сот, телцевъ триста.

И дали Хелкия и Захария и Иеиил, начальствующие в храме, священникам на пасху две тысячи шестьсот овец и триста волов.

1:9

И# їех0ніа, и3 самeа, и3 наfанaилъ брaтъ, и3 ґсавjа, и3 nхіи1лъ, и3 їwрaмъ тысzщеначaлницы дaша леvjтwмъ на пaсху nвeцъ пsть тhсzщъ, телцє1въ сeдмь сHтъ.

И иехониа, и самеа, и нафанаил брат, и асавиа, и охиил, и иорам тысященачалницы даша левитом на пасху овец пять тысящ, телцев седмь сот.

И Иехония и Самей и Нафаниил, брат его, и Асавия и Охиил, и Иорам, тысяченачальники, дали левитам на пасху пять тысяч овец и семьсот волов.

1:10

И# си6мъ бhвшымъ, благолёпнw стaша свzщeнницы и3 леvjти, и3мёюще њпрэсн0ки, по племенHмъ

И сим бывшим, благолепно сташа священницы и левити, имеюще опресноки, по племеномъ

И когда это происходило, священники и левиты благолепно стояли по поколениям и родовым преимуществам, держа опресноки пред народом,

1:11

и3 по частеначaлствwмъ nтцє1въ, пред8 людьми2 приноси1ти гDу по пи6саннымъ въ кни1зэ мwmсeовэ, и3 тaкw во ќтріе.

и по частеначалством отцев, пред людьми приносити господу по писанным в книзе моисеове, и тако во утрие.

чтобы приносить жертвы Господу по предписанному в книге Моисеевой. И это было в раннее время.

1:12

И# и3спек0ша пaсху nгнeмъ, ћкоже подобaше, и3 жє1ртвы свари1ша въ сосyдэхъ мёдzныхъ и3 въ кон0бэхъ со благов0ніемъ, и3 принес0ша всBмъ, и5же t нар0да.

И испекоша пасху огнем, якоже подобаше, и жертвы свариша в сосудех медяных и в конобех со благовонием, и принесоша всем, иже от народа.

И испекли пасхального агнца на огне, как надлежало, а жертвы сварили в медных сосудах и котлах с благовониями, и отнесли всему народу.

1:13

И# по си1хъ ўгот0ваша себЁ и3 свzщeнникwмъ брaтіzмъ свои6мъ сыновHмъ ґарw6нимъ.

И по сих уготоваша себе и священником братиямъ своим сыновом аароним.

А после того приготовили для себя и для священников, братьев своих, сынов Аарона.

1:14

Їерeє бо возношaху т{чнаz до концA часA, ґ леvjти ўгот0ваша себЁ и3 жерцє1мъ брaтіи своeй, сынHмъ ґарw6нимъ.

иерее бо возношаху тучная до конца часа, а левити уготоваша себе и жерцем братии своей, сыном аароним.

Ибо священники приносили тук до позднего времени, а потому левиты приготовляли для себя и для священников, братьев своих, сынов Аарона.

1:15

Свzщеннопэвцh же сhнове ґсaфwвы бsху въ чинY своeмъ по зaповэди давjдовэ: и3 ґсaфъ, и3 захaріа, и3 є3ддінyсъ и4же бsше t царS.

Священнопевцы же сынове асафовы бяху в чину своемъ по заповеди давидове: и асаф, и захариа, и еддинусъ иже бяше от царя.

Священнопевцы же, сыны Асафовы, находились на местах своих, по установлению Давида, и Асаф и Захария и Еддинус, который был от царя.

1:16

И# вр†тари при кjихждо двeрехъ: да не преступaетъ кjйждо своеS чрєды2, брaтіz бо и5хъ леvjти ўгот0ваша и5мъ.

И вратари при киихждо дверех: да не преступает кийждо своея чреды, братия бо их левити уготоваша им.

И привратникам при каждых воротах не позволялось оставлять своей череды, потому что для них приготовляли братья их, левиты.

1:17

И# соверши1шасz жє1ртвы гDни въ т0й дeнь сотвори1ти пaсху

И совершишася жертвы господни в той день сотворити пасху

И совершилось в тот день все, что принадлежало к жертвоприношению Господу при совершении пасхи,

1:18

и3 принести2 жє1ртвы на жeртвенникъ б9ій по повелёнію царS їwсjи.

и принести жертвы на жертвенник божий по повелению царя иосии.

и к приношению всесожжений на жертвеннике Господнем, по повелению царя Иосии.

1:19

И# њбрётшіисz во врeмz то2 пaсху и3 прaздникъ њпрэсн0чный днjй сeдмь.

И обретшиися во время то пасху и праздник опресночный дний седмь.

И совершали сыны Израилевы, в то время находившиеся там, пасху и праздник опресноков семь дней.

1:20

И# не принесeсz пaсха таковA во ї}ли t врeмене самуи1ла прbр0ка,

И не принесеся пасха такова во израили от времене самуила пророка,

И не совершалось такой пасхи в Израиле от времен Самуила пророка.

1:21

и3 вси2 цaріе ї}лєвы не прaздноваша таковhz пaсхи, каковY сотвори2 їwсjа, и3 свzщeнницы и3 леvjти, и3 їудeє и3 вeсь ї}ль њбрётшійсz во њбитaніи своeмъ во їеrли1мэ.

и вси царие израилевы не праздноваша таковыя пасхи, какову сотвори иосиа, и священницы и левити, и иудее и весь израиль обретшийся во обитании своем во иерусалиме.

И ни один из всех царей Израильских не совершал такой пасхи, какую совершил Иосия, и священники и левиты, и Иудеи и все Израильтяне, находившиеся в то время на жительстве в Иерусалиме.

1:22

Во nсмоенaдесzть лёто цaрствующу їwсjи прaзднована бhсть пaсха сіS.

Во осмоенадесять лето царствующу иосии празднована бысть пасха сия.

В восемнадцатый год царствования Иосии совершена сия пасха.

1:23

И# ўпрaвлєна бhша дэлA їwсjєва пред8 гDемъ є3гw2 сeрдцемъ п0лнымъ благочeстіz:

И управлена быша дела иосиева пред господемъ его сердцем полным благочестия:

И направлены были по прямому пути дела Иосии пред Господом от сердца, полного благочестия.

1:24

и3 ±же њ нeмъ, пи6сана сyть въ прeжнихъ временёхъ, њ согрэши1вшихъ и3 нечeствовавшихъ проти1ву гDа пaче всsкагw kзhка и3 цaрства и3 и4миже њскорби1ша є3го2 въ рaзумэ: и3 словесA гDнz востaша на ї}лz.

и яже о нем, писана суть в прежних временех, о согрешивших и нечествовавших противу господа паче всякаго языка и царства и имиже оскорбиша его в разуме: и словеса господня восташа на израиля.

Бывшее же при нем описано в прежних летописях о согрешавших и нечествовавших против Господа больше всякого народа и царства, и чем они сознательно оскорбляли Его, и за что слова Господа восстали против Израиля.

1:25

И# по всемY дэsнію семY їwсjину, случи1сz фараHну царю2 є3гЂпетскому и3дyщу брaнь воздви1гнути въ харкамЂсэ при є3vфрaтэ: и3 и3зhде сопроти1ву є3мY їwсjа.

И по всему деянию сему иосиину, случися фараону царю египетскому идущу брань воздвигнути в харкамисе при евфрате: и изыде сопротиву ему иосиа.

И после всех сих деяний Иосии случилось, что фараон, царь Египетский, шел воевать в Каркамис при Евфрате, и Иосия вышел навстречу ему.

1:26

И# послA цaрь є3гЂпетскій къ немY, глаг0лz: что2 мнЁ и3 тебЁ є4сть, царю2 їyдинъ;

И посла царь египетский к нему, глаголя: что мне и тебе есть, царю иудинъ;

Царь Египетский послал к нему сказать: что мне и тебе, царь Иудейский?

1:27

нёсмь на тS п0сланъ t гDа бGа, на є3vфрaтъ бо брaнь моS є4сть: и3 нн7э гDь со мн0ю є4сть, и3 гDь поспэшazй ми2 є4сть, tступи2 t менє2 и3 не сопротивлsйсz гDеви.

несмь на тя послан от господа бога, на евфрат бо брань моя есть: и ныне господь со мною есть, и господь поспешаяй ми есть, отступи от мене и не сопротивляйся господеви.

Не против тебя послан я от Господа Бога; война моя на Евфрате, и ныне Господь со мною, и Господь побуждает меня; отступи и не противься Господу.

1:28

И# не возврати1сz їwсjа на колесни1цу свою2, но рaтовати є3го2 ўси1ловашесz, не внeмлz словесeмъ їеремjи прbр0ка t ќстъ гDнихъ:

И не возвратися иосиа на колесницу свою, но ратовати его усиловашеся, не внемля словесем иеремии пророка от уст господних:

Но не возвратился Иосия на свою колесницу, а решился воевать с ним, не вняв словам Иеремии пророка из уст Господа.

1:29

но постaви проти1ву є3гw2 брaнь на п0ли магеддHнстэмъ. И# снид0ша нач†лницы ко царю2 їwсjи.

но постави противу его брань на поли магеддонстем. И снидоша началницы ко царю иосии.

И вступил с ним в сражение на поле Мегиддо. И сошлись начальствующие к царю Иосии.

1:30

И# речE цaрь nтрокHмъ свои6мъ: и3зведи1те мS t брaни, и3знемог0хъ бо ѕэлw2. И# ѓбіе и3звед0ша є3го2 џтроцы є3гw2 и3з8 њполчeніz.

И рече царь отроком своим: изведите мя от брани, изнемогох бо зело. И абие изведоша его отроцы его из ополчения.

И сказал царь слугам своим: унесите меня с поля сражения, потому что я очень изнемог. И слуги его тотчас вынесли его из строя.

1:31

И# взhде на колесни1цу вторyю свою2, и3 пришeдъ во їеrли1мъ жи1знь свою2 премэни2, и3 погребeнъ во џтчемъ гр0бэ.

И взыде на колесницу вторую свою, и пришед во иерусалимъ жизнь свою премени, и погребен во отчем гробе.

И взошел он на вторую колесницу свою и, возвратившись в Иерусалим, умер и погребен в гробнице отцов своих.

1:32

И# во всeй їудeи плaкаша њ їwсjи: и3 рыдaше їеремjа прbр0къ њ їwсjи, и3 предсэдsщіи со женaми плaкаху є3го2 дaже до сегw2 днE. И# и3здадeсz сіE бhти всегдA на вeсь р0дъ ї}левъ.

И во всей иудеи плакаша о иосии: и рыдаше иеремиа пророк о иосии, и председящии со женами плакаху его даже до сего дне. И издадеся сие быти всегда на весь род израилев.

И плакали об Иосии во всей Иудее, плакал об Иосии и пророк Иеремия, и начальствующие с женами оплакивали его до сего дня. И это передано навсегда всему роду Израилеву.

1:33

Сі‰ же впи6сана сyть въ кни1зэ п0вэстей њ царeхъ їyдиныхъ, и3 к0еждо сотворeное дэsніz їwсjина, и3 слaвы є3гw2, и3 рaзума є3гw2 въ зак0нэ гDни: ±же прeжде сотворє1наz t негw2, и3 ±же нн7э, пи6сана сyть въ кни1зэ царeй ї}левыхъ и3 їyдиныхъ.

Сия же вписана суть в книзе повестей о царех иудиных, и коеждо сотвореное деяния иосиина, и славы его, и разума его в законе господни: яже прежде сотвореная от него, и яже ныне, писана суть в книзе царей израилевыхъ и иудиных.

Это написано в летописи царей Иудейских, и то, что сделано Иосиею, и слава его и его разумение закона Господня; прежние же дела его и ныне упоминаемые описаны в книге царей Израильских и Иудейских.

1:34

И# взeмше сyщіи t kзhка їwахaза сhна їwсjина, постaвиша царeмъ вмёстw їwсjи nтцA є3гw2, сyша двaдесzти тріeхъ лётъ.

И вземше сущии от языка иоахаза сына иосиина, поставиша царем вместо иосии отца его, суша двадесяти триех лет.

И взял народ Иехонию [Иоахаза], сына Иосии, и поставили его царем вместо Иосии, отца его, когда ему было двадцать три года.

1:35

И# цaрствова над8 їyдою и3 над8 їеrли1момъ мцcы три2: и3 tстaви є3го2 цaрь є3гЂпетскій, да не цaрствуетъ во їеrли1мэ.

И царствова над иудою и над иерусалимом месяцы три: и отстави его царь египетский, да не царствуетъ во иерусалиме.

И царствовал он в Иудее и Иерусалиме три месяца, и отставил его царь Египетский, чтобы не царствовать ему в Иерусалиме.

1:36

И# наложи2 на нар0дъ (їyдинъ) сребрA тал†нтъ сто2 и3 злaта є3ди1нъ талaнтъ.

И наложи на народ (иудинъ) сребра талант сто и злата един талант.

И наложил на народ сто талантов серебра и один талант золота.

1:37

И# постaви цaрь є3гЂпетскій їwакjма брaта є3гw2 царeмъ їудeи и3 їеrли1му.

И постави царь египетский иоакима брата его царем иудеи и иерусалиму.

И поставил царь Египетский Иоакима, брата его, царем Иудеи и Иерусалима.

1:38

И# свzзA їwакjмъ вельм0жы, зараки1на же брaта своего2 є4мь и3зведE и3з8 є3гЂпта.

И связа иоаким вельможы, заракина же брата своего емь изведе из египта.

И связал вельмож, а Заракина, брата его, отвел в Египет.

1:39

Лётъ же бsше двaдесzти пzти2 їwакjмъ, є3гдA цaрствовати начA въ земли2 їyдинэ и3 їеrли1мэ: и3 сотвори2 лукaвое пред8 гDемъ.

Лет же бяше двадесяти пяти иоаким, егда царствовати нача в земли иудине и иерусалиме: и сотвори лукавое пред господем.

Был же Иоаким двадцати пяти лет, когда воцарился над Иудеею и Иерусалимом, и делал он зло пред Господом.

1:40

На нег0же и3зhде навуходон0соръ цaрь вавmлHнскій, и3 свzзA є3го2 мёдzными ќзами, и3 приведE въ вавmлHнъ:

На негоже изыде навуходоносор царь вавилонский, и связа его медяными узами, и приведе в вавилон:

Против него вышел Навуходоносор, царь Вавилонский, и связал его медными узами и отвел в Вавилон.

1:41

и3 свzщє1нныz сосyды гDни взeмъ навуходон0соръ и3 принeсъ положи2 въ вавmлHнэ во хрaмэ своeмъ.

и священныя сосуды господни взем навуходоносор и принесъ положи в вавилоне во храме своем.

И, взяв некоторые из священных сосудов Господа, Навуходоносор перенес их и поставил в своем капище в Вавилоне.

1:42

Ґ ±же њ нeмъ глагHланнаz, и3 њ нечистотЁ є3гw2 и3 њ ѕлочeстіи, пи6сана сyть въ кни1зэ времeнъ цaрскихъ.

А яже о нем глаголанная, и о нечистоте его и о злочестии, писана суть в книзе времен царских.

Сказания о нем, о его развращении и нечестии написаны в книге летописей царских.

1:43

И# воцари1сz їwакjмъ сhнъ є3гw2 вмёстw є3гw2: є3гдa же постaвленъ бhсть, бsше лётъ nсминaдесzти:

И воцарися иоаким сын его вместо его: егда же поставлен бысть, бяше лет осминадесяти:

И воцарился вместо него Иоаким, сын его; был он восемнадцати лет, когда назначен царем.

1:44

цaрствова же мцcы три2 и3 днjй дeсzть во їеrли1мэ, и3 сотвори2 лукaвое пред8 гDемъ.

царствова же месяцы три и дний десять во иерусалиме, и сотвори лукавое пред господем.

Царствовал же в Иерусалиме три месяца и десять дней, и сделал он зло пред Господом.

1:45

И# по лётэ послaвъ навуходон0соръ, пресели2 є3го2 въ вавmлHнъ вкyпэ со свzщeнными сос{ды гDними,

И по лете послав навуходоносор, пресели его въ вавилон вкупе со священными сосуды господними,

И через год Навуходоносор послал и отвел его в Вавилон вместе со священными сосудами Господа,

1:46

и3 постaви седекjю царS їудeи и3 їеrли1му, сyща лётъ двaдесzти є3ди1нагw: цaрствова же лётъ є3динонaдесzть,

и постави седекию царя иудеи и иерусалиму, суща летъ двадесяти единаго: царствова же лет единонадесять,

и назначил царем Иудеи и Иерусалима Седекию, который был двадцати одного года. Царствовал он одиннадцать лет.

1:47

и3 сотвори2 лукaвое пред8 гDемъ и3 не ўстыдёсz t словeсъ речeнныхъ їеремjею прbр0комъ t ќстъ гDнихъ.

и сотвори лукавое пред господем и не устыдеся от словес реченных иеремиею пророком от уст господних.

И делал он зло пред Господом, не вняв словам, сказанным пророком Иеремиею от уст Господа.

1:48

И# заклsтъ бhсть t царS навуходон0сора и4менемъ гDнимъ, и3 клsвсz tступи2, и3 њжесточи1въ свою2 вhю и3 сeрдце своE, преступи2 закHннаz гDа бGа ї}лева.

И заклят бысть от царя навуходоносора именем господним, и клявся отступи, и ожесточив свою выю и сердце свое, преступи законная господа бога израилева.

И, быв связан от царя Навуходоносора клятвою во имя Господа, нарушил клятву, отложился и, ожесточив свою выю и сердце свое, преступил законы Господа Бога Израилева.

1:49

И# кнsзіе людjй и3 свzщeнникwвъ мнHгаz беззакHніz сотвори1ша, и3 преступи1ша пaче всёхъ нечист0тъ всёхъ kзhкwвъ, и3 њскверни1ша д0мъ гDень њсвzщeнный во їеrли1мэ.

И князие людий и священников многая беззакония сотвориша, и преступиша паче всех нечистот всех языков, и оскверниша дом господень освященный во иерусалиме.

Также и начальники народа и священников поступали весьма нечестиво, превосходя во всех нечистотах всех язычников, и осквернили освященный в Иерусалиме храм Господень.

1:50

И# послA бGъ nтeцъ и5хъ чрез8 ѓгGла своего2 призвaти и4хъ, ћкw щадsше и3 и3 жили1ще своE:

И посла бог отец их чрез ангела своего призвати их, яко щадяше и и жилище свое:

Бог отцов их посылал вестников Своих призывать их к обращению, так как щадил Он их и жилище Свое;

1:51

тjи же поругaшасz пHсланнымъ є3гw2: и3 въ џньже дeнь гlа гDь, бsху ругaющесz прbр0кwмъ є3гw2,

тии же поругашася посланным его: и в оньже день глагола господь, бяху ругающеся пророком его,

но они смеялись над вестниками Его: в тот самый день, в который Господь говорил, они насмехались над пророками Его,

1:52

д0ндеже прогнёванъ т0й на kзhкъ св0й за ѕлочє1стіz, повелЁ и3зhти на ни1хъ царє1мъ халдє1йскимъ:

дондеже прогневан той на язык свой за злочестия, повеле изыти на них царем халдейским:

доколе Он, прогневавшись на народ Свой за нечестия, повелел восстать на них царям Халдейским.

1:53

тjи ўби1ша ю4ношъ и5хъ мечeмъ w4крестъ с™aгw д0му и5хъ: и3 не пощадёша ю4ноши и3 дёвы, и3 стaрца и3 младє1нца,

тии убиша юнош их мечем окрест святаго дому их: и не пощадеша юноши и девы, и старца и младенца,

Они избили юношей их мечом вокруг святаго храма их и не пощадили ни юноши, ни девицы, ни старого, ни молодого, но все были преданы в руки их.

1:54

но всёхъ предадE въ рyки и4хъ: и3 вс‰ свzщє1нныz сосyды гDни м†лыz и3 вели6кіz, и3 сосyды ківHта гDнz, и3 ц†рскіz ковчeги взeмше принес0ша въ вавmлHнъ:

но всех предаде в руки их: и вся священныя сосуды господни малыя и великия, и сосуды кивота господня, и царския ковчеги вземше принесоша в вавилон:

И все священные сосуды Господни, большие и малые, и сосуды ковчега Господня и царские сокровища взяли они и отнесли в Вавилон.

1:55

и3 сожг0ша д0мъ гDень, и3 разори1ша стёны їеrли1ма, и3 столпы2 є3гw2 сожг0ша nгнeмъ,

и сожгоша дом господень, и разориша стены иерусалима, и столпы его сожгоша огнем,

И сожгли дом Господень и разорили стены Иерусалима и башни его сожгли огнем,

1:56

и3 скончaша вс‰ честнBйшаz є3гw2 въ ничт0же, и3 њстaвшихсz t мечA tвед0ша и3 вавmлHнъ:

и скончаша вся честнейшая его в ничтоже, и оставшихся от меча отведоша и вавилон:

и все великолепие его обратили в ничто; оставшихся же от меча отвели в Вавилон.

1:57

и3 бёша раби2 є3мY и3 сынHмъ є3гw2 дaже до цaрства пeрсскагw, во и3сполнeніе словeсъ гDнихъ t ќстъ їеремjиныхъ:

и беша раби ему и сыном его даже до царства персскаго, во исполнение словес господних от уст иеремииных:

И они были рабами ему и сыновьям его до владычества Персов, в исполнение слова Господня из уст Иеремии:

1:58

д0ндеже благоизв0литъ землS суббw6ты сво‰, во всE врeмz њпустёніz своегw2 суббHтствовати бyдетъ во и3сполнeніе лётъ седми1десzти.

дондеже благоизволит земля субботы своя, во все время опустения своего субботствовати будет во исполнение лет седмидесяти.

доколе земля не отпразднует суббот своих, во все время запустения своего, в продолжение семидесяти лет, она будет субботствовать.

2

2:1

Цaрствующу кЂру пeрсскому пeрвагw лёта, во и3сполнeніе сл0ва гDнz ўсты6 їеремjиными,

Царствующу киру персскому перваго лета, во исполнение слова господня усты иеремииными,

В первый год царствования Кира Персидского, в исполнение слова Господа из уст Иеремии,

2:2

воздви1же гDь дyхъ кЂра царS пeрсскагw, и3 проповёда во всeмъ цaрствэ своeмъ, и3 кyпнw писaньми, глаг0лz:

воздвиже господь дух кира царя персскаго, и проповеда во всем царстве своем, и купно писаньми, глаголя:

Господь подвиг дух Кира, царя Персидского, и он объявил по всему царству своему словесно и письменно:

2:3

сі‰ глаг0летъ кЂръ цaрь пeрсскій: (гDь) менE постaви царS вселeннэй, гDь ї}левъ, гDь вhшній,

сия глаголет кир царь персский: (господь) мене постави царя вселенней, господь израилев, господь вышний,

так говорит Кир, царь Персидский: Господь Израиля, Господь Всевышний поставил меня царем вселенной

2:4

и3 назнaмена мнЁ создaти є3мY д0мъ во їеrли1мэ, и4же во їудeи:

и назнамена мне создати ему дом во иерусалиме, иже во иудеи:

и повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, который в Иудее.

2:5

ѓще u5бо кто2 є4сть въ вaсъ t kзhка є3гw2, да бyдетъ гDь є3гw2 съ ни1мъ: и3 возшeдъ во їеrли1мъ, и5же во їудeи, да сози1ждетъ д0мъ гDа ї}лева: сeй гDь, и4же всели1сz во їеrли1мэ:

аще убо кто есть в вас от языка его, да будет господь его с ним: и возшед во иерусалим, иже во иудеи, да созиждет дом господа израилева: сей господь, иже вселися во иерусалиме:

Итак, кто есть из вас, из народа Его, да будет Господь его с ним, и пусть он, отправившись в Иерусалим, что в Иудее, строит дом Господа Израилева: Он есть Господь, живущий в Иерусалиме.

2:6

є3ли1цы u5бо w4крестъ мёстъ њбитaютъ, да пом0гутъ є3мY, и5же сyть на мёстэ т0мъ, и3 злaтомъ и3 сребр0мъ,

елицы убо окрест мест обитают, да помогутъ ему, иже суть на месте том, и златом и сребром,

Посему, сколько их живет по местам, жители места того пусть помогут им золотом и серебром,

2:7

даsніемъ съ конми2 и3 скwты2 и3 и3нhми по њбэщaнію предлагaемыми во свzти1лище гDне, є4же во їеrли1мэ.

даянием с конми и скоты и иными по обещанию предлагаемыми во святилище господне, еже во иерусалиме.

дарами коней и скота и другими обетными приношениями на храм Господа в Иерусалиме.

2:8

И# стоsщіи нач†лницы колёнwмъ nтeчествъ їyдиныхъ и3 колёна веніамjнова, и3 свzщeнницы и3 леvjти, и3 вси2, и4хже дyхъ воздви1же гDь взhти, создaти д0мъ гDень, и4же во їеrли1мэ,

И стоящии началницы коленом отечеств иудиныхъ и колена вениаминова, и священницы и левити, и вси, ихже дух воздвиже господь взыти, создати дом господень, иже во иерусалиме,

И поднялись старейшины племен колена Иудина и Вениаминова и священники и левиты и все, которых дух подвиг Господь идти и строить дом Господу в Иерусалиме;

2:9

и3 и5же w4крестъ и4хъ, помог0ша во всeмъ злaтомъ и3 сребр0мъ, конми2 и3 скwты2 и3 њбётами мн0гими ѕэлw2, и4хже чyвство воздви1жено бhсть.

и иже окрест их, помогоша во всем златом и сребром, конми и скоты и обетами многими зело, ихже чувство воздвижено бысть.

а жившие в соседстве с ними всем помогали им: серебром и золотом, и конями и скотом и весьма многими обетными приношениями многих, которых дух подвигнут был.

2:10

И# кЂръ цaрь и3знесE свzщє1нныz сосyды гDни, и5хже пренесE навуходон0соръ (цaрь вавmлHнскій) и3з8 їеrли1ма и3 постaви и5хъ во јдwлницэ своeй:

И кир царь изнесе священныя сосуды господни, ихже пренесе навуходоносор (царь вавилонский) из иерусалима и постави их во идолнице своей:

И царь Кир вынес священные сосуды Господа, которые Навуходоносор перенес из Иерусалима и поставил в своем капище.

2:11

и3 и3знесE ты6z кЂръ цaрь пeрсскій и3 предадE | міfрідaту сокровищехрани1телю своемY,

и изнесе тыя кир царь персский и предаде я мифридату сокровищехранителю своему,

Вынеся же их, Кир, царь Персидский, передал их Мифридату, своему сокровищехранителю,

2:12

т0й же предадE сасавассaру власти1телю їудeйскому.

той же предаде сасавассару властителю иудейскому.

а через него они переданы были Саманассару, князю Иудеи.

2:13

И$хже сіE число2 бЁ: возливaлницъ златhхъ тhсzща, и3 возливaлницъ срeбрzныхъ тhсzща, кади1лницъ срeбрzныхъ двaдесzть дeвzть, фі†лъ златhхъ три1десzть, срeбрzныхъ двЁ тhсzщы четhре ст† и3 дeсzть, и3 и3нhхъ сосyдwвъ тhсzща:

Ихже сие число бе: возливалниц златых тысяща, и возливалниц сребряных тысяща, кадилниц сребряныхъ двадесять девять, фиал златых тридесять, сребряных две тысящи четыре ста и десять, и иных сосудов тысяща:

Число же их было: возливальниц золотых тысяча, возливальниц серебряных тысяча, серебряных курильниц двадцать девять, чаш золотых тридцать, серебряных две тысячи четыреста десять, и других сосудов тысяча.

2:14

всёхъ же сосyдwвъ пренесeныхъ златhхъ и3 срeбрzныхъ пsть тhсzщъ четhре ст† шестьдесsтъ дeвzть.

всех же сосудов пренесеных златых и сребряныхъ пять тысящ четыре ста шестьдесят девять.

Всех сосудов золотых и серебряных принесено пять тысяч четыреста шестьдесят девять.

2:15

Принесeни же сасавассaромъ вкyпэ съ тёми, и5же t плэнeніz и3з8 вавmлHна во їеrли1мъ.

Принесени же сасавассаром вкупе с теми, иже от пленения из вавилона во иерусалим.

И принесены они Саманассаром и возвратившимися с ним из плена Вавилонского в Иерусалим.

2:16

Во временёхъ же ґртаxeрxа царS пeрсскагw, восписaша є3мY на њбитaющихъ во їудeи и3 їеrли1мэ ви1лемосъ и3 міfрідaтъ, и3 тавeллій и3 раfЂмъ, и3 веелтefмъ и3 самeллій писeцъ, и3 пр0чіи соучинeнніи, њбитaющіи въ самарjи и3 во и3нhхъ мёстэхъ, нижепи1санное послaніе:

Во временех же артаксеркса царя персскаго, восписаша ему на обитающих во иудеи и иерусалиме вилемосъ и мифридат, и тавеллий и рафим, и веелтефм и самеллий писец, и прочии соучиненнии, обитающии в самарии и во иных местех, нижеписанное послание:

Во время же царствования Артаксеркса, царя Персидского, Вилем и Мифридат, и Тавеллий и Рафим, и Веелтефм и Самеллий писец и другие, согласившиеся с ними, обитавшие в Самарии и других местах, писали ему следующее письмо:

2:17

царю2 ґртаxeрxу господи1ну џтроцы твои2, раfЂмъ писeцъ слyчаєвъ и3 самeллій писeцъ, и3 пр0чіи t совёта и4хъ и3 судіи6, и5же въ кілисmрjи и3 фінікjи:

царю артаксерксу господину отроцы твои, рафимъ писец случаев и самеллий писец, и прочии от совета их и судии, иже в килисирии и финикии:

Царю Артаксерксу, господину, рабы твои Рафим, описатель происшествий, и Самеллий писец, и прочие из совета их, и судьи, находящиеся в Келе-Сирии и Финикии.

2:18

и3 нн7э знaемо да бyдетъ господи1ну царю2, ћкw їудeє, и5же взыд0ша t вaсъ, къ нaмъ пришeдшіи во їеrли1мъ грaдъ tмeтный и3 стропти1вый, созидaютъ тHржища є3гw2, и3 составлsютъ стёны є3гw2, и3 хрaмъ воздвизaютъ:

и ныне знаемо да будет господину царю, яко иудее, иже взыдоша от вас, к нам пришедшии во иерусалимъ град отметный и строптивый, созидают торжища его, и составляют стены его, и храм воздвизают:

Да будет ныне известно господину царю, что вышедшие от вас к нам Иудеи, придя в Иерусалим, в этот отступнический и коварный город, устрояют площади его, возобновляют стены и полагают основание храма.

2:19

ѓще u5бо грaдъ т0й сози1ждетсz и3 стёны совершє1ны бyдутъ, не т0кмw дaни не потерпsтъ даsти, но и3 царє1мъ воспроти1вzтсz:

аще убо град той созиждется и стены совершены будут, не токмо дани не потерпят даяти, но и царемъ воспротивятся:

Итак, если этот город будет отстроен и стены его окончены, то они не только не согласятся платить подати, но и восстанут против царей.

2:20

ґ понeже дёйствуютсz ±же њ хрaмэ, прaвw бhти разсуждaемъ не презрёти сегw2,

а понеже действуются яже о храме, право быти разсуждаемъ не презрети сего,

И как уже начато построение храма, то мы за благо признали не пренебрегать этим,

2:21

но знaемо сотвори1ти господи1ну нaшему царю2, да ѓще возмни1тсz тебЁ, да взhщетсz въ кни1гахъ nтє1цъ твои1хъ,

но знаемо сотворити господину нашему царю, да аще возмнится тебе, да взыщется в книгах отец твоих,

но известить господина царя, не благоугодно ли тебе посмотреть в книгах отцов твоих.

2:22

и3 њбрsщеши въ лэтопи1сцэхъ пи1сано њ тёхъ, и3 познaеши, ћкw грaдъ т0й бsше tмeтникъ и3 царeй и3 грaды смущaющь,

и обрящеши в летописцех писано о тех, и познаеши, яко град той бяше отметник и царей и грады смущающь,

Ты найдешь запись о том в памятных книгах, и узнаешь, что этот город был изменник и смущал царей и города,

2:23

и3 їудeє tст{пницы, и3 њполчeніе сотворsюще въ нeмъ t вёка, є3sже рaди вины2 и3 грaдъ т0й њпустошeнъ бhсть:

и иудее отступницы, и ополчение сотворяюще в немъ от века, еяже ради вины и град той опустошенъ бысть:

а Иудеи - отступники, вечно производившие в нем заговоры, по какой причине и был опустошен этот город.

2:24

нн7э u5бо знaемо ти2 твори1мъ, господи1не царю2 ћкw ѓще грaдъ сeй создaнъ бyдетъ и3 стёны є3гw2 возстaвлєны бyдутъ, и3сх0ду тебЁ ктомY не бyдетъ въ кілисmрjю и3 фінікjю.

ныне убо знаемо ти творим, господине царю яко аще град сей создан будет и стены его возставлены будут, исходу тебе ктому не будет в килисирию и финикию.

Итак, теперь извещаем тебя, господин царь, что если построится этот город и восстановятся стены его, то не будет для тебя прохода в Келе- Сирию и Финикию.

2:25

ТогдA восписA цaрь раfЂму пи1шущему случaємаz и3 веелтefму и3 самeллію писцY и3 пр0чымъ, соучинє1нымъ и3 њбитaющымъ въ самарjи и3 сmрjи и3 фінікjи, сі‰ пи6санаz:

Тогда восписа царь рафиму пишущему случаемая и веелтефму и самеллию писцу и прочим, соучиненым и обитающимъ в самарии и сирии и финикии, сия писаная:

Тогда царь написал в ответ Рафиму, описателю происшествий, и Веелтефму и Самеллию писцу и прочим, согласившимся с ними, и обитающим в Самарии и Сирии и Финикии, следующее:

2:26

чт0хъ послaніе, є4же послaсте ко мнЁ: повелёхъ u5бо взыскaти, и3 њбрётено є4сть, ћкw грaдъ т0й є4сть t начaла царє1мъ противлsющьсz,

чтох послание, еже посласте ко мне: повелех убо взыскати, и обретено есть, яко град той есть от начала царем противляющься,

прочитал я письмо, которое вы прислали ко мне, и приказал рассмотреть; и найдено, что этот город издавна восстает против царей,

2:27

и3 человёцы tступлє1ніz и3 њполчeніе въ нeмъ сотворsюще, и3 цaріе крёпцы и3 жeстоцы бhша во їеrли1мэ, њбладaюще и3 д†ни налагaюще на кілисmрjю и3 фінікjю:

и человецы отступления и ополчение в нем сотворяюще, и царие крепцы и жестоцы быша во иерусалиме, обладающе и дани налагающе на килисирию и финикию:

и люди сии поднимают в нем мятежи и войны, и были цари в Иерусалиме сильные и могущественные, владевшие и собиравшие дань с Келе-Сирии и Финикии.

2:28

нн7э u5бо повелёхъ возбрани1ти человёкwмъ w4нымъ созидaти грaдъ и3 пред8усмотрsти, да ничт0же б0лэ си1хъ сотворsтъ,

ныне убо повелех возбранити человеком онымъ созидати град и предусмотряти, да ничтоже боле сихъ сотворят,

Итак, теперь я приказал воспретить этим людям строить сей город, и наблюдать, чтобы ничего более не делалось

2:29

ни да происх0дzтъ бо мнHжайшаz лук†вства, во є4же царє1мъ трyдъ твори1ти.

ни да происходят бо множайшая лукавства, во еже царемъ труд творити.

и чтобы не имели дальнейшего успеха злонамеренные предприятия к беспокойству царей.

2:30

ТогдA прочeтше t царS ґртаxeрxа напи6саннаz раfЂмъ и3 самeллій писeцъ и3 съ ни1ми соучинeнніи, впрsгше потщaннw пріид0ша во їеrли1мъ съ кHнники и3 нар0днымъ њполчeніемъ,

Тогда прочетше от царя артаксеркса написанная рафимъ и самеллий писец и с ними соучиненнии, впрягше потщанно приидоша во иерусалим с конники и народным ополчением,

По прочтении написанного от царя Артаксеркса, Рафим и Самеллий писец и согласившиеся с ними поспешно отправились в Иерусалим с конницею и ополчением народа

2:31

и3 начaша созидaющихъ ўдержавaти: и3 ўпраздни1сz созидaніе хрaма, и4же во їеrли1мэ, дaже до вторaгw лёта цaрства дaріа царS пeрсскагw.

и начаша созидающих удержавати: и упразднися созидание храма, иже во иерусалиме, даже до втораго лета царства дариа царя персскаго.

и начали удерживать строящих. И остановилось строение Иерусалимского храма до второго года царствования Дария, царя Персидского.

3

3:1

И# воцари1всz дaрій сотвори2 вeчерю вели1ку всBмъ, и5же под8 ни1мъ, и3 всBмъ, и5же t д0му р0да є3гw2, и3 всBмъ вельм0жамъ ми6дскимъ и3 пє1рсскимъ,

И воцарився дарий сотвори вечерю велику всем, иже под ним, и всем, иже от дому рода его, и всем вельможам мидским и персским,

И сделал царь Дарий большой пир своим подданным и домашним своим и всем вельможам Мидии и Персии,

3:2

и3 всBмъ сатрaпwмъ, и3 намёстникwмъ, и3 воев0дамъ, и5же под8 ни1мъ t їндjи дaже до є3fі0піи на сто2 двaдесzть сeдмь воев0дствъ.

и всем сатрапом, и наместником, и воеводам, иже под ним от индии даже до ефиопии на сто двадесять седмь воеводств.

и всем сатрапам и военачальникам, и начальникам подвластных ему стран от Индии и до Ефиопии в ста двадцати семи сатрапиях.

3:3

И# є3гдA kд0ша и3 пи1ша, и3 насhтившесz возврати1шасz, тогдA дaрій цaрь вни1де въ л0жницу свою2, и3 поспA и3 возбуди1сz.

И егда ядоша и пиша, и насытившеся возвратишася, тогда дарий царь вниде в ложницу свою, и поспа и возбудися.

И ели и пили и, насытившись, разошлись; царь же Дарий отправился в спальню свою и спал, и потом пробудился.

3:4

ТогдA тріE ю4нwши тэлeсніи стрaжы, и5же стрежaху тёло царeво, рек0ша дрyгъ ко дрyгу:

Тогда трие юноши телеснии стражы, иже стрежаху тело царево, рекоша друг ко другу:

Между тем трое юношей телохранителей, охранявших тело царя, сказали друг другу:

3:5

рцeмъ кjйждо t нaсъ є3ди1но сл0во: и3 и4же превозм0жетъ, и3 є3гHже kви1тсz сл0во мудрёйше другaгw, дaстъ є3мY цaрь дaрій дaры вели6кіz и3 п0чєсти вели6кіz,

рцем кийждо от нас едино слово: и иже превозможет, и егоже явится слово мудрейше другаго, даст ему царь дарий дары великия и почести великия,

пусть каждый из нас скажет одно слово о том, что всего сильнее? И чье слово окажется разумнее другого, даст тому царь Дарий великие дары и великую награду.

3:6

и3 порфЂрою њдёzнъ бyдетъ, и3 во злaтэ пи1ти и3 на злaтэ спaти, и3 колесни1цу златоyздну, и3 кідaръ вmсс0нный, и3 гри1вну w4крестъ вhи,

и порфирою одеян будет, и во злате пити и на злате спати, и колесницу златоуздну, и кидар виссонный, и гривну окрест выи,

И будет тот одеваться багряницею и пить из золотых сосудов, и спать на золоте, и ездить на колеснице с конями в золотых уздах, носить на голове повязку из виссона и ожерелье на шее,

3:7

и3 вторhй сsдетъ по дaріи рaди премyдрости своеS, и3 ср0дникъ дaріевъ наречeтсz.

и вторый сядет по дарии ради премудрости своея, и сродник дариев наречется.

и сядет он вторым по Дарии за мудрость свою, и будет называться родственником Дария.

3:8

И# тогдA написaвше кjйждо своE сл0во запечaташа и3 подложи1ша под8 возглaвіе дaріа царS,

И тогда написавше кийждо свое слово запечаташа и подложиша под возглавие дариа царя,

И тотчас, написав каждый свое слово, запечатали и положили под изголовье царя Дария и сказали:

3:9

и3 рек0ша: є3гдA востaнетъ цaрь, дадyтъ є3мY писaніе, и3 є3г0же разсyдитъ цaрь и3 три2 вельмHжи пeрсстіи, ћкw сл0во є3гw2 мудрёйше є4сть, томY да дaстсz побёда, ћкоже пи1сано є4сть,

и рекоша: егда востанет царь, дадут ему писание, и егоже разсудит царь и три вельможи персстии, яко слово его мудрейше есть, тому да дастся победа, якоже писано есть,

когда царь встанет, подадут ему это писание, и за кем признает царь и трое вельмож Персидских, что слово его мудрее, тому дастся преимущество, как написано.

3:10

Е#ди1нъ написA: сильнёе є4сть віно2,

Един написа: сильнее есть вино,

Один написал: сильнее всего вино.

3:11

Другjй написA: сильнёе є4сть цaрь.

Другий написа: сильнее есть царь.

Другой написал: сильнее царь.

3:12

Трeтій написA: сильнёе сyть жєны2, пaче же всёхъ побэждaетъ и4стина.

Третий написа: сильнее суть жены, паче же всехъ побеждает истина.

Третий написал: сильнее женщины, а над всем одерживает победу истина.

3:13

Е#гдa же востA цaрь, взeмше пис†ніz дaша є3мY, и3 прочтE.

Егда же воста царь, вземше писания даша ему, и прочте.

И вот, когда царь встал, подали ему это писание, и он прочитал.

3:14

И# послaвъ созвA всёхъ вельм0жей пeрсскихъ и3 ми1дскихъ и3 сатрaпwвъ, и3 воев0дъ и3 намёстникwвъ и3 v3пaтwвъ,

И послав созва всех вельможей персских и мидскихъ и сатрапов, и воевод и наместников и впатов,

И, послав, призвал всех вельмож Персии и Мидии, и сатрапов и военачальников, и начальников областей и советников,

3:15

и3 сёде въ совётнэй палaтэ, и3 прочтeно бhсть писaніе пред8 ни1ми.

и седе в советней палате, и прочтено бысть писание пред ними.

и сел в совещательной палате, и прочитано было пред ними писание.

3:16

И# речE: призови1те ю4ношъ, и3 тjи и3звэстsтъ словесA сво‰. И# при1звани бhша и3 внид0ша.

И рече: призовите юнош, и тии известят словеса своя. И призвани быша и внидоша.

И сказал: призовите этих юношей, пусть они объяснят слова свои. И были призваны и вошли.

3:17

И# речE и5мъ: возвэсти1те нaмъ њ тёхъ, ±же пи6сана сyть. И# начA пeрвый, и4же глаг0ла њ крёпости вінA,

И рече им: возвестите нам о тех, яже писана суть. И нача первый, иже глагола о крепости вина,

И сказал им: объясните нам написанное. И начал первый, сказавший о силе вина, и говорил так:

3:18

и3 речE си1це: q=^, мyжіе, к0ль премогaетъ віно2! всёхъ человBкъ пію1щихъ є3го2 прельщaетъ:

и рече сице: о, мужие, коль премогает вино! всех человек пиющих его прельщает:

О, мужи! Как сильно вино! Оно приводит в омрачение ум всех людей, пьющих его;

3:19

ќмъ царeвъ и3 си1рагw твори1тъ ќмъ є3ди1нъ, и3 рабA и3 своб0днагw, и3 ўб0гагw и3 богaтагw,

ум царев и сираго творит ум един, и раба и свободнаго, и убогаго и богатаго,

оно делает ум царя и сироты, раба и свободного, бедного и богатого, одним умом;

3:20

и3 всsкъ ќмъ превращaетъ въ безстрaшіе и3 весeліе, и3 не пaмzтуетъ всsкіz печaли и3 всsкагw д0лга:

и всяк ум превращает в безстрашие и веселие, и не памятует всякия печали и всякаго долга:

и всякий ум превращает в веселие и радость, так что человек не помнит никакой печали и никакого долга,

3:21

и3 вс‰ сердцA сотворsетъ бог†та, и3 не пaмzтуетъ царS, нижE вельм0жи, и3 вс‰ по талaнтwмъ глаг0лати твори1тъ:

и вся сердца сотворяет богата, и не памятует царя, ниже вельможи, и вся по талантом глаголати творит:

и все сердца делает оно богатыми, так что никто не думает ни о царе, ни о сатрапе, и всякого заставляет оно говорить о своих талантах.

3:22

и3 не пaмzтуютъ, є3гдA пію1тъ, ўгождaти другHмъ и3 брaтіи, и3 не мн0гw пот0мъ и3звлачaтъ мечы2:

и не памятуют, егда пиют, угождати другомъ и братии, и не много потом извлачат мечи:

И когда опьянеют, не помнят о приязни к друзьям и братьям и скоро обнажают мечи,

3:23

и3 є3гдA t вінA востaнутъ, не п0мнzтъ, ±же сотвори1ша:

и егда от вина востанут, не помнят, яже сотвориша:

а когда истрезвятся от вина, не помнят, что делали.

3:24

q=^, мyжіе не премогaетъ ли віно2, є4же тaкw понуждaетъ твори1ти; И# ўмолчA глаг0лавый си1це.

о, мужие не премогает ли вино, еже тако понуждаетъ творити; И умолча глаголавый сице.

О, мужи! Не сильнее ли всего вино, когда заставляет так поступать; И, сказав это, замолчал.

4

4:1

И# начA вторhй глаг0лати, рекjй њ крёпости цaрстэй:

И нача вторый глаголати, рекий о крепости царстей:

И начал говорить второй, сказавший о силе царя.

4:2

q=^, мyжіе! не премогaютъ ли человёцы, зeмлю и3 м0ре њбдержaще, и3 вс‰, ±же въ ни1хъ;

о, мужие! не премогают ли человецы, землю и море обдержаще, и вся, яже в нихъ;

О, мужи! Не сильны ли люди, владеющие землею и морем и всем содержащимся в них?

4:3

цaрь же премогaетъ и3 госп0дствуетъ всёми и3 владhчествуетъ и4ми, и3 всE, є4же речeтъ и5мъ, творsтъ:

царь же премогает и господствует всеми и владычествуетъ ими, и все, еже речет им, творят:

Но царь превозмогает и господствует над ними и повелевает ими, и во всем, что бы ни сказал им, они повинуются.

4:4

ѓще речeтъ и5мъ твори1ти брaнь ко дрyгъ дрyгу, творsтъ: и3 ѓще п0слетъ и5хъ на супостaты, и4дутъ и3 и3стрывaютъ г0ры и3 стёны и3 столпы2,

аще речет им творити брань ко друг другу, творят: и аще послет их на супостаты, идут и истрываютъ горы и стены и столпы,

Если скажет, чтоб они ополчались друг против друга, они исполняют; если пошлет их против неприятелей, они идут и разрушают горы и стены и башни,

4:5

ўбивaютъ и3 ўбивaеми бывaютъ, и3 царeва словесE не преступaютъ: ѓще же побэдsтъ, царю2 прин0сzтъ вс‰, и3 є3ли6ка ѓще плэнsтъ, и3 и4на вс‰:

убивают и убиваеми бывают, и царева словесе не преступают: аще же победят, царю приносят вся, и елика аще пленят, и ина вся:

и убивают и бывают убиваемы, но не преступают слова царского; если же победят, всё приносят царю, что получат в добычу, и все прочее.

4:6

и3 є3ли1цы не вою1ютъ, нижE њполчaютсz, но дёлаютъ зeмлю, пaки, є3гдA сёютъ, зажинaюще прин0сzтъ царeви,

и елицы не воюют, ниже ополчаются, но делаютъ землю, паки, егда сеют, зажинающе приносят цареви,

И те, которые не ходят на войну и не сражаются, но возделывают землю, после посева, собрав жатву, также приносят царю

4:7

и3 є3ди1нъ другaго понуждaюще, прин0сzтъ дaнь царю2:

и един другаго понуждающе, приносят дань царю:

и, понуждая один другого, приносят царю дани.

4:8

и3 т0й сaмъ є3ди1нъ є4сть: ѓще речeтъ ўби1ти, ўбивaютъ: ѓще речeтъ tпусти1ти, tпускaютъ: речeтъ порази1ти, поразsтъ:

и той сам един есть: аще речет убити, убивают: аще речет отпустити, отпускают: речетъ поразити, поразят:

И он один, если скажет убить - убивают; если скажет отпустить - отпускают; сказал бить - бьют;

4:9

речeтъ разори1ти разорsтъ: речeтъ созидaти, созидaютъ: речeтъ, посэцhте, посэцaютъ: речeтъ насади1ти, насаждaютъ:

речет разорити разорят: речет созидати, созидают: речет, посецыте, посецают: речет насадити, насаждают:

сказал опустошить - опустошают; сказал строить - строят; сказал срубить - срубают; сказал насадить - насаждают;

4:10

и3 вси2 лю1діе є3гw2 и3 си6лы є3гw2 слyшаютъ є3ди1нагw: и3 къ си6мъ т0й возлежи1тъ, ћстъ и3 піeтъ и3 спи1тъ:

и вси людие его и силы его слушают единаго: и к сим той возлежит, яст и пиет и спит:

и весь народ его и войско его повинуются ему. Кроме того, он возлежит, ест и пьет и спит,

4:11

тjи же стрегyтъ w4крестъ є3гw2 и3 не м0гутъ tити2, кjйждо твори1ти дёлъ свои1хъ, нижE преслyшаютъ є3гw2:

тии же стрегут окрест его и не могут отити, кийждо творити дел своих, ниже преслушают его:

а они стерегут вокруг него и не могут никто отойти и делать дела свои, и не могут ослушаться его.

4:12

q=^, мyжіе! кaкw не превозмогaетъ цaрь, є3г0же тaкw слyшаютъ; И# ўмолчA.

о, мужие! како не превозмогает царь, егоже тако слушаютъ; И умолча.

О, мужи! Не сильнее ли всех царь, когда так повинуются ему? - И замолчал.

4:13

Трeтій же, и4же речE њ женaхъ и3 њ и4стинэ, т0й є4сть зоровaвель, начA глаг0лати:

Третий же, иже рече о женах и о истине, той есть зоровавель, нача глаголати:

Третий же, сказавший о женщинах и об истине, - это был Зоровавель, - начал говорить:

4:14

q=^, мyжіе! не вели1къ ли є4сть цaрь и3 мн0зи человёцы, и3 віно2 не премогaетъ ли; кт0 же є4сть влaствуzй и4ми и3ли2 кто2 госп0дствуzй и4ми; не жєны2 ли;

о, мужие! не велик ли есть царь и мнози человецы, и вино не премогает ли; кто же есть властвуяй ими или кто господствуяй ими; не жены ли;

О, мужи! Не велик ли царь, и многие из людей, и не сильно ли вино? Но кто господствует над ними и владеет ими? не женщины ли?

4:15

жєны2 роди1ша царeй и3 всёхъ людjй, и5же госп0дствуютъ над8 м0ремъ и3 землeю:

жены родиша царей и всех людий, иже господствуютъ над морем и землею:

Жены родили царя и весь народ, который владеет морем и землею;

4:16

и3 t тёхъ рождeни сyть, и3 ты6z воздои1ша тёхъ, и5же насади1ша віногрaды, t кот0рыхъ віно2 твори1тсz:

и от тех рождени суть, и тыя воздоиша тех, иже насадиша винограды, от которых вино творится:

и от них родились и ими вскормлены насаждающие виноград, из которого делается вино;

4:17

и3 ты6z творsтъ ри6зы (кр†сны) человёкwмъ, и3 ты6z творsтъ слaву человёкwмъ, и3 не м0гутъ человёцы бhти без8 жeнъ:

и тыя творят ризы (красны) человеком, и тыя творятъ славу человеком, и не могут человецы быти без жен:

они делают одежды для людей и доставляют украшение людям, и люди не могут быть без жен.

4:18

и3 ѓще соберyтъ злaто и3 сребро2 и3 всsку вeщь крaсну, и3 ўви1дzтъ женY є3ди1ну добрY зрaкомъ и3 красот0ю,

и аще соберут злато и сребро и всяку вещь красну, и увидят жену едину добру зраком и красотою,

Если соберут золото и серебро и всякие драгоценности, а потом увидят одну женщину, хорошую лицом и красивую,

4:19

и3 вс‰ сі‰ њстaвльше, на ню2 внeмлютъ, и3 tвeрстыми ўсты6 зрsтъ ю5, и3 вси2 џныz желaютъ пaче злaта и3 сребрA и3 всsкіz вeщи предрагjz:

и вся сия оставльше, на ню внемлют, и отверстыми усты зрят ю, и вси оныя желают паче злата и сребра и всякия вещи предрагия:

оставив все, устремляются к ней и, раскрыв рот, смотрят на нее, и все прилепляются к ней более, чем к золоту и серебру и ко всякой дорогой вещи.

4:20

человёкъ nтцA своего2 њставлsетъ, и4же воспитA є3го2 и3 свою2 странY, и3 ко своeй женЁ прилэплsетсz,

человек отца своего оставляет, иже воспита его и свою страну, и ко своей жене прилепляется,

Человек оставляет воспитавшего его отца и страну свою и прилепляется к жене своей,

4:21

и3 съ жен0ю њставлsетъ дyшу, и3 нижE nтцA пaмzтуетъ, ни мaтере, нижE страны2:

и с женою оставляет душу, и ниже отца памятует, ни матере, ниже страны:

и с женою оставляет душу, и не помнит ни отца, ни матери, ни страны своей.

4:22

и3 tсю1ду подобaетъ вaмъ разумёти ћкw жєны2 влaствуютъ вaми: не болёзнуете ли, и3 труждaетесz, и3 вс‰ женaмъ даетE и3 прин0сите;

и отсюду подобает вам разумети яко жены властвуютъ вами: не болезнуете ли, и труждаетеся, и вся женам даете и приносите;

И из этого должно вам познать, что женщины господствуют над вами. Не подъемлете ли вы трудов и не напрягаете ли усилий, и не отдаете ли и не приносите ли всего женам?

4:23

и3 взeмлетъ человёкъ nрyжіе своE, и3 и3сх0дитъ на пyть твори1ти разб0й, (ўб‡йства,) и3 татьбY и3 на м0ре плaвати и3 на рёки,

и вземлет человек оружие свое, и исходитъ на путь творити разбой, (убийства,) и татьбу и на море плавати и на реки,

Берет человек меч свой и отправляется, чтобы выходить на дороги и грабить и красть, и готов плавать по морю и рекам,

4:24

и3 львA ви1дитъ, и3 во мрaкъ вх0дитъ: и3 є3гдA ўкрaдетъ и3 похи1титъ и3 корhсть њбрsщетъ, ко возлю1бленнэй своeй прин0ситъ:

и льва видит, и во мрак входит: и егда украдетъ и похитит и корысть обрящет, ко возлюбленней своей приносит:

льва встречает, и во тьме скитается; но лишь только украдет, похитит и ограбит, относит то к возлюбленной.

4:25

и3 пaче лю1битъ человёкъ женY свою2, нeжели nтцA и3 мaтерь:

и паче любит человек жену свою, нежели отца и матерь:

И более любит человек жену свою, нежели отца и мать.

4:26

и3 мн0зи њбезyмишасz t ли1цъ жeнскихъ и3 раби2 бhша рaди тёхъ,

и мнози обезумишася от лиц женских и раби быша ради тех,

Многие сошли с ума из-за женщин и сделались рабами через них.

4:27

и3 мн0зи погиб0ша и3 прельсти1шасz и3 согрэши1ша рaди жeнъ:

и мнози погибоша и прельстишася и согрешиша ради жен:

Многие погибли и сбились с пути и согрешили через женщин.

4:28

и3 нн7э не вёруете ли мнЁ; не вели1къ ли є4сть цaрь во влaсти своeй; не вс‰ ли страны6 не смёютъ прикоснyтисz є3мY;

и ныне не веруете ли мне; не велик ли есть царь во власти своей; не вся ли страны не смеют прикоснутися ему;

Неужели теперь не поверите мне? Не велик ли царь властью своею? Не боятся ли все страны прикоснуться к нему?

4:29

ви1дэхъ є3го2 и3 ґпами1ню, дщeрь вартaка ди1внагw, нал0жницу царeву, сэдsщую њдеснyю царS

видех его и апаминю, дщерь вартака дивнаго, наложницу цареву, седящую одесную царя

Я видел его и Апамину, дочь славного Вартака, царскую наложницу, сидящую по правую сторону царя;

4:30

и3 teмлющую діади1му со главы2 царє1вы и3 возлагaющу на себE, и3 по лани1тэ біsше царS лёвою рук0ю:

и отемлющую диадиму со главы царевы и возлагающу на себе, и по ланите бияше царя левою рукою:

она снимала венец с головы царя и возлагала на себя, а левою рукою ударяла царя по щеке.

4:31

и3 кромЁ си1хъ цaрь tвeрстыми ўсты6 зрsше на ню2: и3 ѓще посмэeтсz пред8 ни1мъ, смэeтсz и3 џнъ: ѓще же разгнёвана бyдетъ нaнь, ласкaетъ ю5, д0ндеже примири1тсz є3мY:

и кроме сих царь отверстыми усты зряше на ню: и аще посмеется пред ним, смеется и он: аще же разгневана будет нань, ласкает ю, дондеже примирится ему:

И при всем том царь смотрел на нее, раскрыв рот: если она улыбнется ему, улыбается и он; если же она рассердится на него, он ласкает ее, чтобы помирилась с ним.

4:32

q=^, мyжіе, не си6льны ли жєны2, ћкw си1це творsтъ;

о, мужие, не сильны ли жены, яко сице творятъ;

О, мужи! Как же не сильны женщины, когда так поступают они?

4:33

И# тогдA цaрь и3 вельм0жи смотрsху дрyгъ на дрyга. И# начA глаг0лати њ и4стинэ:

И тогда царь и вельможи смотряху друг на друга. И нача глаголати о истине:

Тогда царь и вельможи взглянули друг на друга, а он начал говорить об истине.

4:34

q=^, мyжіе, не си6льны ли жєны2; вели1ка землS, и3 выс0ко нeбо, и3 бhстро течeніемъ с0лнце, ћкw њбращaетсz на крyзэ небeснэмъ и3 пaки притекaетъ на мёсто своE во є3ди1нъ дeнь:

о, мужие, не сильны ли жены; велика земля, и высоко небо, и быстро течением солнце, яко обращается на крузе небеснем и паки притекает на место свое во един день:

О, мужи! Не сильны ли женщины? Велика земля, и высоко небо, и быстро в своем течении солнце, ибо оно в один день обходит круг неба и опять возвращается на свое место.

4:35

не вели1къ ли, и4же сі‰ твори1тъ; и3 и4стина вели1ка и3 крэпчaе пaче всёхъ:

не велик ли, иже сия творитъ; и истина велика и крепчае паче всех:

Не велик ли Тот, Кто совершает это? И истина велика и сильнее всего.

4:36

всS землS и4стину призывaетъ, и3 нeбо џную благословлsетъ, и3 вс‰ дэлA трzсyтсz и3 трепeщутъ (є3S), и3 нёсть съ нeю њби1ды ни є3ди1ныz:

вся земля истину призывает, и небо оную благословляет, и вся дела трясутся и трепещут (ея), и несть съ нею обиды ни единыя:

Вся земля взывает к истине, и небо благословляет ее, и все дела трясутся и трепещут пред нею. И нет в ней неправды.

4:37

њби1дитъ віно2, њби1дитъ цaрь, њби1дитъ жєны2, непрaведни вси2 сhнове человёчестіи, и3 непрaведна вс‰ дэлA и4хъ сицєвaz, и3 нёсть въ ни1хъ и4стины, и3 во своeй непрaвости погибaютъ:

обидит вино, обидит царь, обидит жены, неправедни вси сынове человечестии, и неправедна вся дела ихъ сицевая, и несть в них истины, и во своей неправости погибают:

Неправедно вино, неправеден царь, неправедны женщины, несправедливы все сыны человеческие и все дела их таковы, и нет в них истины, и они погибнут в неправде своей;

4:38

и4стина же пребывaетъ и3 возмогaетъ во вёкъ, и3 живeтъ и3 њбладaетъ во вёкъ вёка,

истина же пребывает и возмогает во век, и живетъ и обладает во век века,

а истина пребывает и остается сильною в век, и живет и владычествует в век века.

4:39

и3 нёсть ў неS пріsтіz лицA, нижE разли1чіz, но пр†ваz твори1тъ и3 t всёхъ непрaведныхъ и3 лукaвыхъ њгребaетсz, и3 вси2 благоволsтъ въ дёлэхъ є3S,

и несть у нея приятия лица, ниже различия, но правая творит и от всех неправедных и лукавых огребается, и вси благоволят в делех ея,

И нет у ней лицеприятия и различения, но делает она справедливое, удаляясь от всего несправедливого и злого, и все одобряют дела ее.

4:40

и3 нёсть въ судЁ є3S ничт0же непрaведно: и3 сіS крёпость и3 цaрство, и3 влaсть и3 вели1чество всёхъ вэкHвъ: блгcвeнъ бGъ и4стины.

и несть в суде ея ничтоже неправедно: и сия крепость и царство, и власть и величество всех веков: благословен бог истины.

И нет в суде ее ничего неправого; она есть сила и царство и власть и величие всех веков: благословен Бог истины!

4:41

И# престA глаг0лати. И# вси2 лю1діе тогдA возопи1ша и3 рек0ша: вели1ка є4сть и4стина и3 премогaетъ.

И преста глаголати. И вси людие тогда возопиша и рекоша: велика есть истина и премогает.

И перестал он говорить. И все возгласили тогда и сказали: велика истина и сильнее всего.

4:42

ТогдA цaрь речE є3мY: проси2 є4же х0щеши, мн0жае пи1саныхъ, и3 дaмъ тебЁ, понeже њбрётенъ є3си2 мудрёйшій, и3 бли1з8 менє2 да сsдеши, и3 ср0дникъ м0й наречeшисz.

Тогда царь рече ему: проси еже хощеши, множае писаных, и дам тебе, понеже обретен еси мудрейший, и близ мене да сядеши, и сродник мой наречешися.

Тогда царь сказал ему: проси, чего хочешь, более написанного, и дадим тебе, так как ты оказался мудрейшим, и будешь сидеть подле меня, и будешь называться родственником моим.

4:43

ТогдA речE царю2: помzни2 њбэщaніе твоE, и4мже њбэщaлъ є3си2 создaти їеrли1мъ въ дeнь, въ џньже цaрство твоE пріsлъ є3си2,

Тогда рече царю: помяни обещание твое, имже обещал еси создати иерусалим в день, в оньже царство твое приял еси,

Тогда сказал он царю: вспомни обещание, данное тобою в тот день, в который ты принял царство твое, что ты построишь Иерусалим

4:44

и3 вс‰ сосyды вз‰тыz и3з8 їеrли1ма tпусти1ти, и5хже tлучи2 кЂръ, є3гдA заклsтсz и3зсэщи2 вавmлHнъ, и3 њбэщA послaти тaмw:

и вся сосуды взятыя из иерусалима отпустити, ихже отлучи кир, егда заклятся изсещи вавилон, и обеща послати тамо:

и отошлешь все сосуды, взятые из Иерусалима, которые отобрал Кир, когда дал обеты разорить Вавилон, и обещался выслать их туда.

4:45

тh же њбэщaлъ є3си2 создaти хрaмъ, є3г0же сожг0ша їдумeє, є3гдA њпустошeна бhсть їудeа t халдeи:

ты же обещал еси создати храм, егоже сожгоша идумее, егда опустошена бысть иудеа от халдеи:

А ты обещался построить храм, который сожгли Идумеи, когда Иудея опустошена была Халдеями.

4:46

и3 нн7э сіE є4сть, є4же прошY t тебє2, г0споди царю2 и3 њ т0мъ молю1 тz, и3 сіE є4сть вели1чество, є4же t тебє2: молю2 u5бо, да сотвори1ши њбэщaніе, є4же њбэщaлъ є3си2 царю2 нбcному сотвори1ти и3з8 ќстъ твои1хъ.

и ныне сие есть, еже прошу от тебе, господи царю и о том молю тя, и сие есть величество, еже от тебе: молю убо, да сотвориши обещание, еже обещал еси царю небесному сотворити из устъ твоих.

И об этом самом теперь я прошу тебя, господин царь, и умоляю тебя, и в этом величие твое: прошу тебя исполнить обещание, которое ты устами твоими обещал Царю Небесному исполнить.

4:47

ТогдA востaвъ цaрь дaрій, њблобызA є3го2 и3 написA њ нeмъ послaніе ко всBмъ прави1телємъ и3 воев0дамъ, и3 намёстникwмъ и3 вельм0жамъ, да пров0дzтъ є3го2 и3 всёхъ сyщихъ съ ни1мъ восходsщихъ созидaти їеrли1мъ:

Тогда востав царь дарий, облобыза его и написа о нем послание ко всем правителем и воеводам, и наместником и вельможам, да проводят его и всехъ сущих с ним восходящих созидати иерусалим:

Тогда царь Дарий, встав, поцеловал его, и написал ему письма ко всем правителям и начальникам областей и военачальникам и сатрапам, чтобы они пропустили его и с ним всех, идущих строить Иерусалим.

4:48

и3 всBмъ намёстникwмъ, и5же бsху въ кілисmрjи и3 фінікjи и3 и5же въ лівaнэ, написA послaніе, да прив0зzтъ древA кeдрwва t лівaна во їеrли1мъ и3 да созидaютъ съ ни1мъ грaдъ:

и всем наместником, иже бяху в килисирии и финикии и иже в ливане, написа послание, да привозят древа кедрова от ливана во иерусалим и да созидают с нимъ град:

Также писал письма ко всем местным начальникам в Келе-Сирии и Финикии и находящимся на Ливане, чтобы привозили с Ливана в Иерусалим кедровые дерева и помогали ему строить город.

4:49

писa же и3 всBмъ їудewмъ восходsщымъ t цaрства во їудeю њ своб0дэ, да всsкъ си1льный и3 вельм0жа, и3 намёстникъ и3 прави1тель не прих0дитъ ко вратHмъ и4хъ,

писа же и всем иудеом восходящим от царства во иудею о свободе, да всяк сильный и вельможа, и наместникъ и правитель не приходит ко вратом их,

Писал о свободе и для всех Иудеев, отправляющихся из царства в Иудею, чтобы никто из имеющих власть, областной начальник и сатрап и правитель, не приходил к дверям их,

4:50

и3 всю2 странY, ю4же њбдержaтъ, бездaнну бhти и5мъ: и3 їдумeє да њстaвzтъ сeла їудє1йскаz, и4миже њбладaютъ:

и всю страну, юже обдержат, безданну быти им: и идумее да оставят села иудейская, имиже обладают:

но чтобы вся страна, которою они владеют, изъята была от даней, и чтоб Идумеи оставили селения Иудеев, которыми они владеют;

4:51

и3 на созидaніе хрaма даsти по всsкое лёто тал†нтъ двaдесzть, д0ндеже сози1ждетсz:

и на созидание храма даяти по всякое лето талантъ двадесять, дондеже созиждется:

также, чтобы даваемо было на построение храма каждогодно по двадцати талантов, доколе не будет построен;

4:52

и3 на жeртвенникъ всесожжє1ніz приноси1ти на всsкъ дeнь, ћкоже и3мёютъ зaповэдь, и3нhхъ тал†нтъ седмьнaдесzть, да прин0сzтъ дeсzть на к0еждо лёто:

и на жертвенник всесожжения приносити на всяк день, якоже имеют заповедь, иных талант седмьнадесять, да приносят десять на коеждо лето:

и для приношения на жертвенник каждодневных всесожжений, сверх семнадцати предписанных, даваемо было еще по десяти талантов в год;

4:53

и3 всBмъ приходsщымъ t вавmлHна созидaти грaдъ, да бyдетъ своб0да и5мъ и3 сынHмъ и4хъ, и3 всBмъ свzщeнникwмъ приходsщымъ.

и всем приходящим от вавилона созидати град, да будет свобода им и сыном их, и всем священникомъ приходящим.

и чтобы всем, отправляющимся из Вавилона, была свобода строить город, как самим, так и потомкам их и всем священникам, которые пойдут.

4:54

Напісa же и3 подаsніе, и3 свzщeнническую ри1зу (повелЁ дaти), въ нeйже слyжатъ.

Написа же и подаяние, и священническую ризу (повеле дати), в нейже служат.

Писал также и о содержании и о священническом облачении, в котором служат.

4:55

И# леvjтwмъ писA даsти њбр0къ дaже до днE, въ џньже соверши1тсz д0мъ и3 їеrли1мъ сози1ждетсz.

И левитом писа даяти оброк даже до дне, в оньже совершится дом и иерусалим созиждется.

Написал давать содержание и левитам до того дня, когда совершится храм и построен будет Иерусалим;

4:56

И# всBмъ стрегyщымъ грaда писA, даsти и5мъ жрeбіи и3 њбр0ки.

И всем стрегущим града писа, даяти им жребии и оброки.

и всем, стерегущим город, предписал давать жалованье и продовольствие.

4:57

И# tпусти2 вс‰ сосyды, ±же tлучи2 кЂръ t вавmлHна, и3 вс‰ є3ли6ка речE кЂръ сотвори1ти, и3 џнъ повелЁ твори1ти и3 послaти во їеrли1мъ.

И отпусти вся сосуды, яже отлучи кир от вавилона, и вся елика рече кир сотворити, и он повеле творити и послати во иерусалим.

Отпустил и все сосуды, которые отделил Кир из Вавилона; и всё, что велел сделать Кир, и он повелел исполнить и послать в Иерусалим.

4:58

И# є3гдA и3зhде ю4ноша (сeй), воздви1гъ лицE на нeбо прsмw їеrли1му, благослови2 цRS нбcнаго, глаг0лz:

И егда изыде юноша (сей), воздвиг лице на небо прямо иерусалиму, благослови царя небеснаго, глаголя:

И когда вышел юноша, то устремил лице свое на небо против Иерусалима, возблагодарил Царя Небесного и сказал:

4:59

t тебє2 побёда и3 t тебє2 премyдрость, и3 твоS слaва, и3 ѓзъ рaбъ тв0й:

от тебе победа и от тебе премудрость, и твоя слава, и аз раб твой:

от Тебя победа и от Тебя мудрость, и Твоя слава, а я Твой раб.

4:60

блгcвeнъ є3си2, и4же дaлъ є3си2 мнЁ премyдрость, и3 тебЁ и3сповёмсz, гDи б9е nтє1цъ нaшихъ.

благословен еси, иже дал еси мне премудрость, и тебе исповемся, господи боже отец наших.

Благословен Ты, даровавший мне мудрость, и благодарю Тебя, Господи, Боже отцов наших.

4:61

И# пріS посл†ніz, и3 и3зhде, и3 пріи1де въ вавmлHнъ, и3 возвэсти2 брaтіи своeй всBмъ.

И прия послания, и изыде, и прииде в вавилон, и возвести братии своей всем.

И, взяв письма, отправился и пришел в Вавилон и объявил всем братьям своим.

4:62

И# благослови1ша бGа nтє1цъ свои1хъ, ћкw дадE и5мъ њслaбу и3 tпущeніе,

И благословиша бога отец своих, яко даде им ослабу и отпущение,

И они возблагодарили Бога отцов своих за то, что даровал им свободу и разрешение

4:63

да взhдутъ и3 сози1ждутъ їеrли1мъ и3 хрaмъ, и3дёже и3меновaно є4сть и4мz є3гw2 въ нeмъ. И# рaдовахусz съ мусікjею и3 весeліемъ днjй сeдмь.

да взыдут и созиждут иерусалим и храм, идеже именовано есть имя его в нем. И радовахуся съ мусикиею и веселием дний седмь.

идти и строить Иерусалим и храм, на котором наречено имя Его. И ликовали с музыкою и веселием семь дней.

5

5:1

По си1хъ же и3збрaни сyть и3зhти нач†лницы домHвъ nтeчествъ по племенHмъ и4хъ, и3 жєны2 и4хъ, и3 сhнове и4хъ, и3 дщє1ри и4хъ, и3 раби2 и4хъ, и3 рабы6ни и4хъ, и3 ск0ти и4хъ:

По сих же избрани суть изыти началницы домовъ отечеств по племеном их, и жены их, и сынове их, и дщери их, и раби их, и рабыни их, и скоти их:

После сего избраны были к отправлению родоначальники по коленам их, и жены их, и сыновья их, и дочери их, и рабы их, и рабыни их со скотом их.

5:2

и3 дaрій цaрь послA съ ни1ми кHнники тhсzщу, д0ндеже возведyтъ и5хъ во їеrли1мъ съ ми1ромъ и3 съ мусікjею, съ тmмп†ны и3 трубaми:

и дарий царь посла с ними конники тысящу, дондеже возведут их во иерусалим с миром и с мусикиею, съ тимпаны и трубами:

Дарий послал с ними тысячу конников, доколе они не введут их в Иерусалим с миром, с музыкою, с тимпанами и трубами.

5:3

и3 вс‰ брaтіz и4хъ бsху и3грaюще, и3 сотвори2 и5хъ взhти вкyпэ съ ни1ми.

и вся братия их бяху играюще, и сотвори их взыти вкупе с ними.

И все братья их веселились, и царь дозволил им идти вместе.

5:4

И# сі‰ сyть и3менA мужeй, и5же взыд0ша по nтeчествwмъ свои6мъ и3 по колёнwмъ въ чaсти начaлствъ свои1хъ:

И сия суть имена мужей, иже взыдоша по отечествомъ своим и по коленом в части началств своих:

И вот имена мужей, шедших по племенам их в коленах по старшинству их:

5:5

свzщeнницы сhнове фінеeса, сhна ґарHнz, їисyсъ сhнъ їwседeка сарeова и3 їwакjмъ сhнъ зоровaвелz сhна салаfіи1лева, t д0му давjдова, t р0да фарeсова, колёна же їyдина,

священницы сынове финееса, сына аароня, иисус сынъ иоседека сареова и иоаким сын зоровавеля сына салафиилева, от дому давидова, от рода фаресова, колена же иудина,

священники, сыны Финееса, сыны Аарона, Иисус, сын Иоседека, сына Сареева, и Иоаким, сын Зоровавеля, сына Салафииля из дома Давидова, из рода Фареса, колена же Иудова,

5:6

и4же глаг0лаше при дaріи цари2 пeрсстэмъ словесA прем{дра, во втор0е лёто цaрства є3гw2, мцcа нісaна, пeрваго мцcа.

иже глаголаше при дарии цари персстем словеса премудра, во второе лето царства его, месяца нисана, перваго месяца.

который говорил пред Дарием, царем Персидским, мудрые слова на втором году царствования его, в месяце Нисане, месяце первом.

5:7

Сyть же сjи t їудeи и3зшeдшіи t плёна преселeніz, и5хже пресели2 навуходон0соръ цaрь вавmлHнскій въ вавmлHнъ,

Суть же сии от иудеи изшедшии от плена преселения, ихже пресели навуходоносор царь вавилонский в вавилон,

Вот Иудеи, вышедшие из плена переселения, которых переселил в Вавилон Навуходоносор, царь Вавилонский,

5:8

и3 возврати1шасz во їеrли1мъ и3 во пр0чую їудeю, кjйждо во св0й грaдъ, и5же пріид0ша съ зоровaвелемъ и3 їисyсомъ, неемjею, захaріею, рисeемъ, є3нинjемъ, мардохeемъ, веелсaромъ, со ґсфарaсомъ, съ реелjемъ, съ роjмомъ съ ваaномъ, нач†лники и4хъ.

и возвратишася во иерусалим и во прочую иудею, кийждо во свой град, иже приидоша с зоровавелем и иисусом, неемиею, захариею, рисеем, енинием, мардохеем, веелсаром, со асфарасом, с реелием, с роимом с вааном, началники их.

и которые возвратились в Иерусалим и в прочие места Иудеи, каждый в свой город, - вышедшие с Зоровавелем и Иисусом, Неемиею, Зареем, Рисеем, Енинеем, Мардохеем, Веельсаром, Асфарасом, Реелием, Роимом, Вааною, начальниками их.

5:9

Число2 сyщихъ t kзhка и3 нач†лницы и4хъ: сhнове фор0сwвы двЁ тhсzщы и3 сто2 сeдмьдесzтъ двA, сhнове сафaтwвы четhреста сeдмьдесzтъ двA,

Число сущих от языка и началницы их: сынове форосовы две тысящи и сто седмьдесят два, сынове сафатовы четыреста седмьдесят два,

Число народа с начальниками их: сынов Фороса две тысячи сто семьдесят два; сынов Сафата четыреста семьдесят два;

5:10

сhнове ґрeсwвы сeдмь сHтъ пzтьдесsтъ шeсть,

сынове аресовы седмь сот пятьдесят шесть,

сынов Ареса семьсот пятьдесят шесть;

5:11

сhнове фаafъ-мw†вли двЁ тhсzщы џсмь сHтъ и3 дванaдесzть,

сынове фаафъ-моавли две тысящи осмь сот и дванадесять,

сынов Фааф-Моава с сынами Иисуса и Иоава две тысячи восемьсот двенадцать;

5:12

сhнове и3лaмwвы тhсzща двёсти пzтьдесsтъ четhре, сhнове заf{ины дeвzть сHтъ четhредесzть пsть, сhнове корвewвы сeдмь сHтъ пsть, сhнове ван‡ины шeсть сHтъ четhредесzть џсмь,

сынове иламовы тысяща двести пятьдесят четыре, сынове зафуины девять сот четыредесять пять, сынове корвеовы седмь сот пять, сынове ваниины шесть сот четыредесять осмь,

сынов Илама тысяча двести пятьдесят четыре; сынов Зафуи девятьсот семьдесят пять; сынов Хорве семьсот пять; сынов Ванния шестьсот сорок восемь;

5:13

сhнове вив†ины шeсть сHтъ двaдесzть три2, сhнове садaсwвы три2 тhсzщы двёсти двaдесzть двA,

сынове виваины шесть сот двадесять три, сынове садасовы три тысящи двести двадесять два,

сынов Вивая шестьсот тридцать три; сынов Арге тысяча триста двадцать два;

5:14

сhнове ґдwнікaмwвы шeсть сHтъ шестьдесsтъ сeдмь, сhнове вагHины двЁ тhсzщы шестьдесsтъ шeсть, сhнове ґдінyєвы четhре ст† пzтьдесsтъ четhре,

сынове адоникамовы шесть сот шестьдесят седмь, сынове вагоины две тысящи шестьдесят шесть, сынове адинуевы четыре ста пятьдесят четыре,

сынов Адоникама шестьсот тридцать семь; сынов Вагоя две тысячи шестьсот шесть; сынов Адина четыреста пятьдесят четыре;

5:15

сhнове ґтирезекjєвы дeвzтьдесzтъ двA, сhнове кілaнwвы и3 ґзитaсwвы шестьдесsтъ сeдмь, сhнове ґзурaнwвы четhре ст† три1десzть двA,

сынове атирезекиевы девятьдесят два, сынове килановы и азитасовы шестьдесят седмь, сынове азурановы четыре ста тридесять два,

сынов Атира от Езекии девяносто два; сынов Килана и Азинана шестьдесят семь; сынов Азара четыреста тридцать два;

5:16

сhнове ґнанjєвы сто2 є3ди1нъ, сhнове ґр0мwвы три1десzть двA, сhнове вассaєвы три1ста дванaдесzть три2, сhнове ґрсіфурjfwвы сто2 двA,

сынове ананиевы сто един, сынове аромовы тридесять два, сынове вассаевы триста дванадесять три, сынове арсифурифовы сто два,

сынов Анниса сто один; сынов Арома тридцать два; сынов Вассая триста двадцать три; сынов Арсифурифа сто два;

5:17

сhнове метjрwвы три2 тhсzщи пsть, сhнове t веfлwмHнwвъ сто2 двaдесzть три2,

сынове метировы три тысящи пять, сынове от вефломоновъ сто двадесять три,

сынов Ветируса три тысячи пять; сынов Вефломонских сто двадцать три;

5:18

и5же t нетwфаи2 пzтьдесsтъ пsть, и5же t ґнаfHfа сто2 пzтьдесsтъ џсмь, и5же t веfсамHса четhредесzть двA,

иже от нетофаи пятьдесят пять, иже от анафофа сто пятьдесят осмь, иже от вефсамоса четыредесять два,

из Нетофаса пятьдесят пять; из Анафофа сто пятьдесят восемь; из Вефасмона сорок два;

5:19

и5же t каріаfіарjма двaдесzть пsть, и5же и3з8 кафjры и3 вирHfа сeдмь сHтъ четhредесzть три2, и5же и3з8 пи1ры сeдмь сHтъ,

иже от кариафиарима двадесять пять, иже из кафиры и вирофа седмь сот четыредесять три, иже из пиры седмь сот,

из Кариафири двадцать пять; из Кафира и Вирога семьсот сорок три;

5:20

и5же хадіaсwвы и3 ґмидjєвы четhре ст† двaдесzть двA, и5же t кірaма и3 гавви1са шeсть сHтъ двaдесzть є3ди1нъ,

иже хадиасовы и амидиевы четыре ста двадесять два, иже от кирама и гаввиса шесть сот двадесять един,

Хадиасеев и Аммидеев четыреста двадцать два; из Кирама и Гаввиса шестьсот двадцать один;

5:21

и5же t макалHна сто2 двaдесzть двA, и5же t вит0ліа пzтьдесsтъ двA, сhнове ніфjсwвы сто2 пzтьдесsтъ шeсть,

иже от макалона сто двадесять два, иже от витолиа пятьдесят два, сынове нифисовы сто пятьдесят шесть,

из Макалона сто двадцать два; из Ветолия пятьдесят два; сынов Нифиса сто пятьдесят шесть;

5:22

сhнове каламwлалyєвы и3 њнyсwвы сeдмь сHтъ дванaдесzть пsть, сhнове їерeхwвы три1ста четhредесzть пsть,

сынове каламолалуевы и онусовы седмь сот дванадесять пять, сынове иереховы триста четыредесять пять,

сынов Каламолала и Онуса семьсот двадцать пять; сынов Иереха двести сорок пять;

5:23

сhнове ґнаaсwвы три2 тhсzщы три1ста три1десzть.

сынове анаасовы три тысящи триста тридесять.

сынов Санааса три тысячи триста один.

5:24

Жерцы2: сhнове їеддyа, сhна їисyева, съ сы6ны санасjвовыми дeвzть сHтъ сeдмьдесzтъ двA, сhнове t мирyfа тhсzща пzтьдесsтъ двA,

Жерцы: сынове иеддуа, сына иисуева, с сыны санасивовыми девять сот седмьдесят два, сынове от мируфа тысяща пятьдесят два,

Священников, сынов Иедду, сына Иисусова, с сынами Санасива, девятьсот семьдесят два; сынов Еммируфа тысяча пятьдесят два;

5:25

сhнове фасарHни тhсzща четhредесzть сeдмь, сhнове хармjєвы тhсzща седмьнaдесzть.

сынове фасарони тысяща четыредесять седмь, сынове хармиевы тысяща седмьнадесять.

сынов Фассура тысяча сорок семь; сынов Харми тысяча семнадцать.

5:26

Леvjти же: сhнове їесyєвы и3 кадміи1лwвы, и3 ваннyєвы и3 судјєвы, сeдмьдесzтъ четhре.

Левити же: сынове иесуевы и кадмииловы, и ваннуевы и судиевы, седмьдесят четыре.

Левитов, сынов Иисуса и Кадмиила и Ванны и Судия, семьдесят четыре.

5:27

Свzщеннопэвцы2: сhнове ґсaфwвы сто2 четhредесzть џсмь.

Священнопевцы: сынове асафовы сто четыредесять осмь.

Священнопевцов, сынов Асафа, сто сорок.

5:28

Двє1рницы же: сhнове салyмwвы, сhнове ґттaрwвы, сhнове толмaнwвы, сhнове дакувjєвы, сhнове тітaєвы, сhнове самjєвы, всёхъ сто2 три1десzть дeвzть.

Дверницы же: сынове салумовы, сынове аттаровы, сынове толмановы, сынове дакувиевы, сынове титаевы, сынове самиевы, всех сто тридесять девять.

Привратников, сынов Салума, сынов Атара, сынов Толмана, сынов Дакува, сынов Атита, сынов Товиса, всех сто тридцать девять.

5:29

Свzщеннослужи1теліе: сhнове и3сavwвы, сhнове ґсіфaєвы, сhнове таваHfwвы, сhнове кирaсwвы, сhнове сyдwвы, сhнове фалeєвы, сhнове лаванaєвы, сhнове ґгравaєвы,

Священнослужителие: сынове исавовы, сынове асифаевы, сынове таваофовы, сынове кирасовы, сынове судовы, сынове фалеевы, сынове лаванаевы, сынове аграваевы,

Служителей при храме, сынов Исава, сынов Асифа, сынов Таваофа, сынов Кираса, сынов Суда, сынов Фалея, сынов Лавана, сынов Аграва,

5:30

сhнове ґкуaєвы, сhнове ўтaєвы, сhнове китaвwвы, сhнове ґгавaєвы, сhнове сmваjєвы, сhнове ґн†ни, сhнове каfуaєвы, сhнове геддyрwвы,

сынове акуаевы, сынове утаевы, сынове китавовы, сынове агаваевы, сынове сиваиевы, сынове анани, сынове кафуаевы, сынове геддуровы,

сынов Акуда, сынов Ута, сынов Китава, сынов Аккава, сынов Сивая, сынов Анана, сынов Кафуа, сынов Геддура,

5:31

сhнове їаjрwвы, сhнове десaнwвы, сhнове ноивaєвы, сhнове хасевaєвы, сhнове газирaєвы, сhнове nзjевы, сhнове фін0євы, сhнове ґсарaєвы, сhнове васfаjєвы, сhнове ґсанaєвы, сhнове меанjєвы, сhнове нафісjєвы, сhнове ґкyвwвы, сhнове ґкіфaєвы, сhнове ґсyрwвы, сhнове фаракjмwвы, сhнове васалHfwвы,

сынове иаировы, сынове десановы, сынове ноиваевы, сынове хасеваевы, сынове газираевы, сынове озиевы, сынове финоевы, сынове асараевы, сынове васфаиевы, сынове асанаевы, сынове меаниевы, сынове нафисиевы, сынове акувовы, сынове акифаевы, сынове асуровы, сынове фаракимовы, сынове васалофовы,

сынов Иаира, сынов Десана, сынов Ноева, сынов Хасева, сынов Казира, сынов Озии, сынов Финое, сынов Асара, сынов Васфая, сынов Ассана, сынов Мани, сынов Нафиси, сынов Акуфа, сынов Ахива, сынов Асува, сынов Фаракема, сынов Васалема,

5:32

сhнове меедaєвы, сhнове куfaєвы, сhнове харeєвы, сhнове харкyсwвы, сhнове ґсир†ри, сhнове fомjєвы, сhнове насjfwвы, сhнове ґтіфaєвы.

сынове меедаевы, сынове куфаевы, сынове хареевы, сынове харкусовы, сынове асирари, сынове фомиевы, сынове насифовы, сынове атифаевы.

сынов Меедда, сынов Куфа, сынов Хареа, сынов Вархуе, сынов Серара, сынов Фомоя, сынов Наси, сынов Атефа,

5:33

сhнове џтрwкъ соломHновыхъ: сhнове ґсапфіHнwвы, сhнове фарірaєвы, сынове їеи1лєвы, сhнове лозњни, сhнове їздаи1лєвы, сhнове сафЂfwвы,

сынове отрок соломоновых: сынове асапфионовы, сынове фарираевы, сынове иеилевы, сынове лозони, сынове издаилевы, сынове сафифовы,

сынов рабов Соломоновых, сынов Ассапфиофа, сынов Фарира, сынов Иеили, сынов Лозона, сынов Исдаила, сынов Сафии,

5:34

сhнове ґгіaєвы, сhнове фахарefwвы, сhнове савіи6ны, сhнове сарwfjєвы, сhнове масіaсwвы, сhнове гaрwвы, сhнове ґддyсwвы, сhнове сувaсwвы, сhнове ґферaєвы, сhнове варадjсwвы, сhнове сафaтwвы, сhнове ґллHмwвы.

сынове агиаевы, сынове фахарефовы, сынове савиины, сынове сарофиевы, сынове масиасовы, сынове гаровы, сынове аддусовы, сынове сувасовы, сынове афераевы, сынове варадисовы, сынове сафатовы, сынове алломовы.

сынов Агия, сынов Фахарефа, сынов Савии, сынов Сарофи, сынов Мисея, сынов Гаса, сынов Аддуса, сынов Сува, сынов Аферра, сынов Вародиса, сынов Сафага, сынов Аллома,

5:35

Всёхъ свzщеннослужи1телей и3 сынHвъ џтрwкъ соломHновыхъ три1ста сeдмьдесzтъ двA.

Всех священнослужителей и сынов отрок соломоновыхъ триста седмьдесят два.

всех служителей при храме и сынов рабов Соломоновых триста семьдесят два.

5:36

Сjи возшeдшіи t fермелefа и3 fелерсaса, в0ждь и4хъ харааfалaрь и3 ґалaрь,

Сии возшедшии от фермелефа и фелерсаса, вождь ихъ хараафаларь и ааларь,

Вот вышедшие из Фермелефа и Фелерса: начальник их Хараафалан и Аалар.

5:37

и3 не мог0ша возвэсти1ти nтeчествъ свои1хъ и3 родHвъ, ћкw t ї}лz ли сyть: сhнове ладaна сhна вaнова, сhнове некwдaновы, шeсть сHтъ пzтьдесsтъ двA:

и не могоша возвестити отечеств своих и родов, яко от израиля ли суть: сынове ладана сына ванова, сынове некодановы, шесть сот пятьдесят два:

Но они не могли показать отечеств своих и родов, что они от Израиля: сынов Далана, сына Ваенанова, сынов Некодана, шестьсот пятьдесят два.

5:38

и3 t жерцє1въ творsщіи жрeчество, и3 не њбрэт0шасz: сhнове ґвд‡ины, сhнове ґккHсwвы, сhнове ґддyса, поeмшагw ґvгjю женY t дщeрей верзеллeевыхъ, и3 пр0званъ бhсть во и4мz є3гw2:

и от жерцев творящии жречество, и не обретошася: сынове авдиины, сынове аккосовы, сынове аддуса, поемшаго авгию жену от дщерей верзеллеевых, и прозван бысть во имя его:

И из священников были исправлявшие священнослужение, но не найденные в списке: сыны Овдия, сыны Аквоса, сыны Иадду, который взял в жену Авгию, из дочерей Верзеллия, и назывался его именем.

5:39

и3 си1хъ взhскану бhвшу родосл0вному писaнію и3 не њбрётену, tлучeни сyть t свzщeнства.

и сих взыскану бывшу родословному писанию и не обретену, отлучени суть от священства.

И как родовая запись их по изыскании не найдена в списке, то они отлучены от священства.

5:40

И# речE и5мъ неемjа и3 ґтfарjа, да не причащaютсz с™hнь, д0ндеже востaнетъ ґрхіерє1й њблечeнъ во и3з8zвлeніе и3 и4стину.

И рече им неемиа и атфариа, да не причащаются святынь, дондеже востанет архиерей облечен во изъявление и истину.

И сказал им Неемия и Атфария, чтобы они не участвовали в святынях, доколе не восстанет первосвященник, облеченный в урим и туммим.

5:41

Вси1 же бsху t ї}лz, t двунaдесzти лётъ и3 вhше, кромЁ рабHвъ и3 рабhнь, четhредесzть двЁ тhсzщы три1ста шестьдесsтъ: раби2 си1хъ и3 рабы6ни сeдмь тhсzщъ три1ста четhредесzть сeдмь, пэвцы2 и3 пэви6цы двёсти четhредесzть пsть:

Вси же бяху от израиля, от двунадесяти лет и выше, кроме рабов и рабынь, четыредесять две тысящи триста шестьдесят: раби сих и рабыни седмь тысящ триста четыредесять седмь, певцы и певицы двести четыредесять пять:

Всех же Израильтян от двенадцати лет и выше, кроме рабов и рабынь, было сорок две тысячи триста шестьдесят; рабов их и рабынь семь тысяч триста сорок семь; певцов и псалмопевцев двести сорок пять.

5:42

велблю6дъ четhре ст† три1десzть пsть, к0ней сeдмь тhсzщъ три1десzть шeсть, мскHвъ двёсти четhредесzть пsть, под8zрє1мникъ пsть тhсzщъ пsть сHтъ двaдесzть пsть.

велблюд четыре ста тридесять пять, коней седмь тысящъ тридесять шесть, мсков двести четыредесять пять, подъяремникъ пять тысящ пять сот двадесять пять.

Верблюдов четыреста тридцать пять, коней семь тысяч тридцать шесть, лошаков двести сорок пять, подъяремного скота пять тысяч пятьсот двадцать пять.

5:43

И# t настоsтелей по nтeчествwмъ, є3гдA пріид0ша во хрaмъ б9ій, и4же во їеrли1мэ, њбэщaша воздви1гнути хрaмъ на мёстэ є3гw2 по си1лэ своeй

И от настоятелей по отечеством, егда приидоша во храм божий, иже во иерусалиме, обещаша воздвигнути храм на месте его по силе своей

Некоторые из родоначальников, когда пришли они ко храму Бога в Иерусалиме, дали обещание воздвигнуть сей дом на месте его по силе своей

5:44

и3 даsти во с™0е сокр0вище на дэлA злaта мн†съ тhсzщу и3 сребрA мн†съ пsть тhсzщъ и3 ри1зъ свzщeнническихъ сто2.

и даяти во святое сокровище на дела злата мнас тысящу и сребра мнас пять тысящ и риз священнических сто.

и дать в сокровищницу храма на построение тысячу мин золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.

5:45

И# всели1шасz свzщeнницы и3 леvjти, и3 и5же (и3зыд0ша) t нар0да во їеrли1мъ и3 во странY, и3 свzщеннопэвцы2, и3 двє1рницы, и3 вeсь ї}ль въ сeлэхъ свои1хъ.

И вселишася священницы и левити, и иже (изыдоша) от народа во иерусалим и во страну, и священнопевцы, и дверницы, и весь израиль в селех своих.

И поселились священники и левиты и некоторые из народа в Иерусалиме и области его, а священнопевцы и привратники и весь Израиль в селениях своих.

5:46

Настоsщу же седм0му мцcу и3 сyщымъ сынHмъ ї}левымъ коемyждо во свои1хъ, собрaшасz є3динодyшнw во дв0ръ пeрвыхъ врaтъ вост0чныхъ.

Настоящу же седмому месяцу и сущим сыном израилевымъ коемуждо во своих, собрашася единодушно во двор первыхъ врат восточных.

Когда же настал седьмой месяц и сыны Израиля были уже каждый во владении своем, собрались все единодушно на открытое место при первых воротах на восток.

5:47

И# востaвъ їисyсъ сhнъ їwседeковъ и3 брaтіz є3гw2 свzщeнницы и3 зоровaвель сhнъ салаfіи1левъ и3 брaтіz є3гw2, ўгот0ваша nлтaрь бGу ї}леву,

И востав иисус сын иоседеков и братия его священницы и зоровавель сын салафиилев и братия его, уготоваша олтарь богу израилеву,

И встал Иисус, сын Иоседека, и братья его священники, и Зоровавель, сын Салафииля, и братья его, и устроили жертвенник Богу Израиля,

5:48

да возн0сzтъ на нeмъ всесожжeніz по чи1ну, ћкоже въ кни1зэ мwmсeа человёка б9іz пи6сана сyть,

да возносят на нем всесожжения по чину, якоже въ книзе моисеа человека божия писана суть,

чтобы возносить на нем всесожжения, как предписано в книге Моисея, человека Божия.

5:49

И# собрaшасz къ ни6мъ t и3нhхъ нар0дwвъ земли2, и3 воздви1гнуша жeртвенникъ на мёстэ своeмъ, ћкw во враждЁ бsху съ ни1ми, и3 премог0ша и5хъ вси2 kзhцы зeмстіи: и3 приношaху жє1ртвы по врeмени и3 всесожжє1ніz гDеви, ќтреннее и3 вечeрнее.

И собрашася к ним от иных народов земли, и воздвигнуша жертвенник на месте своем, яко во вражде бяху съ ними, и премогоша их вси языцы земстии: и приношаху жертвы по времени и всесожжения господеви, утреннее и вечернее.

И собрались к ним от иных народов, бывших в той земле, и устроили жертвенник на своем месте, ибо были во вражде с ними, и одолевали их все народы, бывшие в той земле; и они возносили жертвы в свое время и всесожжения Господу, утреннее и вечернее.

5:50

И# сотвори1ша кyщей потчeніz прaздникъ, ћкоже повелёно въ зак0нэ, и3 жє1ртвы на всsкъ дeнь, ћкоже подобaше,

И сотвориша кущей потчения праздник, якоже повелено в законе, и жертвы на всяк день, якоже подобаше,

И совершили праздник кущей, как предписано законом, вознося каждодневные жертвы, как надлежало,

5:51

и3 по си1хъ приношє1ніz непрест†ннаz, и3 жє1ртвы суббw6тніz и3 новомчcныz и3 прaздникwвъ всёхъ њсвzщeнныхъ.

и по сих приношения непрестанная, и жертвы субботния и новомесячныя и праздников всех освященных.

и потом непрестанные приношения и жертвы суббот и новомесячий и всех святых праздников.

5:52

И# є3ли1цы њбэщaша њбётъ бGу t новомчcіz седмaгw мцcа, начaша приноси1ти жє1ртвы бGу, хрaмъ же гDень не бhсть є3щE создaнъ.

И елицы обещаша обет богу от новомесячия седмаго месяца, начаша приносити жертвы богу, храм же господень не бысть еще создан.

И все те, которые обещали обеты Богу, с новомесячия седьмого месяца начали приносить жертвы Богу, хотя храм не был еще построен.

5:53

И# дaша сребро2 каменосёчцємъ и3 дёлателємъ пи1щу и3 питіE съ рaдостію, и3 дaша к†рры сідHнzнwмъ и3 тЂрzнwмъ, да прив0зzтъ и5мъ t лівaна древA кeдрwва, да приведyтъ с{дна во їоппjйское пристaнище, по повелёнію, є4же пи1сано бhсть и5мъ t кЂра царS пeрсскагw.

И даша сребро каменосечцем и делателем пищу и питие с радостию, и даша карры сидоняном и тиряном, да привозят им от ливана древа кедрова, да приведутъ судна во иоппийское пристанище, по повелению, еже писано бысть им от кира царя персскаго.

И давали серебро каменотесам и плотникам и питье и пищу, и повозки Сидонянам и Тирянам, чтобы они привозили с Ливана кедровые дерева, доставляя их плотами в Иоппийскую пристань, по приказанию, данному им от Кира, царя Персидского.

5:54

И# во втор0е лёто пришeдъ во хрaмъ б9іи во їеrли1мъ, мцcа вторaгw, начA зоровaвель сhнъ салаfіи1левъ и3 їисyсъ сhнъ їwседeковъ и3 брaтіz и4хъ, и3 свzщeнницы, леvjти и3 вси2, и5же пріид0ша t плэнeніz во їеrли1мъ,

И во второе лето пришед во храм божии во иерусалим, месяца втораго, нача зоровавель сын салафиилев и иисусъ сын иоседеков и братия их, и священницы, левити и вси, иже приидоша от пленения во иерусалим,

И на втором году во втором месяце, по прибытии ко храму Божию в Иерусалиме, Зоровавель, сын Салафииля, и Иисус, сын Иоседека, и братья их и священники, левиты и все, пришедшие в Иерусалим из плена,

5:55

и3 њсновaша хрaмъ б9ій въ новомчcіи вторaгw мцcа вторaгw лёта, є3гдA пріид0ша во їудeю и3 во їеrли1мъ,

и основаша храм божий в новомесячии втораго месяца втораго лета, егда приидоша во иудею и во иерусалим,

положили основание храму Божию в новолуние второго месяца второго года по прибытии их в Иудею и Иерусалим

5:56

и3 постaвиша леvjты t двaдесzти лётъ на дэлA гDнz: и3 стA їисyсъ и3 сhнове є3гw2 и3 брaтіz и3 кадміи1лъ брaтъ, и3 сhнове мадіав{ни, и3 сhнове їwдaа и3ліадyева съ сынми2 и3 брaтіzми, вси2 леvjти є3динодyшнw дёла призирaтеліе, творsще дэлA въ домY гDни, и3 создaша дёлателіе д0мъ гDень.

и поставиша левиты от двадесяти лет на дела господня: и ста иисус и сынове его и братия и кадмиил брат, и сынове мадиавуни, и сынове иодаа илиадуева с сынми и братиями, вси левити единодушно дела призирателие, творяще дела в дому господни, и создаша делателие домъ господень.

и приставили левитов от двадцати лет к делам Господним: и стал Иисус и сыновья его и братья, и Кадмиил брат и сыновья Имадавуна и сыновья Иода, сына Илиадудова, с сыновьями и братьями, все левиты, единодушно побуждая к делам в доме Господнем. И построили строители храм Господа.

5:57

И# стaша свzщeнницы њблечeни въ ри6зы съ мусікjею и3 трубaми, и3 леvjти сhнове ґсaфwвы и3мёюще кmмвaлы, восхвалsюще гDа и3 благословsще, по давjду царю2 ї}леву,

И сташа священницы облечени в ризы с мусикиею и трубами, и левити сынове асафовы имеюще кимвалы, восхваляюще господа и благословяще, по давиду царю израилеву,

И стали священники в облачении с музыкальными инструментами и трубами и левиты, сыны Асафа, с кимвалами, воспевая Господу и прославляя Его по уставу Давида, царя Израильского,

5:58

и3 поsху пёсньми благословsще гDа, ћкw бlгость є3гw2 и3 слaва во вёки во всeмъ ї}ли.

и пояху песньми благословяще господа, яко благость его и слава во веки во всем израили.

и возглашали в песнях, прославляя Господа, что благость Его и слава вовек над всем Израилем.

5:59

И# вси2 лю1діе воструби1ша и3 возгласи1ша глaсомъ вели1кимъ, восхвалsюще гDа њ воздви1женіи д0му гDнz.

И вси людие вострубиша и возгласиша гласом великим, восхваляюще господа о воздвижении дому господня.

И весь народ трубил и взывал громким голосом, прославляя Господа за восстановление дома Господня.

5:60

И# пріид0ша t свzщeнникwвъ, леvjтwвъ и3 предстоsтелей по nтeчествwмъ свои6мъ старBйшины, и5же ви1дэша прeжній д0мъ, къ семY созидaнію съ плaчемъ и3 в0племъ вели1кимъ,

И приидоша от священников, левитов и предстоятелей по отечеством своим старейшины, иже видеша прежний дом, к сему созиданию с плачем и воплем великим,

А старейшие из священников и левитов и родоначальников, видевшие прежний храм, пришли теперь на строение с плачем и громким воплем,

5:61

и3 мн0зи со трубaми и3 рaдостію глaса вeліz,

и мнози со трубами и радостию гласа велия,

а многие с трубами и радостными громкими восклицаниями,

5:62

ћкw лю1демъ не слhшати трyбъ плaча рaди людскaгw, нар0дъ бо бhсть трубsщь ѕэлw2, ћкw далeче слhшатисz.

яко людем не слышати труб плача ради людскаго, народ бо бысть трубящь зело, яко далече слышатися.

так что народ не мог слышать труб по причине воплей народных; хотя собрание громко трубило, так что далеко слышно было.

5:63

И# ўслhшавше врази2 колёна їyдина и3 веніамjнова, пріид0ша познaти, кjй глaсъ трyбный;

И услышавше врази колена иудина и вениаминова, приидоша познати, кий глас трубный;

И услышали враги колена Иудина и Вениаминова и пришли узнать, что значит этот трубный звук.

5:64

И# познaша, ћкw сyщіи t плэнeніz созидaютъ хрaмъ гDу бGу ї}леву.

И познаша, яко сущии от пленения созидают храмъ господу богу израилеву.

И узнали, что возвратившиеся из плена строят храм Господу Богу Израилеву.

5:65

И# пристyпльше къ зоровaвелю и3 їисyсу и3 къ начaлникwмъ nтeчествъ, рек0ша и5мъ: да созидaемъ вкyпэ съ вaми:

И приступльше к зоровавелю и иисусу и к началникомъ отечеств, рекоша им: да созидаем вкупе с вами:

И, приступив к Зоровавелю и Иисусу и к родоначальникам, говорят им: будем и мы строить вместе с вами;

5:66

тaкw бо, ћкоже вы2, слyшаемъ гDа вaшегw и3 є3мY жрeмъ t днjй ґсвасарefа царS ґссmрjйскагw, и4же пресели2 нaсъ здЁ.

тако бо, якоже вы, слушаем господа вашего и ему жрем от дний асвасарефа царя ассирийскаго, иже пресели нас зде.

ибо и мы, подобно вам, слушаем Господа вашего и приносим Ему жертвы от дней Асвакафаса, царя Ассирийского, который переселил нас сюда.

5:67

И# речE и5мъ зоровaвель и3 їисyсъ и3 нач†лницы nтeчествъ ї}левыхъ: нёсть вaмъ и3 нaмъ созидaти д0мъ гDу бGу нaшему:

И рече им зоровавель и иисус и началницы отечествъ израилевых: несть вам и нам созидати дом господу богу нашему:

Тогда сказал им Зоровавель и Иисус и начальники племен Израильских: не с вами нам строить дом Господу Богу нашему;

5:68

мh бо сaми сози1ждемъ гDу бGу ї}леву по чи1ну, ћкоже повелЁ нaмъ кЂръ цaрь пeрсскій.

мы бо сами созиждем господу богу израилеву по чину, якоже повеле нам кир царь персский.

мы одни будем строить его Господу Богу Израиля, соответственно тому, как повелел нам Кир, царь Персидский.

5:69

Kзhцы же зeмстіи стужaюще сyщымъ во їудeи и3 пaкwсти творsще, не попущaху созидaти,

языцы же земстии стужающе сущим во иудеи и пакости творяще, не попущаху созидати,

Тогда народы той земли, нападая на обитающих в Иудее и осаждая их, препятствовали строению

5:70

и3 кHзни и3 людjй наводsще и3 крамwлы2 творsще возбрани1ша соверши1ти дёло созидaніz во всE врeмz жи1зни кЂра царS, и3 препsтіе сотвори1ша созидaнію лBта двA, дaже до дaріева цaрства.

и козни и людий наводяще и крамолы творяще возбраниша совершити дело созидания во все время жизни кира царя, и препятие сотвориша созиданию лета два, даже до дариева царства.

и, коварством увлекая народ и производя смуты, препятствовали довершить строение во все время жизни царя Кира и остановили строение на два года до воцарения Дария.

6

6:1

Во втор0е же лёто цaрства дaріева прbр0чества ґггeй и3 захaріа сhнъ ѓддwвъ, прbр0цы, ко їудeємъ, и5же во їудeи и3 во їеrли1мэ, и4менемъ гDа бGа ї}лєва къ ни6мъ.

Во второе же лето царства дариева пророчества аггей и захариа сын аддов, пророцы, ко иудеем, иже во иудеи и во иерусалиме, именем господа бога израилева к ним.

Во второй год царствования Дария Аггей и Захария, сын Аддо, пророки, пророчествовали Иудеям, которые были в Иудее и Иерусалиме, от имени Господа Бога Израилева.

6:2

ТогдA стaвъ зоровaвель сhнъ салаfіи1левъ и3 їисyсъ сhнъ їwседeковъ, начaста созидaти д0мъ гDень, и4же во їеrли1мэ, сyщымъ съ ни1ми прbр0кwмъ гDнимъ помагaющымъ и5мъ.

Тогда став зоровавель сын салафиилев и иисус сынъ иоседеков, начаста созидати дом господень, иже во иерусалиме, сущим с ними пророком господним помагающим им.

Тогда встал Зоровавель, сын Салафииля, и Иисус, сын Иоседека, и начали строить дом Господа в Иерусалиме, в присутствии пророков Господних, помогавших им.

6:3

Въ то2 врeмz пріи1де къ ни6мъ сісjнній воев0да сmрjйскій и3 фінікjйскій и3 саfравузaнъ и3 дрyзіе є3гw2, и3 рек0ша и5мъ:

В то время прииде к ним сисинний воевода сирийский и финикийский и сафравузан и друзие его, и рекоша им:

В это время явился к ним Сисинни, правитель Сирии и Финикии, и Сафравузан и товарищи их и сказали им:

6:4

чjимъ повелёніемъ вы2 д0мъ сeй созидaете, и3 кр0въ сeй, и3 и4на вс‰ совершaете; и3 кто2 сyть строи1теліе, и5же сі‰ созидaютъ,

чиим повелением вы дом сей созидаете, и кров сей, и ина вся совершаете; и кто суть строителие, иже сия созидают,

с чьего разрешения строите вы сей дом и сей кров, и все прочее совершаете? И кто строители, совершающие это?

6:5

И# и3мёша бlгодaть посэщeніz бhвшагw на плэнeніе t гDа старBйшины їудeйстіи:

И имеша благодать посещения бывшаго на пленение от господа старейшины иудейстии:

Но старейшины Иудейские обрели милость от Господа, призревшего на пленение,

6:6

и3 не возбрани1ша и5мъ созидaти, д0ндеже возвэсти1тсz дaрію њ си1хъ и3 tвэщaно бyдетъ.

и не возбраниша им созидати, дондеже возвестится дарию о сих и отвещано будет.

и им не запретили строить, пока возвещено будет о них Дарию. И получен был ответ.

6:7

W$бразъ же послaніz, є4же писaша дaрію и3 послaша: сісjнній воев0да сmрjйскій и3 фінікjйскій и3 саfравузaнъ и3 дрyзіе, и5же въ сmрjи и3 фінікjи воевHды, царю2 дaрію рaдоватисz:

образ же послания, еже писаша дарию и послаша: сисинний воевода сирийский и финикийский и сафравузанъ и друзие, иже в сирии и финикии воеводы, царю дарию радоватися:

Вот список с письма, которое Сисинни писал и которое послали Дарию: Сисинни, правитель Сирии и Финикии, и Сафравузан и товарищи, начальники в Сирии и Финикии, царю Дарию радоваться.

6:8

вс‰ знaєма да бyдутъ господи1ну нaшему царю2, ћкw пришeдше во странY їудeйску и3 вшeдше во їеrли1мъ грaдъ, њбрэт0хомъ t плэнeніz старёйшинъ їудeйскихъ во їеrли1мэ грaдэ

вся знаема да будут господину нашему царю, яко пришедше во страну иудейску и вшедше во иерусалим град, обретохом от пленения старейшин иудейских во иерусалиме граде

Да будет все известно господину нашему царю, что мы, придя в область Иудейскую и войдя в город Иерусалим, нашли в городе Иерусалиме возвратившихся из плена старейшин Иудейских,

6:9

созидaющихъ д0мъ гDу вели1къ, н0въ t кaменей тeсаныхъ драги1хъ, полагaюще древA въ стэнaхъ,

созидающих дом господу велик, нов от каменей тесаныхъ драгих, полагающе древа в стенах,

которые строят новый большой дом Господу из дорогих тесаных камней, полагая в стенах дерева;

6:10

и3 дэлA т† съ прилэжaніемъ творsтсz, и3 преспэвaетъ дёло въ рукaхъ и4хъ и3 во всeй слaвэ и3 прилэжaніи совершaетсz:

и дела та с прилежанием творятся, и преспеваетъ дело в руках их и во всей славе и прилежании совершается:

и работы сии производятся с ревностью, и дело успешно идет в руках их и совершается со всем великолепием и тщательностью.

6:11

тогдA вопроси1хомъ старёйшинъ џныхъ, глаг0люще: чjимъ повелёніемъ вы2 созидaете д0мъ сeй и3 дэлA т† њсновaете;

тогда вопросихом старейшин оных, глаголюще: чиимъ повелением вы созидаете дом сей и дела та основаете;

Тогда мы спросили этих старейшин, говоря: с чьего повеления строите вы этот дом и производите эти работы?

6:12

вопроси1хомъ u5бо и5хъ, да вёдомо сотвори1мъ тебЁ и3 напи1шемъ ти2 человBкъ предстaтелей, и3 и3мeнъ писaніz и3спроси1хомъ t џныхъ предстaтелей:

вопросихом убо их, да ведомо сотворим тебе и напишем ти человек предстателей, и имен писания испросихом от оных предстателей:

И так мы спросили их, чтоб известить тебя и написать тебе о начальниках их, и требовали мы от них именной список предводителей их.

6:13

тjи же tвэщaша нaмъ, глаг0люще: мы2 є3смы2 раби2 гDа, и4же сотвори2 нeбо и3 зeмлю,

тии же отвещаша нам, глаголюще: мы есмы раби господа, иже сотвори небо и землю,

Они же сказали нам в ответ: мы рабы Господа, создавшего небо и землю.

6:14

и3 созидaшесz сeй д0мъ прeжде лётъ мн0гихъ t царS ї}лева вели1кагw и3 крёпкагw, и3 соверши1сz,

и созидашеся сей дом прежде лет многих от царя израилева великаго и крепкаго, и совершися,

И дом сей за много лет пред сим был строен царем Израильским, великим и сильным, и был окончен.

6:15

и3 понeже nтцы2 нaши прогнёвавше согрэши1ша къ бGу ї}леву нбcному, предадE и5хъ въ рyки навуходон0сора царS вавmлHнскагw, царS халдeйска,

и понеже отцы наши прогневавше согрешиша к богу израилеву небесному, предаде их в руки навуходоносора царя вавилонскаго, царя халдейска,

Но как отцы наши грехами своими прогневали небесного Господа Израилева, то Он предал их в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, царя Халдеев.

6:16

д0мъ же т0й разори1вше сожг0ша и3 людjй плэни1ша въ вавmлHнъ:

дом же той разоривше сожгоша и людий плениша в вавилон:

Они, разрушив дом сей, сожгли, а народ отвели в плен в Вавилон.

6:17

въ пeрвое же лёто цaрствующу кЂру царю2 над8 стран0ю вавmлHнскою, писA цaрь кЂръ д0мъ т0й созидaти,

в первое же лето царствующу киру царю над страною вавилонскою, писа царь кир дом той созидати,

Но в первом году, по воцарении Кира над страною Вавилонскою, царь Кир предписал построить дом сей.

6:18

и3 свzщє1нныz сосyды златы6z и3 срє1брzныz, и5хже и3знесE навуходон0соръ и3з8 д0му, и4же во їеrли1мэ, и3 постaви | во своeмъ кaпищи, пaки и3знесE т† кЂръ цaрь t хрaма, и4же въ вавmлHнэ и3 предадE и5хъ зоровaвелю и3 санавассaру воев0дэ,

и священныя сосуды златыя и сребряныя, ихже изнесе навуходоносор из дому, иже во иерусалиме, и постави я во своем капищи, паки изнесе та кир царь от храма, иже в вавилоне и предаде их зоровавелю и санавассару воеводе,

И священные сосуды, золотые и серебряные, которые Навуходоносор вынес из храма Иерусалимского и поставил в своем капище, царь Кир опять вынес из капища Вавилонского и передал их князю Саманассару Зоровавелю.

6:19

и3 повелёно бhсть є3мY tнести2 вс‰ сі‰ сосyды и3 возложи1ти во хрaмъ, и4же во їеrли1мэ, и3 хрaмъ гDень сeй созидaти на мёстэ є3гw2:

и повелено бысть ему отнести вся сия сосуды и возложити во храм, иже во иерусалиме, и храм господень сей созидати на месте его:

И повелено ему отнести все сии сосуды и положить в Иерусалимском храме и построить храм Господа на его месте.

6:20

тогдA санавассaръ џный пришeдъ, положи2 њснов†ніz д0му гDнz, и4же во їеrли1мэ, и3 t џнагw дaже донн7э зи1ждемый не пріS совершeніz:

тогда санавассар оный пришед, положи основания дому господня, иже во иерусалиме, и от онаго даже доныне зиждемый не прия совершения:

Тогда Саманассар, придя, положил основание дома Господа в Иерусалиме, и с того времени доныне он строился и не получил совершения.

6:21

нн7э u5бо, ѓще ўг0дно тебЁ, q=^, царю2, да пои1щетсz въ цaрскихъ книгохрани1лницахъ кЂровыхъ (±же въ вавmлHнэ),

ныне убо, аще угодно тебе, о, царю, да поищется в царских книгохранилницах кировых (яже въ вавилоне),

Итак, царь, если угодно, пусть поищут в царских книгохранилищах Кира,

6:22

и3 ѓще њбрётено бyдетъ съ повелёніемъ кЂра царS бhвшее строeніе д0му гDнz, и4же во їеrли1мэ, и3 сyдитсz t господи1на царS нaшегw, да возвэсти1тсz њ тёхъ нaмъ.

и аще обретено будет с повелением кира царя бывшее строение дому господня, иже во иерусалиме, и судится от господина царя нашего, да возвестится о тех нам.

и если окажется, что строение дома Господня в Иерусалиме производилось по воле царя Кира, и угодно будет это господину царю нашему, пусть дано будет нам знать о том.

6:23

ТогдA цaрь дaрій повелЁ и3скaти въ цaрскихъ книгохрани1лницахъ сyщихъ въ вавmлHнэ, и3 њбрётено бhсть во є3кватaнэхъ, во грaдэ сyщемъ во странЁ мидjйстэй, мёсто є3ди1но (въ лэтопи1сцэ), въ нeмже напи6сана бsху сі‰:

Тогда царь дарий повеле искати в царских книгохранилницахъ сущих в вавилоне, и обретено бысть во екватанех, во граде сущем во стране мидийстей, место едино (в летописце), в немже написана бяху сия:

Тогда царь Дарий приказал искать в книгохранилищах, находящихся в Вавилоне, и найдено в Екбатанах, в городе, находящемся в Мидийской области, одно место в памятной записи, где написано:

6:24

въ лёто пeрвое цaрствующу кЂру, цaрь кЂръ повелЁ д0мъ гDень, и4же во їеrли1мэ, созидaти, и3дёже жрsху nгнeмъ непрестaннымъ,

в лето первое царствующу киру, царь кир повеле дом господень, иже во иерусалиме, созидати, идеже жряху огнем непрестанным,

в первый год царствования Кира, царь Кир повелел построить дом Господа в Иерусалиме, где приносят жертвы на огне неугасающем.

6:25

є3гHже высотA лакHтъ шестьдесsтъ, широтA лакHтъ шестьдесsтъ, съ домaми кaменей тeсаныхъ треми2 и3 съ д0момъ древsнымъ тогw2 мёста н0вымъ є3ди1нымъ, и3 расх0ды даsти и3з8 д0му кЂра царS:

егоже высота лакот шестьдесят, широта лакот шестьдесят, с домами каменей тесаных треми и с домом древянымъ того места новым единым, и расходы даяти из дому кира царя:

Высота храма шестьдесят локтей, ширина шестьдесят локтей, с тремя домами из тесаных камней и с одним новым из туземного дерева, а расходы производить из дома царя Кира,

6:26

и3 свzщє1нныz сосyды д0му гDнz златы6z же и3 срє1брzны, и5хже взS навуходон0соръ и3з8 д0му (гDнz), и4же во їеrли1мэ, и3 tнесE въ вавmлHнъ, возврати1ти въ д0мъ, и4же во їеrли1мэ, и3дёже бsху прeжде, да постaвzтсz тaмw.

и священныя сосуды дому господня златыя же и сребряны, ихже взя навуходоносор из дому (господня), иже во иерусалиме, и отнесе в вавилон, возвратити в дом, иже во иерусалиме, идеже бяху прежде, да поставятся тамо.

и священные сосуды дома Господня, золотые и серебряные, которые Навуходоносор вынес из дома Иерусалимского и перенес в Вавилон, возвратить в дом Иерусалимский, чтобы поставить их там, где они находились.

6:27

Повелё же (цaрь) прилэжaти сісjннію воев0дэ сmрjйску и3 фінікjйску и3 саfравузaну и3 клеврeтwмъ є3гw2 и3 ўчинє1ннымъ въ сmрjи и3 фінікjи начaлникwмъ, да не приступaютъ къ мёсту, њстaвzтъ же џтроку гDню зоровaвелю, начaлнику же їудeйскому, и3 старёйшинамъ їудeйскимъ д0мъ гDень џный созидaти на мёстэ є3гw2.

Повеле же (царь) прилежати сисиннию воеводе сирийску и финикийску и сафравузану и клевретом его и учиненнымъ в сирии и финикии началником, да не приступают к месту, оставят же отроку господню зоровавелю, началнику же иудейскому, и старейшинам иудейским дом господень оный созидати на месте его.

Повелел также наблюдать Сисинни, правителю Сирии и Финикии, и Сафравузану и товарищам их и поставленным в Сирии и Финикии начальникам, чтобы они держали себя в стороне от сего места и оставили раба Господа Зоровавеля, князя Иудейского, и старейшин Иудейских строить этот дом Господа на его месте.

6:28

И# ѓзъ повелёхъ всsчески созидaти и3 прилэжaти, да помогaютъ сyщымъ t плэнeніz їудewмъ, д0ндеже соверши1тсz хрaмъ гDень:

И аз повелех всячески созидати и прилежати, да помогают сущим от пленения иудеом, дондеже совершится храм господень:

Я повелел совершенно отстроить его и наблюдать, чтобы возвратившимся из плена Иудеям оказываемо было содействие к совершенному окончанию дома Господня

6:29

и3 t дaни кілисmрjйскіz и3 фінікjйскіz прилёжнw собрaніе даsти си6мъ человёкомъ на жeртву гDню, зоровaвелю є3пaрху, на ю3нцы2 и3 nвны2 и3 ѓгнцы,

и от дани килисирийския и финикийския прилежно собрание даяти сим человеком на жертву господню, зоровавелю епарху, на юнцы и овны и агнцы,

и чтобы из податей Келе-Сирии и Финикии исправно давалось для этих людей, на жертвы Господу, князю Зоровавелю, на тельцов, овнов и агнцев.

6:30

тaкожде и3 пшени1цу и3 с0ль, и3 віно2 и3 є3лeй, всегдA на всsко лёто, ћкоже свzщeнницы, и5же во їеrли1мэ, рекyтъ и3ждивaти на всsкъ дeнь, без8 сомнёніz:

такожде и пшеницу и соль, и вино и елей, всегда на всяко лето, якоже священницы, иже во иерусалиме, рекут иждивати на всяк день, без сомнения:

Равным образом, чтобы постоянно каждый год беспрекословно давалась пшеница, соль, вино и масло, как скажут находящиеся в Иерусалиме священники, сколько издерживается на каждый день;

6:31

да прин0сzтсz возліsніz вhшнему бGу за царS и3 џтроки є3гw2, и3 да м0лzтъ за и4хъ жив0тъ:

да приносятся возлияния вышнему богу за царя и отроки его, и да молят за их живот:

чтобы приносили Всевышнему Богу жертвы за царя и за детей его и молились о жизни их.

6:32

и3 да возвэсти1тсz, є3ли1цы ѓще престyпzтъ что2 t предпи1санныхъ и3ли2 презрsтъ, да в0зметсz дрeво t свои1хъ є3мY, и3 на т0мъ да њбёситсz, и3мёніz же є3гw2 царю2 припи1шутсz:

и да возвестится, елицы аще преступят что от предписанных или презрят, да возмется древо от своихъ ему, и на том да обесится, имения же его царю припишутся:

Притом объявить, что если кто преступит или нарушит что-нибудь из написанного, то пусть взято будет дерево из его собственных, и он повешен будет на нем, а имущество его сделается царским.

6:33

си1хъ рaди и3 гDь, є3гHже и4мz призывaетсz тaмw, да и3стреби1тъ всsкаго царS и3 kзhкъ, и4же рyку свою2 прострeтъ возбрани1ти, и3ли2 њѕл0бити д0мъ гDень џный, и4же во їеrли1мэ:

сих ради и господь, егоже имя призывается тамо, да истребит всякаго царя и язык, иже руку свою прострет возбранити, или озлобити дом господень оный, иже во иерусалиме:

За это и Господь, Которого имя призывается там, да погубит всякого царя и народ, который прострет руку свою, чтобы воспрепятствовать или сделать какое-либо зло этому дому Господа в Иерусалиме.

6:34

ѓзъ цaрь дaрій повелёхъ прилёжнw.

аз царь дарий повелех прилежно.

Я, царь Дарий, определил, чтобы в точности было по сему.

7

7:1

ТогдA сісjнній є3пaрхъ кілисmрjйскій и3 фінікjйскій, и3 саfравузaнъ, и3 дрyзіе, послёдующе t дaріа царS повелёніемъ,

Тогда сисинний епарх килисирийский и финикийский, и сафравузан, и друзие, последующе от дариа царя повелением,

Тогда Сисинни, правитель Келе-Сирии и Финикии, и Сафравузан и товарищи их, следуя повеленному от царя Дария,

7:2

настоsху свzщє1ннымъ дэлHмъ, прилёжнэе содёйствующе старёйшинамъ їудeєвъ и3 свzщенноначaлникwмъ:

настояху священным делом, прилежнее содействующе старейшинам иудеев и священноначалником:

усердно принялись за святое дело, помогая старейшинам и священноначальникам Иудейским.

7:3

и3 благопоспBшна бsху свzщє1ннаz дэлA, прорицaющымъ ґггeю и3 захaріи прbр0комъ.

и благопоспешна бяху священная дела, прорицающимъ аггею и захарии пророком.

И успешно шло святое дело, при пророчествах пророков Аггея и Захарии.

7:4

И# соверши1ша сі‰ по зaповэди гDа бGа ї}лева и3 съ повелёніемъ кЂра и3 дaріа и3 ґртаxeрxа царeй пeрсскихъ:

И совершиша сия по заповеди господа бога израилева и съ повелением кира и дариа и артаксеркса царей персских:

И совершили всё по повелению Господа, Бога Израилева, и по воле Кира, Дария и Артаксеркса, царей Персидских.

7:5

и3 совершeнъ бhсть д0мъ с™hй дaже до трeтіzгw и3 двадесsтагw днE мцcа ґдaра, шестaгw лёта дaріа царS.

и совершен бысть дом святый даже до третияго и двадесятаго дне месяца адара, шестаго лета дариа царя.

Окончен святый дом к двадцать третьему дню месяца Адара, на шестом году царя Дария.

7:6

И# сотвори1ша сhнове ї}лєвы и3 свzщeнницы и3 леvjти и3 пр0чіи, и5же бsху t плэнeніz, пристaвленніи, по напи6саннымъ въ кни1зэ мwmсeовэ,

И сотвориша сынове израилевы и священницы и левити и прочии, иже бяху от пленения, приставленнии, по написаннымъ в книзе моисеове,

И сделали сыны Израиля, священники и левиты и прочие, возвратившиеся из плена, которые были приставлены, всё по написанному в книге Моисея.

7:7

и3 принес0ша во њбновлeніе свzти1лища гDнz ю3нцє1въ сто2 nвнHвъ двёсти, ѓгнцєвъ четhре ст†,

и принесоша во обновление святилища господня юнцевъ сто овнов двести, агнцев четыре ста,

И принесли в жертву на обновление храма Господня сто волов, двести овнов, четыреста агнцев,

7:8

козлHвъ за грэхи2 всегw2 ї}лz дванaдесzть по числY, t племеноначaлникwвъ ї}левыхъ дванaдесzти.

козлов за грехи всего израиля дванадесять по числу, от племеноначалников израилевых дванадесяти.

двенадцать козлов за грехи всего Израиля, по числу двенадцати колен Израильских.

7:9

И# стaша свzщeнницы и3 леvjти по племенHмъ њдёzни въ ри6зы, над8 дёлы гDа бGа ї}лева, по кни1зэ мwmсeовэ, и3 вр†тари над8 кjимиждо двeрми,

И сташа священницы и левити по племеном одеяни въ ризы, над делы господа бога израилева, по книзе моисеове, и вратари над киимиждо дверми,

И стояли священники и левиты по племенам, в облачении, при делах Господа Бога Израилева, согласно с книгою Моисеевою, и привратники при каждых воротах.

7:10

И# содёzша сhнове ї}левы съ сyщими t плэнeніz пaсху въ четвертыйнaдесzть дeнь пeрвагw мцcа, є3гдA њсвzти1шасz свzщeнницы и3 леvjти.

И содеяша сынове израилевы с сущими от пленения пасху в четвертыйнадесять день перваго месяца, егда освятишася священницы и левити.

И устроили возвратившиеся из плена сыны Израилевы пасху в четырнадцатый день первого месяца, когда очистились священники и левиты вместе,

7:11

Вси1 же сhнове плэнeніz не вкyпэ њчи1стишасz, понeже леvjти вси2 вкyпэ њчи1стишасz

Вси же сынове пленения не вкупе очистишася, понеже левити вси вкупе очистишася

и все сыны пленения, потому что очистились, ибо левиты все вместе очистились.

7:12

и3 пожр0ша пaсху всBмъ сыновHмъ плэнeніz и3 брaтіzмъ и4хъ свzщeнникwмъ и3 себЁ сaми.

и пожроша пасху всем сыновом пленения и братиямъ их священником и себе сами.

И закололи пасхальных агнцев для всех сынов плена, для братьев своих, священников, и для себя самих.

7:13

И# kд0ша сhнове ї}лє1вы, и5же t плэнeніz, вси2 tлучи1вшіисz t мeрзостей kзhкwвъ земли2, и4щуще гDа,

И ядоша сынове израилевы, иже от пленения, вси отлучившиися от мерзостей языков земли, ищуще господа,

И ели сыны Израилевы, возвратившиеся из плена, все, которые, удалившись от мерзостей народов земли, взыскали Господа.

7:14

и3 прaздноваша прaздникъ њпрэсн0кwвъ сeдмь днjй, веселsщесz пред8 гDемъ,

и праздноваша праздник опресноков седмь дний, веселящеся пред господем,

И праздновали праздник опресноков семь дней, радуясь пред Господом,

7:15

понeже њбрати2 совётъ царS ґссmрjйскагw къ ни6мъ, є4же ўкрэпи1ти рyки и4хъ на дэлA гDа бGа ї}лева.

понеже обрати совет царя ассирийскаго к ним, еже укрепити руки их на дела господа бога израилева.

что Он обратил к ним сердце царя Ассирийского, чтоб укрепить руки их на дела Господа Бога Израилева.

8

8:1

И# по си1хъ, цaрствующу ґртаxeрxу царю2 пeрсскому, приступи2 є4здра сhнъ сарjинъ, є3зерjевъ, хелкjевъ, салyмовъ,

И по сих, царствующу артаксерксу царю персскому, приступи ездра сын сариин, езериев, хелкиев, салумов,

После сих событий, в царствование Артаксеркса, царя Персидского, пришел Ездра, сын Азарии, Зехрия, Хелкия, Салима,

8:2

садyковъ, ґхітHвъ, ґмарjевъ, є3зjевъ, мемерHfовъ, зарeевъ сауjевъ, воккaевъ, ґвісyмовъ, фінеeсовъ, є3леазaровъ, ґарHна пeрвагw свzщeнника:

садуков, ахитов, амариев, езиев, мемерофов, зареев сауиев, воккаев, ависумов, финеесов, елеазаров, аарона перваго священника:

Саддука, Ахитова, Амария, Озии, Мемерофа, Зарея, Сауя, Вокка, Ависая, Финееса, Елеазара, Аарона первосвященника.

8:3

т0й є4здра взhде t вавmлHна, ћкw книг0чій благоразyменъ сhй въ зак0нэ мwmсeовэ, дaннэмъ t гDа бGа ї}лева,

той ездра взыде от вавилона, яко книгочий благоразуменъ сый в законе моисеове, даннем от господа бога израилева,

Сей Ездра пришел из Вавилона, как ученый, сведущий в законе Моисея, данном от Господа Бога Израилева,

8:4

и3 дадE є3мY цaрь слaву, њбрётшему благодaть пред8 ни1мъ, над8 всёми дост0инствы є3гw2.

и даде ему царь славу, обретшему благодать предъ ним, над всеми достоинствы его.

и оказал ему царь честь, ибо он снискал у него благоволение ко всем прошениям своим.

8:5

И# взыд0ша вкyпэ съ ни1мъ t сынHвъ ї}левыхъ, и3 свzщeнникwвъ и3 леvjтwвъ, и3 свzщеннопэвцє1въ и3 врaтарей и3 рабHвъ церк0вныхъ во їеrли1мъ,

И взыдоша вкупе с ним от сынов израилевых, и священниковъ и левитов, и священнопевцев и вратарей и рабовъ церковных во иерусалим,

И пришли с ним в Иерусалим некоторые из сынов Израиля, из священников и левитов, священнопевцов и привратников и служителей при храме,

8:6

лёта седмaгw цaрствующу ґртаxeрxу въ пsтый мцcъ: то2 лёто седм0е царю2: и3зшeдше бо и3з8 вавmлHна въ новомчcіи пeрвагw мцcа, пріид0ша во їеrли1мъ по дaнному и5мъ поспёху въ пyть t гDа:

лета седмаго царствующу артаксерксу в пятый месяц: то лето седмое царю: изшедше бо из вавилона в новомесячии перваго месяца, приидоша во иерусалим по данному им поспеху в путь от господа:

на седьмом году царствования Артаксеркса, в пятый месяц того же седьмого года царствования; ибо они, выйдя из Вавилона в новолуние первого месяца, пришли в Иерусалим, по данному им от Господа благопоспешению в пути, в новолуние пятого.

8:7

и4бо є4здра мн0гое свёдэніе њбдержaше, дабы2 ничто2 њстaвити сyщихъ t зак0на гDнz и3 t зaповэди, є4же научи1ти всего2 ї}лz всBмъ њправдaніємъ и3 судбaмъ.

ибо ездра многое сведение обдержаше, дабы ничто оставити сущих от закона господня и от заповеди, еже научити всего израиля всем оправданием и судбам.

Ездра же прилагал великую заботу, чтобы ничего не опустить из закона Господня и заповедей, чтобы научить всего Израиля постановлениям и судам.

8:8

Пріи1де же напи1санное повелёніе t ґртаxeрxа царS ко є4здрэ свzщeннику и3 чтецY зак0на гDнz, є3гHже є4сть списaніе подлежaщее:

Прииде же написанное повеление от артаксеркса царя ко ездре священнику и чтецу закона господня, егоже есть списание подлежащее:

Пришло и письменное повеление, данное от царя Артаксеркса Ездре, священнику и чтецу закона Господня, следующее:

8:9

цaрь ґртаxeрxъ є4здрэ свzщeннику и3 чтецY зак0на гDнz рaдоватисz:

царь артаксеркс ездре священнику и чтецу закона господня радоватися:

Царь Артаксеркс Ездре, священнику и чтецу закона Господня, радоваться.

8:10

человэколю1бнw ѓзъ суди1въ, повелёхъ хотsщымъ t kзhка їудeйскагw съ в0лею благ0ю, и3 t свzщє1нникъ и3 леv‡тъ, и3 и5же сyть въ цaрствіи нaшемъ, и3ти2 съ тоб0ю во їеrли1мъ:

человеколюбно аз судив, повелех хотящим от языка иудейскаго с волею благою, и от священник и левит, и иже суть в царствии нашем, ити с тобою во иерусалим:

Рассудив человеколюбиво, я повелел, чтобы добровольно желающие из народа Иудейского и из священников и левитов, находящихся в нашем царстве, шли вместе с тобою в Иерусалим.

8:11

є3ли1цы u5бо вожделёютъ, да соберyтсz и3 п0йдутъ съ тоб0ю, ћкоже ўг0дно мнЁ и3 седми2 другHмъ мои6мъ совётникwмъ:

елицы убо вожделеют, да соберутся и пойдутъ с тобою, якоже угодно мне и седми другом моимъ советником:

Итак, кто только желает, пусть соберутся и идут, как рассудилось мне и моим семи ближайшим советникам;

8:12

да ўви1дzтъ дёємаz во їудeи и3 їеrли1мэ, ћкоже є4сть въ зак0нэ гDни,

да увидят деемая во иудеи и иерусалиме, якоже есть в законе господни,

пусть увидят, что делается в Иудее и Иерусалиме согласно с законом Господним,

8:13

и3 да вн0сzтъ дaры гDу ї}леву, и5хже њбэщaхъ ѓзъ и3 дрyзи во їеrли1мъ, и3 всE злaто и3 сребро2, є4же њбрётено бyдетъ во странЁ вавmлHнстэй, гDу во їеrли1мъ, съ даровaннымъ t kзhка во свzти1лище гDа бGа и4хъ, є4же во їеrли1мъ:

и да вносят дары господу израилеву, ихже обещах азъ и друзи во иерусалим, и все злато и сребро, еже обретено будет во стране вавилонстей, господу во иерусалим, с дарованным от языка во святилище господа бога их, еже во иерусалим:

и отнесут в Иерусалим дары Господу Израиля, которые обещал я и мои приближенные, и всякое золото и серебро, какое найдется в стране Вавилонской для Господа в Иерусалим, вместе с даяниями от народа на храм Господа Бога их, находящийся в Иерусалиме;

8:14

да соберeтсz злaто и3 сребро2 на ю3нцы2 и3 nвны2 и3 ѓгнцы, и3 ±же тBмъ послёдуютъ,

да соберется злато и сребро на юнцы и овны и агнцы, и яже тем последуют,

золото же и серебро - на волов, овнов и агнцев и прочее к сему относящееся,

8:15

да прин0сzтъ жє1ртвы гDу на nлтaрь гDа бGа и4хъ, и4же во їеrли1мэ:

да приносят жертвы господу на олтарь господа бога их, иже во иерусалиме:

чтобы возносить жертвы Господу на жертвеннике Господа Бога их в Иерусалиме.

8:16

и3 вс‰ є3ли6ка х0щеши съ брaтіею твоeю сотвори1ти злaтомъ и3 сребр0мъ, соверши2 по в0ли бGа твоегw2,

и вся елика хощеши с братиею твоею сотворити златомъ и сребром, соверши по воли бога твоего,

И все, что бы ни захотел ты с братьями твоими сделать на это золото и серебро, делай по воле Бога твоего.

8:17

и3 свzщє1нныz сосyды гDни, и5же даны2 сyть тебЁ, къ дёлу д0му гDа бGа твоегw2, и4же во їеrли1мэ, да положи1ши пред8 гDемъ бGомъ твои1мъ, и4же во їеrли1мэ:

и священныя сосуды господни, иже даны суть тебе, к делу дому господа бога твоего, иже во иерусалиме, да положиши пред господем богом твоим, иже во иерусалиме:

И священные сосуды Господни, данные тебе для употребления во храме Бога твоего в Иерусалиме, поставь пред Господом Богом твоим.

8:18

и3 прHчаz, є3ли6ка ѓще тебЁ потрє1бна бyдутъ къ дэлHмъ хрaму бGа твоегw2, да дaси t цaрскагw сокр0вища:

и прочая, елика аще тебе потребна будут къ делом храму бога твоего, да даси от царскаго сокровища:

И прочее, что потребуется тебе на нужды храма Бога твоего, давай из царского казнохранилища.

8:19

и3 ѓзъ цaрь ґртаxeрxъ повелёхъ стражє1мъ сокр0вища сmрjйскагw и3 фінікjйскагw, да, є3ли1кw напи1шетъ є4здра свzщeнникъ и3 чтeцъ зак0на гDа бGа вhшнzгw, прилёжнw даю1тъ є3мY, дaже до сребрA талaнтъ стA,

и аз царь артаксеркс повелех стражем сокровища сирийскаго и финикийскаго, да, елико напишет ездра священник и чтец закона господа бога вышняго, прилежно дают ему, даже до сребра талант ста,

И вот я, царь Артаксеркс, повелел казнохранителям Сирии и Финикии, чтобы они всё, чего потребует Ездра, священник и чтец закона Всевышнего Бога, исправно давали ему, даже до ста талантов серебра,

8:20

тaкожде и3 до пшени1цы спyдwвъ стA и3 вінA до мёръ стA:

такожде и до пшеницы спудов ста и вина до мер ста:

также пшеницы до ста коров и вина до ста мер.

8:21

и3 и4на премнHга вс‰ по зак0ну б9ію да совершaтсz съ поспэшeніемъ бGу вhшнему, да не востaнетъ гнёвъ на цaрство царeво и3 сынHвъ є3гw2:

и ина премнога вся по закону божию да совершатся съ поспешением богу вышнему, да не востанет гнев на царство царево и сынов его:

И все другое по закону Божию тщательно да приносится Всевышнему Богу, чтобы не было гнева на царство царя и сынов его.

8:22

вaмъ же глаг0лю, да всBмъ свzщeнникwмъ и3 леvjтwмъ, и3 свzщеннопэвцє1мъ и3 врaтникwмъ, и3 рабHмъ церкHвнымъ и3 писцє1мъ цeркве тоS, ни є3ди1на дaнь, нижE и4на тzготA бyдетъ, и3 ни є3ди1ну влaсть и3мёти налагaти что2 на ни1хъ:

вам же глаголю, да всем священником и левитом, и священнопевцем и вратником, и рабом церковнымъ и писцем церкве тоя, ни едина дань, ниже ина тягота будет, и ни едину власть имети налагати что на них:

И еще говорю вам, чтобы на всех священниках и левитах, и священнопевцах и привратниках, и служителях храма и на писцах сего храма не было никакой дани или другого налога и чтобы никто не имел власти налагать что-либо на них.

8:23

тh же, є4здро, по премdрости б9іей, постaви судіи6 и3 начaлники, да сyдzтъ во всeй сmрjи и3 фінікjи всёхъ вёдущихъ зак0нъ бGа твоегw2, ґ невёдущихъ ўчи2:

ты же, ездро, по премудрости божией, постави судии и началники, да судят во всей сирии и финикии всехъ ведущих закон бога твоего, а неведущих учи:

А ты, Ездра, по мудрости Божией, поставь начальников и судей, чтобы они судили по всей Сирии и Финикии всех, знающих закон Бога твоего, а незнающих поучай:

8:24

и3 вси2 є3ли1цы престyпzтъ зак0нъ бGа твоегw2 и3 цaрскій тщaтелнw да накaжутсz, и3ли2 смeртію, и3ли2 кaзнію, и3ли2 сребрA лишeніемъ, и3ли2 и3згнaніемъ.

и вси елицы преступят закон бога твоего и царский тщателно да накажутся, или смертию, или казнию, или сребра лишением, или изгнанием.

и все те, которые будут преступать закон Бога твоего или царский, пусть будут непременно наказываемы, смертью ли или телесным наказанием, денежною пенею или изгнанием.

8:25

И# речE є4здра книг0чій: блгcвeнъ є3ди1нъ гDь бGъ nтє1цъ мои1хъ, и5же дадE сі‰ въ сeрдце царeво прослaвити д0мъ є3гw2, и4же во їеrли1мэ,

И рече ездра книгочий: благословен един господь бог отец моих, иже даде сия в сердце царево прославити дом его, иже во иерусалиме,

Тогда сказал ученый Ездра: благословен единый Господь Бог отцов моих, положивший на сердце царя прославить дом Его в Иерусалиме

8:26

и3 менE почтE пред8 царeмъ и3 совётниками и3 всёми др{ги и3 вельмHжи є3гw2:

и мене почте пред царем и советниками и всеми други и вельможи его:

и почтивший меня пред царем и советниками и всеми приближенными и вельможами его.

8:27

и3 ѓзъ благодeрзостенъ бhхъ по п0мощи гDа бGа моегw2, и3 собрaхъ t ї}лz мyжы, да вкyпэ взhдутъ со мн0ю.

и аз благодерзостен бых по помощи господа бога моего, и собрах от израиля мужы, да вкупе взыдут со мною.

И я ободрился помощью Господа Бога моего, и собрал мужей Израильских, чтобы они шли со мною.

8:28

И# сjи предводи1теліе по свои1мъ nтeчествwмъ и3 начaлствwмъ, и5же и3зыд0ша со мн0ю и3з8 вавmлHна въ цaрство ґртаxeрxа царS:

И сии предводителие по своим отечеством и началством, иже изыдоша со мною из вавилона в царство артаксеркса царя:

И вот начальники по племенам их и по старейшинству, вышедшие со мною из Вавилона в царствование царя Артаксеркса:

8:29

T сынHвъ фінеeсовыхъ гирсHнъ, t сынHвъ їfамaровыхъ гамаліи1лъ, t сынHвъ давjдовыхъ латтyсъ, сhнъ сехенjевъ,

от сынов финеесовых гирсон, от сынов ифамаровыхъ гамалиил, от сынов давидовых латтус, сын сехениев,

из сынов Финееса - Гирсон; из сынов Ифамара - Гамалиил; из сынов Давида - Латтус, сын Сехения;

8:30

t сынHвъ фор0совыхъ захaріа и3 съ ни1мъ њпи1санныхъ мужeй сто2 пzтьдесsтъ,

от сынов форосовых захариа и с ним описанныхъ мужей сто пятьдесят,

из сынов Фороса - Захария, и с ним записались сто пятьдесят человек;

8:31

t сынHвъ фаafъ-мwaвлихъ є3ліаwнjа зарeовъ и3 съ ни1мъ мужeй двёсти,

от сынов фаафъ-моавлих елиаониа зареов и съ ним мужей двести,

из сынов Фаафмоава - Елиаония, сын Зарея, и с ним двести человек;

8:32

t сынHвъ заf0евыхъ сехенjа є3зеjлевъ и3 съ ни1мъ мужeй три1ста, t сынHвъ ґдjнихъ њви1fъ їwнаfyевъ и3 съ ни1мъ мужeй двёсти пzтьдесsтъ,

от сынов зафоевых сехениа езеилев и с ним мужей триста, от сынов адиних овиф ионафуев и с нимъ мужей двести пятьдесят,

из сынов Зафоя - Сехения, сын Иезила, и с ним триста человек; из сынов Адина - Овиф, сын Ионафа, и с ним двести пятьдесят человек;

8:33

t сынHвъ и3лaмовыхъ їесjа гоfолjевъ и3 съ ни1мъ мужeй сeдмьдесzтъ,

от сынов иламовых иесиа гофолиев и с ним мужей седмьдесят,

из сынов Илама - Иесия, сын Гофолия, и с ним семьдесят человек;

8:34

t сынHвъ сафатjевыхъ зараjа михаи1ловъ и3 съ ни1мъ мужeй сeдмьдесzтъ,

от сынов сафатиевых зараиа михаилов и с ним мужей седмьдесят,

из сынов Сафатии - Зараия, сын Михаила, и с ним семьдесят человек;

8:35

t сынHвъ їwaвлихъ ґвадjа їези1ловъ и3 съ ни1мъ мужeй двёсти дванaдесzть,

от сынов иоавлих авадиа иезилов и с ним мужей двести дванадесять,

из сынов Иоава - Авадия, сын Иезила, и с ним двести двенадцать человек;

8:36

t сынHвъ ванjевыхъ ґссалімHfъ сhнъ їwсафjевъ и3 съ ни1мъ мужeй сто2 шестьдесsтъ,

от сынов ваниевых ассалимоф сын иосафиев и съ ним мужей сто шестьдесят,

из сынов Вания - Асалимоф, сын Иосафия, и с ним сто шестьдесят человек;

8:37

t сынHвъ вавjевыхъ захaріа виваjевъ и3 съ ни1мъ мужeй двaдесzть џсмь,

от сынов вавиевых захариа виваиев и с ним мужей двадесять осмь,

из сынов Вавия - Захария, сын Вивая, и с ним двадцать восемь человек;

8:38

t сынHвъ ґстafовыхъ їwaннъ ґкатaнь и3 съ ни1мъ мужeй сто2 дeсzть,

от сынов астафовых иоанн акатань и с ним мужей сто десять,

из сынов Астафа - Иоанн, сын Акатана, и с ним сто десять человек;

8:39

t сынHвъ ґдwнікaмовыхъ послёдніи, и3 сі‰ сyть и3менA и4хъ: є3ліфалA сhнъ їеуи1левъ и3 самeа и3 съ ни1ма мужeй сeдмьдесzтъ,

от сынов адоникамовых последнии, и сия суть имена их: елифала сын иеуилев и самеа и с нима мужей седмьдесят,

из сынов Адоникама - последние, и вот имена их: Елифала, сын Иеуила, и Самей, и с ними семьдесят человек;

8:40

t сынHвъ вагHевыхъ ўfjй їстакyровъ и3 съ ни1мъ мужeй сeдмьдесzтъ.

от сынов вагоевых уфий истакуров и с нимъ мужей седмьдесят.

из сынов Вагоя - Уфий, сын Исталкура, и с ним семьдесят человек.

8:41

И# собрaхъ и5хъ къ рэцЁ ћже нарицaетсz fерaнъ, и3 њполчи1хомсz три2 дни6 здЁ, и3 пресмотри1хъ и5хъ.

И собрах их к реце яже нарицается феран, и ополчихомся три дни зде, и пресмотрих их.

И я собрал их при реке, называемой Феран, и мы пробыли там три дня, и я осмотрел их.

8:42

И# t сынHвъ свzщeнничихъ и3 t леvjтскихъ не њбрётъ тaмw,

И от сынов священничих и от левитских не обретъ тамо,

И не найдя там никого из священников и левитов,

8:43

послaхъ ко є3леазaру и3 їдуи1лу, и3 маазмaну и3 ґлнаfaну, и3 мамeю и3 самeю и3 їwрjву, наfaну, є3ннатaну, захaріи и3 месуллaму, предводи1телємъ и3 ўчє1нымъ,

послах ко елеазару и идуилу, и маазману и алнафану, и мамею и самею и иориву, нафану, еннатану, захарии и месулламу, предводителем и ученым,

я послал к Елеазару и Идуилу, и Маасману, и Алнафану, и Мамею, и Самею, и Иоривону, Нафану, Еннатану, Захарии и Мосолламу, начальствующим и ученым,

8:44

и3 рек0хъ и5мъ, да пріи1дутъ къ доддeю вождY, и4же на мёстэ сокровищехрани1лницы,

и рекох им, да приидут к доддею вожду, иже на месте сокровищехранилницы,

и сказал им, чтоб они пошли к Доддею, начальствующему в местности Касифье,

8:45

заповёдавъ и5мъ рещи2 доддeю и3 брaтіи є3гw2 и3 сyщымъ на мёстэ сокровищехрани1телємъ, да п0слютъ къ нaмъ свzщeнствовати и3мyщихъ въ домY (гDа) бGа нaшегw.

заповедав им рещи доддею и братии его и сущимъ на месте сокровищехранителем, да послют к нам священствовати имущих в дому (господа) бога нашего.

приказав им сказать Доддею и братьям его и находящимся в той местности Касифье, чтобы они прислали нам священников для дома Господа Бога нашего.

8:46

И# привед0ша къ нaмъ держaвною рук0ю гDа бGа нaшегw мyжы ўчє1ны t сынHвъ моолjа сhна леvjина, сhна ї}лева, ґсевевjю и3 сынHвъ є3гw2 и3 брaтію nсмьнaдесzть,

И приведоша к нам державною рукою господа бога нашего мужы учены от сынов моолиа сына левиина, сына израилева, асевевию и сынов его и братию осмьнадесять,

И они привели к нам мощною рукою Господа Бога нашего мужей сведущих из сынов Мооли, сына Левия, сына Израилева, Асевивея и сыновей его и братьев его, которых было восемнадцать человек;

8:47

и3 ґсевjю и3 ґннyа и3 њсeа брaта t сынHвъ ханунeевыхъ, и3 сынHвъ и4хъ мужeй двaдесzть:

и асевию и аннуа и осеа брата от сынов ханунеевых, и сынов их мужей двадесять:

и Асевию и Аннуя и Осея брата из сыновей Ханунея, и сыновей их двадцать человек;

8:48

и3 t церк0вныхъ служи1телей, и5хже дадE давjдъ и3 нач†лницы къ дёланію леvjтwмъ, церк0вныхъ служи1телей двёсти двaдесzть: всёхъ же и3менA знаменов†нна сyть въ писaніи.

и от церковных служителей, ихже даде давид и началницы к деланию левитом, церковных служителей двести двадесять: всех же имена знаменованна суть в писании.

и из служителей храма, которых дал Давид и начальники на служение левитам, двести двадцать служителей, с именным списком всех.

8:49

И# њбэщaхъ тY п0стъ ю4ношамъ пред8 гDемъ бGомъ нaшимъ,

И обещах ту пост юношам пред господем богом нашим,

И объявил я там пост пред Господом Богом нашим,

8:50

да взhщемъ t негw2 бlгjй пyть нaмъ и3 сyщымъ съ нaми чaдwмъ нaшымъ и3 скотHмъ.

да взыщем от него благий путь нам и сущим с нами чадом нашим и скотом.

чтоб испросить от Бога благополучного пути нам и спутникам нашим и детям нашим и скоту,

8:51

Ўсрами1хбосz проси1ти t царS пёшихъ и3 к0нникwвъ и3 проводникHвъ рaди њхранeніz нaмъ t супост†тъ,

усрамихбося просити от царя пеших и конниковъ и проводников ради охранения нам от супостат,

ибо я постыдился просить у царя пеших и конных и проводников для безопасности от противников наших;

8:52

рек0хомъ бо царю2, ћкw си1ла гDа нaшегw бyдетъ со и4щущими є3го2 на всsкое ўправлeніе.

рекохом бо царю, яко сила господа нашего будет со ищущими его на всякое управление.

потому что мы сказали царю, что сила Господа нашего будет с ищущими во всяком добром предприятии.

8:53

И# пaки помоли1хомсz гDу бGу нaшему њ си1хъ и3 млcтива получи1хомъ.

И паки помолихомся господу богу нашему о сих и милостива получихом.

Итак, мы снова помолились Господу, Богу нашему, обо всем этом и получили от Него великую милость.

8:54

И# tлучи1хъ t племеноначaлникwвъ и3 свzщeнникwвъ мужeй дванaдесzть є3севрjю и3 ґссамjю и3 съ ни1ми t брaтіи и4хъ мужeй дeсzть,

И отлучих от племеноначалников и священников мужей дванадесять есеврию и ассамию и с ними от братии их мужей десять,

И отделил я из родоначальников и священников двенадцать человек, Есеревию и Самию, и с ними из братьев их десять человек.

8:55

и3 и3звёсихъ и5мъ сребро2, злaто и3 сосyды свzщє1нныz д0му бGа нaшегw, ±же даровA цaрь и3 совBтницы є3гw2 и3 вельмHжи и3 вeсь ї}ль:

и извесих им сребро, злато и сосуды священныя дому бога нашего, яже дарова царь и советницы его и вельможи и весь израиль:

И свесил при них серебро и золото и священные сосуды дома Господа нашего, которые дал в дар царь и советники его и вельможи и все Израильтяне.

8:56

и3 и3звёсивъ предaхъ и5мъ сребрA тал†нтъ шeсть сHтъ пzтьдесsтъ, и3 сос{дъ срeбрzныхъ тал†нтъ сто2, и3 злaта тал†нтъ сто2, и3 сосyдwвъ позлащeнныхъ двaдесzть, и3 сосyдwвъ мёдzныхъ t и3збрaнныz мёди блещaщихсz златови1дныхъ, сосyдwвъ дванaдесzть,

и извесив предах им сребра талант шесть сотъ пятьдесят, и сосуд сребряных талант сто, и злата талант сто, и сосудов позлащенных двадесять, и сосудовъ медяных от избранныя меди блещащихся златовидных, сосудов дванадесять,

И, свесив, передал им серебра шестьсот пятьдесят талантов и сосудов серебряных сто талантов, и золота сто талантов, сосудов золотых двадцать и сосудов медных из отличной меди, блистающих, как золото, двенадцать.

8:57

и3 рек0хъ и5мъ: и3 вы2 свsти є3стE гDу, и3 сосyди свsти, и3 злaто и3 сребро2 њбэщaнное гDу бGу nтє1цъ нaшихъ:

и рекох им: и вы святи есте господу, и сосуди святи, и злато и сребро обещанное господу богу отецъ наших:

И сказал им: и вы святы Господу, и сосуды сии святы, равно и золото и серебро, данное по обету Господу, Богу отцов наших.

8:58

бди1те и3 храни1те, д0ндеже воздади1те вы2 вс‰ племеноначaлникwмъ свzщeнникwвъ и3 леvjтwвъ и3 начaлникwмъ nтeчествъ ї}левыхъ во їеrли1мэ въ сосудохрани1телницэ д0му бGа нaшегw.

бдите и храните, дондеже воздадите вы вся племеноначалникомъ священников и левитов и началником отечеств израилевыхъ во иерусалиме в сосудохранителнице дому бога нашего.

Бодрствуйте и берегите их, доколе не сдадите старшим священникам и левитам и родоначальникам Израильским в Иерусалиме, в сосудохранилища дома Бога нашего.

8:59

И# пріeмше свzщeнницы и3 леvjти сребро2 и3 злaто и3 сосyды во їеrли1мъ, внес0ша во хрaмъ гDень.

И приемше священницы и левити сребро и злато и сосуды во иерусалим, внесоша во храм господень.

И священники и левиты, приняв серебро и золото и сосуды для Иерусалима, внесли их в храм Господа.

8:60

И# воздви1гшесz t рэки2 fеры2 въ дванадесsтый дeнь пeрвагw мцcа, внид0хомъ во їеrли1мъ съ крёпкою рук0ю гDа нaшегw, ћже съ нaми: и3 и3збaви нaсъ гDь t и3сх0да пути2 t всёхъ вр†гъ, и3 пріид0хомъ во їеrли1мъ.

И воздвигшеся от реки феры в дванадесятый день перваго месяца, внидохом во иерусалим с крепкою рукою господа нашего, яже с нами: и избави нас господь от исхода пути от всех враг, и приидохом во иерусалим.

И, поднявшись от реки Феран в двенадцатый день первого месяца, мы шли в Иерусалим под мощною рукою Господа над нами, и Он избавлял нас с начала пути от всякого врага, и мы пришли в Иерусалим.

8:61

И# є3гдA бhсть тaмw трeтій дeнь, въ четвeртый дeнь и3змёреное злaто и3 сребро2 прeдано въ д0мъ гDа бGа нaшегw мармHfэ сhну ўрjину свzщeннику,

И егда бысть тамо третий день, в четвертый день измереное злато и сребро предано в дом господа бога нашего мармофе сыну уриину священнику,

И здесь, по прошествии трех дней, в день четвертый, взвешенное серебро и золото передано в дом Господа нашего Мармофе, сыну Урии, священнику.

8:62

и3 съ ни1мъ (бЁ) є3леазaръ сhнъ фінеeсовъ, и3 бhста съ ни1ма їwсавaдъ сhнъ їисyсовъ и3 мwи1fъ саваннjевъ сhнъ, леvjтzне: вс‰ по числY и3 вёсу, и3 напи1санъ бhсть вeсь вёсъ и4хъ въ т0й чaсъ.

и с ним (бе) елеазар сын финеесов, и быста с нима иосавад сын иисусов и моиф саванниев сын, левитяне: вся по числу и весу, и написан бысть весь вес их в той час.

И был с ним Елеазар, сын Финееса; также были с ним Иосавдос, сын Иисуса, и Моеф, сын Саванна, левиты; и сдали всё числом и весом; и весь вес их записан в то же время.

8:63

Пришeдшіи же t плэнeніz принес0ша жє1ртвы бGу ї}леву ю3нє1цъ дванaдесzть за вeсь ї}ль, nвє1нъ дeвzтьдесzтъ шeсть, ѓгнєцъ сeдмьдесzтъ двA, козлHвъ за спасeніе дванaдесzть вс‰ въ жeртву гDню.

Пришедшии же от пленения принесоша жертвы богу израилеву юнец дванадесять за весь израиль, овен девятьдесятъ шесть, агнец седмьдесят два, козлов за спасение дванадесять вся в жертву господню.

Тогда пришедшие из плена принесли жертвы Богу Израиля, двенадцать волов за всех Израильтян, девяносто шесть овнов, семьдесят два агнца, двенадцать козлов за спасение: все это - в жертву Господу, -

8:64

И# tдaша повєлёніz царє1ва царє1вымъ строи1телємъ и3 є3пaрхwмъ кілисmрjи и3 фінікjи, и3 почт0ша kзhкъ и3 хрaмъ гDень.

И отдаша повеления царева царевым строителемъ и епархом килисирии и финикии, и почтоша языкъ и храм господень.

и передали царские повеления царским правителям и начальникам Келе-Сирии и Финикии, и они почтили народ и храм Господа.

8:65

И# соверши1вшымсz си6мъ, приступи1ша ко мнЁ предводи1теліе, глаг0люще:

И совершившимся сим, приступиша ко мне предводителие, глаголюще:

И когда это было окончено, приступили ко мне начальники и сказали:

8:66

не tлучи1сz р0дъ ї}левъ и3 нач†лницы, и3 свzщeнницы и3 леvjти t и3ноплемeнныхъ kзhкwвъ земли2 и3 t нечист0тъ и4хъ, t kзы6къ хананewвъ и3 хеттewвъ, и3 ферезewвъ и3 їевусewвъ, и3 мwавjтwвъ и3 є3гЂптzнъ и3 їдумewвъ:

не отлучися род израилев и началницы, и священницы и левити от иноплеменных языков земли и от нечистотъ их, от язык хананеов и хеттеов, и ферезеов и иевусеов, и моавитов и египтян и идумеов:

не отделился народ Израильский и начальники и священники и левиты от иноплеменных народов земли и от нечистот их, от народов Хананейских, и Хеттейских, и Ферезейских и Евусейских, и Моавитских и Египетских и Идумейских;

8:67

сопрzг0шасz бо со дщeрьми и4хъ, и3 тjи и3 сhнове и4хъ, и3 смэси1сz сёмz свzт0е со и3ноплемeнными kзы6ки зeмскими, и3 прич†стницы бhша предводи1теліе и3 вельмHжи беззак0ніz сегw2 t начaла вeщи.

сопрягошася бо со дщерьми их, и тии и сынове их, и смесися семя святое со иноплеменными языки земскими, и причастницы быша предводителие и вельможи беззакония сего от начала вещи.

ибо вступили в супружество с дочерями их, как сами, так и сыновья их, и смешалось семя святое с иноплеменными народами земли, и предводители их и вельможи сделались участниками в этом беззаконии с самого начала.

8:68

И# ѓбіе, є3гдA ўслhшахъ сі‰, раздрaхъ њдэ‰ніz и3 свzщeнную ри1зу, и3 терзaхъ власы2 главы2 и3 брады2, и3 сэдёхъ ск0рбенъ и3 печaленъ,

И абие, егда услышах сия, раздрах одеяния и священную ризу, и терзах власы главы и брады, и седех скорбен и печален,

Как скоро услышал я об этом, разодрал на себе одежды и священное облачение, и рвал волосы на голове и бороде, и сидел озабоченный и печальный.

8:69

И# собрaшасz ко мнЁ, є3ли1цы тогдA подвизaхусz во сл0вэ гDа бGа ї}лева, мнЁ плaчущу њ беззак0ніи, и3 сэдёхъ ск0рбенъ дaже до вечeрніz жeртвы:

И собрашася ко мне, елицы тогда подвизахуся во слове господа бога израилева, мне плачущу о беззаконии, и седехъ скорбен даже до вечерния жертвы:

И когда я сетовал об этом беззаконии, собрались ко мне все, которые подвигнуты были словом Господа, Бога Израилева, и я сидел печальный до вечерней жертвы.

8:70

и3 востaхъ t постA, раздр†на и3мёющь њдэ‰ніz и3 свzщeнную ри1зу, преклони1въ кwлёна и3 простeръ рyцэ ко гDу, рек0хъ:

и востах от поста, раздрана имеющь одеяния и священную ризу, преклонив колена и простер руце ко господу, рекох:

Тогда, встав от поста моего, в разодранных одеждах и разодранном священном облачении пал на колени и, простерши руки к Господу, я сказал:

8:71

гDи, постыдёхсz и3 ўсрами1хсz пред8 лицeмъ твои1мъ,

господи, постыдехся и усрамихся пред лицем твоим,

Господи! я стыжусь и смущаюсь пред лицем Твоим,

8:72

грэси1 бо нaши ўмн0жишасz вhше глaвъ нaшихъ, и3 без{міz н†ша воздвиг0шасz дaже до небесE,

греси бо наши умножишася выше глав наших, и безумия наша воздвигошася даже до небесе,

ибо грехи наши поднялись выше голов наших, и безумия наши вознеслись до неба;

8:73

є3щE t времeнъ nтє1цъ нaшихъ, и3 є3смы2 въ вели1цэ грэсЁ дaже до днE сегw2:

еще от времен отец наших, и есмы въ велице гресе даже до дне сего:

еще от времен отцов наших и до сего дня мы находимся в великом грехе;

8:74

и3 рaди грBхъ нaшихъ и3 nтє1цъ нaшихъ прeдани є3смы2 со брaтіzми нaшими и3 съ царьми2 нaшими и3 со свzщє1нники нaшими царє1мъ зємнhмъ въ мeчь и3 плэнeніе и3 въ граблeніе со стыдёніемъ дaже до днeшнzгw днE:

и ради грех наших и отец наших предани есмы со братиями нашими и с царьми нашими и со священники нашими царем земным в мечь и пленение и в грабление со стыдением даже до днешняго дне:

и за грехи наши и отцов наших мы с братьями нашими, и царями нашими, и священниками нашими преданы были царям иноземным под меч, в плен и на разграбление с посрамлением до сего дня.

8:75

и3 нн7э коли1ко бhсть нaмъ млcрдіе t тебє2, гDи б9е, є4же њстaвити нaмъ к0рень и3 и4мz на мёстэ с™hни твоеS

и ныне колико бысть нам милосердие от тебе, господи боже, еже оставити нам корень и имя на месте святыни твоея

Но теперь сколь великая оказана нам милость от Тебя, Господи Боже, что Ты оставил нам корень и имя на месте святыни Твоей,

8:76

и3 є4же tкрhти свэти1лникъ нaмъ въ домY гDа бGа нaшегw, дaти нaмъ пи1щу во врeмz раб0ты нaшеz: и3 є3гдA служи1хомъ, не бhхомъ њстaвлени t гDа бGа нaшегw,

и еже открыти светилник нам в дому господа бога нашего, дати нам пищу во время работы нашея: и егда служихом, не быхом оставлени от господа бога нашего,

что открыл нам светильник в доме Господа, Бога нашего, дал нам пропитание во время порабощения нашего! И, когда мы находились в порабощении, не были оставлены Господом, Богом нашим;

8:77

но постaви нaсъ во благодaти пред8 цари6 пeрсскими дaти нaмъ пи1щу,

но постави нас во благодати пред цари персскими дати нам пищу,

но Он поставил нас в благоволение у царей Персидских, чтобы они дали нам пропитание

8:78

и3 прослaвити хрaмъ гDа нaшегw, и3 воздви1гнути њпустошeнный сіHнъ, дaти нaмъ твердhню во їудeи и3 їеrли1мэ:

и прославити храм господа нашего, и воздвигнути опустошенный сион, дати нам твердыню во иудеи и иерусалиме:

и прославили храм Господа нашего, и чтобы воздвигнут был опустошенный Сион, и нам дано было утверждение в Иудее и Иерусалиме.

8:79

и3 нн7э что2 речeмъ, гDи, и3мёюще сі‰; преступи1хомъ бо повєлёніz тво‰, ±же дaлъ є3си2 рук0ю nтрокHвъ твои1хъ прbр0кwвъ, гlz:

и ныне что речем, господи, имеюще сия; преступихомъ бо повеления твоя, яже дал еси рукою отроковъ твоих пророков, глаголя:

И ныне что скажем мы, Господи, имея все сие? Мы преступили повеления Твои, которые Ты дал рукою рабов Твоих, пророков, говоря:

8:80

ћкw землS, въ ню1же х0дите наслёдити, землS њсквернeна є4сть сквeрною и3ноплемeнныхъ земли2, и3 нечистот0ю своeю нап0лниша ю5,

яко земля, в нюже ходите наследити, земля осквернена есть скверною иноплеменных земли, и нечистотою своею наполниша ю,

земля, в которую вы входите, чтобы наследовать ее, осквернена сквернами иноплеменных земли, и они наполнили ее нечистотами своими.

8:81

и3 нн7э дщeрей вaшихъ не сопрzзи1те сынHмъ и4хъ, и3 дщeрей и4хъ не пріeмлите сыновHмъ вaшымъ,

и ныне дщерей ваших не сопрязите сыном их, и дщерей их не приемлите сыновом вашим,

И теперь не отдавайте дочерей ваших в замужество за сыновей их, и их дочерей не берите за сыновей ваших,

8:82

и3 не взыщи1те ми1ра и3мёти съ ни1ми во всE врeмz, да ўкрэпи1вшесz kди1те благ†z земли2 и3 достоsніе раздэлsете сыновHмъ вaшымъ дaже до вёка:

и не взыщите мира имети с ними во все время, да укрепившеся ядите благая земли и достояние разделяете сыновом вашим даже до века:

и не ищите мира с ними во все время, чтоб укрепиться вам и вкушать блага сей земли и оставить ее в наследие детям вашим навек.

8:83

и3 ±же случaютсz нaмъ, вс‰ бывaютъ рaди дёлъ нaшихъ лукaвыхъ и3 вели1кихъ грBхъ нaшихъ: тh бо, гDи, њблегчи1лъ є3си2 грэхи2 нaшz

и яже случаются нам, вся бывают ради дел нашихъ лукавых и великих грех наших: ты бо, господи, облегчилъ еси грехи наша

И все, что приключается нам, бывает за злые дела наши и за великие грехи наши. Ты, Господи, облегчил грехи наши

8:84

и3 дaлъ є3си2 нaмъ сицевhй к0рень, и3 пaки њбрати1хомсz преступи1ти зак0нъ тв0й, є4же смэси1тисz съ нечистот0ю kзы6къ зeмскихъ:

и дал еси нам сицевый корень, и паки обратихомся преступити закон твой, еже смеситися с нечистотою язык земских:

и дал нам такой корень; но мы снова обратились к преступлению закона Твоего смешением с нечистотами народов земли.

8:85

не прогнёвалсz ли є3си2 на ны2 погуби1ти нaсъ, д0ндеже не њстaнетсz к0рень и3 сёмz и3 и4мz нaше;

не прогневался ли еси на ны погубити нас, дондеже не останется корень и семя и имя наше;

Не прогневался ли Ты на нас так, чтобы погубить нас и не оставить ни корня, ни семени, ни имени нашего?

8:86

гDи б9е ї}левъ, и4стиненъ є3си2, њстaхомсz бо к0рень до днeшнzгw днE:

господи боже израилев, истинен еси, остахомся бо корень до днешняго дне:

Ты истинен, Господи, Боже Израиля! ибо мы остались корнем до сего дня.

8:87

сE, нн7э є3смы2 пред8 тоб0ю во беззак0ніихъ нaшихъ, нёсть бо стaти є3щE пред8 тоб0ю въ си1хъ.

се, ныне есмы пред тобою во беззакониих наших, несть бо стати еще пред тобою в сих.

Но вот ныне пред Тобою мы в беззакониях наших; и в них не надлежало бы стоять пред Тобою.

8:88

И# є3гдA молsсz є4здра и3сповёдашесz, плaчущь на земли2 ни1цъ простeртъ пред8 хрaмомъ, собрaшасz къ немY t їеrли1ма нар0дъ мн0гъ ѕэлw2, мyжіе и3 жєны2, и3 ю4нwши и3 ю4нwты: плaчь бо бhсть вели1къ въ т0мъ мн0жествэ.

И егда моляся ездра исповедашеся, плачущь на земли ниц простерт пред храмом, собрашася к нему от иерусалима народ мног зело, мужие и жены, и юноши и юноты: плачь бо бысть велик в том множестве.

И когда Ездра молился и исповедывался и плакал, распростершись на земле пред храмом, собралось к нему из Иерусалима весьма много народа: мужчины, женщины и дети; и был большой плач в народе.

8:89

И# возопи1въ їехонjа їеи1левъ t сынHвъ ї}левыхъ, речE: є4здро, мы2 согрэши1хомъ ко гDу бGу, поsхомъ жєны2 и3ноплемє1нничи t kзы6къ земли2: и3 нн7э є4сть пред8 тоб0ю вeсь ї}ль:

И возопив иехониа иеилев от сынов израилевых, рече: ездро, мы согрешихом ко господу богу, пояхом жены иноплеменничи от язык земли: и ныне есть предъ тобою весь израиль:

И, возгласив, Иехония, сын Иоиля, из сынов Израиля, сказал: Ездра! мы согрешили пред Господом, мы взяли иноплеменных жен из народов земли; и вот теперь здесь весь Израиль:

8:90

въ т0мъ да бyдетъ нaмъ клsтва пред8 гDемъ, є4же и3згнaти всёхъ жeнъ нaшихъ, ±же t и3ноплемeнныхъ, со чaды и4хъ, ћкоже суди1сz тебЁ, и3 є3ли1цы повинyютсz зак0ну гDню:

в том да будет нам клятва пред господем, еже изгнати всех жен наших, яже от иноплеменных, со чады их, якоже судися тебе, и елицы повинуются закону господню:

да будет совершена нами клятва пред Господом в том, чтоб отвергнуть всех иноплеменных жен наших с детьми их, как рассудилось тебе и всем, которые повинуются закону Господа.

8:91

востaвъ совершaй, къ тебЁ пристои1тъ дёло, и3 мы2 съ тоб0ю мyжественнw сотвори1мъ.

востав совершай, к тебе пристоит дело, и мы съ тобою мужественно сотворим.

Встав, соверши это! ибо твое это дело, и мы с тобою в силах будем сделать его.

8:92

И# востaвъ є4здра, заклS племеноначaлникwвъ свzщeнническихъ и3 леvjтскихъ всегw2 ї}лz сотвори1ти по си6мъ. И# клsшасz.

И востав ездра, закля племеноначалников священническихъ и левитских всего израиля сотворити по сим. И кляшася.

И, встав, Ездра заклял старших из священников и левитов всего Израиля поступить по сему, и они поклялись.

9

9:1

И# востaвъ є4здра t притв0ра хрaма, и4де въ сосудохрани1лницу їwанaна сhна є3ліасjвова,

И востав ездра от притвора храма, иде въ сосудохранилницу иоанана сына елиасивова,

И, встав, Ездра от притвора храма пошел в жилище Ионана, сына Елиасивова,

9:2

и3 водвори1всz тaмw не вкушaше хлёба, нижE воды2 піsше, рыдaz њ беззак0ніихъ вели1кихъ нар0да.

и водворився тамо не вкушаше хлеба, ниже воды пияше, рыдая о беззакониих великих народа.

и, пребывая там, не ел хлеба и не пил воды, скорбя о великих беззакониях народа.

9:3

И# бhсть проповёданіе во всeй їудeи и3 їеrли1мэ всBмъ, и5же бsху t плэнeніz, є4же собрaтисz во їеrли1мъ:

И бысть проповедание во всей иудеи и иерусалиме всем, иже бяху от пленения, еже собратися во иерусалим:

И было воззвание по всей Иудее и Иерусалиму ко всем, возвратившимся из плена, чтобы собрались в Иерусалим;

9:4

и3 є3ли1цы не пріи1дутъ въ двA и3ли2 три2 дни6, по судY предсэдsщихъ старёйшинъ в0зметсz и3мёніе и4хъ, и3 т0й чyждь бyдетъ t мн0жества бhвшагw въ плэнeніи.

и елицы не приидут в два или три дни, по суду председящих старейшин возмется имение их, и той чуждь будет от множества бывшаго в пленении.

а которые не явятся в течение двух или трех дней, у тех по суду председательствующих старейшин отнято будет имение, и сами они отчуждены будут от сонма бывших в плену.

9:5

И# собрaшасz вси2, и5же бsху t колёна їyдина и3 веніамjнова, въ три2 дни6 во їеrли1мъ, сeй мцcъ девsтый, въ двадесsтый дeнь мцcа,

И собрашася вси, иже бяху от колена иудина и вениаминова, в три дни во иерусалим, сей месяц девятый, в двадесятый день месяца,

И в три дня собрались в Иерусалим все бывшие от колена Иудина и Вениаминова, - это было в девятый месяц, в двадцатый день сего месяца.

9:6

и3 сэд0ша всE мн0жество на прострaнствіи церк0внэмъ, дрожaще рaди зимы2 настоsщіz.

и седоша все множество на пространствии церковнем, дрожаще ради зимы настоящия.

И сидел весь народ во дворе храма, дрожа от наставшей зимы.

9:7

И# востaвъ є4здра речE и5мъ: вы2 беззак0ннw сотвори1ли є3стE, и3 поsсте себЁ жєны2 и3ноплемє1нничи, да приложитE грэхи2 ко ї}лю:

И востав ездра рече им: вы беззаконно сотворили есте, и поясте себе жены иноплеменничи, да приложите грехи ко израилю:

Ездра, встав, сказал им: вы сделали беззаконие и живете с иноплеменными женами, прилагая грехи Израилю.

9:8

и3 нн7э дади1те и3сповёданіе и3 слaву гDу бGу nтє1цъ нaшихъ

и ныне дадите исповедание и славу господу богу отецъ нашихъ

Итак, воздайте теперь исповедание и славу Господу, Богу отцов наших,

9:9

и3 сотвори1те в0лю є3гw2, и3 tлучи1тесz t kзы6къ земнhхъ и3 t жeнъ и3ноплемeнныхъ.

и сотворите волю его, и отлучитеся от язык земныхъ и от жен иноплеменных.

и сотворите волю Его, и отделитесь от народов земли и от жен иноплеменных!

9:10

И# возопи2 всE мн0жество и3 рек0ша глaсомъ вели1кимъ: тaкw, ћкоже рeклъ є3си2, сотвори1мъ:

И возопи все множество и рекоша гласом великим: тако, якоже рекл еси, сотворим:

И возгласил весь сонм, и сказали громким голосом: как ты сказал, так мы и сделаем.

9:11

но мн0жество вели1ко є4сть, и3 врeмz зи1мно, и3 не м0жемъ стоsти без8 покр0ва, ґ дёло нёсть нaмъ є3ди1нагw днE, ни двY, мн0гw бо въ си1хъ согрэши1хомъ:

но множество велико есть, и время зимно, и не можемъ стояти без покрова, а дело несть нам единаго дне, ни дву, много бо в сих согрешихом:

Но сонм многочислен, и время зимнее, и мы не в силах стоять под открытым небом, а дело это для нас не одного дня и не двух дней, ибо весьма много мы согрешили в этом:

9:12

да предстaнутъ же и3 предводи1теліе нар0да, и3 вси2, и5же съ нaми њбитaютъ, є3ли1цы и3мёютъ жeнъ и3ноплемeнныхъ, да пріи1дутъ њбрётше врeмz,

да предстанут же и предводителие народа, и вси, иже с нами обитают, елицы имеют жен иноплеменных, да приидут обретше время,

посему пусть поставлены будут начальники над сонмом, и все те, которые из селений наших имеют иноплеменных жен, пусть в свое время приходят к ним

9:13

и3 t всsкагw мёста старBйшины и3 судіи6, д0ндеже разрэши1тсz гнёвъ гDень t нaсъ, дёла сегw2.

и от всякаго места старейшины и судии, дондеже разрешится гнев господень от нас, дела сего.

со старейшинами и судьями каждого места, доколе не отвратится от нас гнев Божий за это дело.

9:14

Їwнаfaсъ сhнъ ґзаи1левъ и3 є3зекjа fwканyевъ сhнъ пріsста по семY, и3 месуллaмъ и3 леvjсъ и3 савватjй вкyпэ содёйствоваша и4ма:

ионафас сын азаилев и езекиа фокануев сынъ прияста по сему, и месуллам и левис и савватий вкупе содействоваша има:

И приняли на себя это Ионафан, сын Асаила, и Езекия, сын Феоканы, а Месуллам и Левис и Савватей содействовали им.

9:15

и3 сотвори1ша по всемY семY бhвшіи t плэнeніz.

и сотвориша по всему сему бывшии от пленения.

И исполнили по всему этому возвратившиеся из плена.

9:16

И# и3збрA себЁ є4здра свzщeнникъ мyжы начaлники nтeчествъ и4хъ всёхъ по и4мени, и3 сэд0ша вкyпэ въ новомчcіи десsтагw мцcа и3спытaти дёло то2.

И избра себе ездра священник мужы началники отечествъ их всех по имени, и седоша вкупе в новомесячии десятаго месяца испытати дело то.

И выбрал себе Ездра-священник главных родоначальников всех поименно, и сошлись они в новолуние десятого месяца для исследования дела.

9:17

И# приведeно бhсть ко њкончaнію њ мужeхъ, и5же и3мsху жєны2 и3ноплемє1нничи, дaже до новомчcіz пeрвагw мцcа.

И приведено бысть ко окончанию о мужех, иже имяху жены иноплеменничи, даже до новомесячия перваго месяца.

И приведено к концу исследование о мужьях, державших при себе иноплеменных жен, к новолунию первого месяца.

9:18

И# њбрэт0шасz t їерeєвъ собрaвшіисz и3мyще жeнъ и3ноплемeнничихъ:

И обретошася от иереев собравшиися имуще женъ иноплеменничих:

И нашлись из собравшихся священников, которые имели иноплеменных жен:

9:19

t сынHвъ їисyса сhна їwседeкова и3 брaтіи є3гw2 маfи1ла и3 є3леазaръ, и3 їwрjвъ и3 їwадaнъ,

от сынов иисуса сына иоседекова и братии его мафила и елеазар, и иорив и иоадан,

из сынов Иисуса, сына Иоседекова, и из братьев его - Мафилас и Елеазар и Иорив и Иоадан,

9:20

и3 возложи1ша рyки, да и3зг0нzтъ жєны2 сво‰, и3 во ўмилостивлeніе nвны2 за невёдэніе своE:

и возложиша руки, да изгонят жены своя, и во умилостивление овны за неведение свое:

которые дали руки отвергнуть жен своих и принесли овнов в умилостивление за грех свой;

9:21

и3 t сынHвъ є3мми1ровыхъ ґнанjа и3 завдeй, и3 їани1нъ и3 самjа, и3 їереи1лъ и3 ґзарjа,

и от сынов еммировых ананиа и завдей, и ианинъ и самиа, и иереил и азариа,

и из сынов Еммира - Анания и Завдей, и Манис и Самей, и Иереил и Азария;

9:22

и3 t сынHвъ фесyровыхъ є3ліwнaсъ, масjа, їсмaилъ и3 наfанаи1лъ, и3 њкіди1лъ и3 сал0а:

и от сынов фесуровых елионас, масиа, исмаилъ и нафанаил, и окидил и салоа:

и из сынов Фесура - Елионаис, Массия, Исмаил и Нафанаил и Окодил и Салоя;

9:23

и3 t леv‡тъ їwзавaдъ и3 семeй, и3 кHлій (сeй є4сть калітA) и3 фаfeй, и3 їyда и3 їHна:

и от левит иозавад и семей, и колий (сей есть калита) и фафей, и иуда и иона:

и из левитов - Иозавад и Семеис и Колий, он же Калита, и Пафей и Иуда и Иона;

9:24

t свzщеннопэвцє1въ є3ліаxyръ, вакхyръ:

от священнопевцев елиаксур, вакхур:

из священнопевцов - Елиасав, Вакхур;

9:25

t двє1рникъ саллyмъ и3 толвaнъ:

от дверник саллум и толван:

из привратников - Салум и Толван;

9:26

t ї}лz, t сынHвъ фор0совыхъ їермA, їеддjа и3 мелхjа, и3 маи1лъ и3 є3леазaръ, и3 ґсівjа и3 ваанeа,

от израиля, от сынов форосовых иерма, иеддиа и мелхиа, и маил и елеазар, и асивиа и ваанеа,

из народа Израильского, из сынов Фороса, - Иерма и Иезия, и Мелхия и Маил, и Елеазар и Асевия и Ванея;

9:27

t сынHвъ и3лaевыхъ матfанjа, захaріа и3 їереи1лъ, и3 їеримHfъ и3 ґидjа,

от сынов илаевых матфаниа, захариа и иереил, и иеримоф и аидиа,

из сынов Ила - Матфания, Захария и Иезриил, и Иоавдий и Иеремоф и Аидия;

9:28

и3 t сынHвъ замHfовыхъ є3ліадA, є3лісjмъ, nfонjа, їарімHfъ, савaтъ и3 сардeй,

и от сынов замофовых елиада, елисим, офониа, иаримоф, сават и сардей,

из сынов Замофа - Елиада, Елеасим, Офония, Иаримоф и Сават и Зералия;

9:29

и3 t сынHвъ вивaевыхъ їwaннъ и3 ґнанjа, и3 їwзавaдъ и3 є3маfjй,

и от сынов виваевых иоанн и ананиа, и иозавадъ и емафий,

и из сынов Виваия - Иоанн и Анания и Иозавад и Амафия;

9:30

t сынHвъ манjевыхъ nлaмъ, мамyхъ, їеддeй, їасyвъ и3 їасаи1лъ и3 їеримHfъ,

от сынов маниевых олам, мамух, иеддей, иасувъ и иасаил и иеримоф,

из сынов Мани - Олам, Мамух, Иедей, Иасув и Иасаил и Иеремоф;

9:31

и3 t сынHвъ ґддjевыхъ нааfjй и3 моосjа, лакyнъ и3 наjдъ, и3 матfанjа и3 сесfи1лъ, и3 валнyй и3 манассjа,

и от сынов аддиевых наафий и моосиа, лакун и наид, и матфаниа и сесфил, и валнуй и манассиа,

и из сынов Адди - Нааф и Моосия, Лаккун и Наид, Матфания и Сесфил и Валнуй и Манассия;

9:32

и3 t сынHвъ ґнaнихъ є3ліwнA и3 їасeй, и3 мелхjа и3 саввeй и3 сjмwнъ хосамeй,

и от сынов ананих елиона и иасей, и мелхиа и саввей и симон хосамей,

и из сынов Анана - Елиона и Асаия, и Мелхия и Саввей, и Симон Хосамей;

9:33

и3 t сынHвъ ґс0мовыхъ ґлтанeй и3 матfjй, и3 ванeа и3 є3ліфалaтъ, и3 манассjа и3 семeй,

и от сынов асомовых алтаней и матфий, и ванеа и елифалат, и манассиа и семей,

и из сынов Асома - Алтаней и Маттафия, и Саванней и Елифалат, и Манассия и Семей;

9:34

и3 t сынHвъ ваанjиныхъ їеремjа, момдjй, їсмаи1ръ, їуи1лъ, мавдaй и3 педіA и3 ґнHсъ, равасіHнъ и3 їенасjвъ и3 мамнітанаjмъ, є3ліасjй, ванyй, є3ліалjй, самjй, селемjа, наfанjа, и3 t сынHвъ nзwрaевыхъ сесjй, є3зрjлъ, ґзаи1лъ, самaтъ, замврjй, їHсифъ,

и от сынов ваанииных иеремиа, момдий, исмаир, иуил, мавдай и педиа и анос, равасион и иенасивъ и мамнитанаим, елиасий, вануй, елиалий, самий, селемиа, нафаниа, и от сынов озораевых сесий, езрил, азаил, самат, замврий, иосиф,

и из сынов Ваания - Иеремия, Момдий, Исмаир, Иуил, Мафдай и Педия и Анос, Равасион и Енасив и Мамнитанем, Елиасис, Ваннус, Елиали, Сомей, Селемия, Нафания; и из сынов Езора - Сесис, Езрил, Азаил, Самат, Замри, Иосиф;

9:35

и3 t сынHвъ є4fмы мазітjа, завадаjа, и3даjй, їуи1лъ, ванeа:

и от сынов ефмы мазитиа, завадаиа, идаий, иуил, ванеа:

и из сынов Ефма - Мазития, Завадей, Идей, Иуил, Ванея.

9:36

вси2 сjи поsша себЁ жєны2 и3ноплемє1нничи и3 tпусти1ша и5хъ со чaды.

вси сии пояша себе жены иноплеменничи и отпустиша их со чады.

Все сии жили с женами иноплеменными и отпустили их с детьми.

9:37

И# всели1шасz свzщeнницы и3 леvjти, и3 и5же (бsху) t ї}лz во їеrли1мэ и3 во странЁ, въ новомчcіи седмaгw мцcа, и3 сhнове ї}лєвы во њби1телехъ свои1хъ.

И вселишася священницы и левити, и иже (бяху) от израиля во иерусалиме и во стране, в новомесячии седмаго месяца, и сынове израилевы во обителех своих.

И поселились в новолуние седьмого месяца священники и левиты и Израильтяне, бывшие в Иерусалиме и в области его, и сыны Израиля в местах своих.

9:38

И# собрaсz всE мн0жество є3динодyшнw на прострaнство, є4же ко вост0ку врaтъ свzщeнныхъ,

И собрася все множество единодушно на пространство, еже ко востоку врат священных,

И собрался единодушно весь народ на пространстве пред восточными воротами храма,

9:39

и3 рек0ша є4здрэ ґрхіерeю и3 чтецY, да принесeтъ зак0нъ мwmсeовъ, прeданный t гDа бGа ї}лева.

и рекоша ездре архиерею и чтецу, да принесетъ закон моисеов, преданный от господа бога израилева.

и сказали Ездре, священнику и чтецу, чтобы он принес закон Моисея, данный от Господа, Бога Израилева.

9:40

И# принесE є4здра ґрхіерeй зак0нъ всемY мн0жеству, t мyжа дaже до жены2, и3 всBмъ свzщeнникwмъ слhшати зак0нъ въ новомчcіи седмaгw мцcа,

И принесе ездра архиерей закон всему множеству, от мужа даже до жены, и всем священником слышати законъ в новомесячии седмаго месяца,

И вынес первосвященник Ездра закон ко всему народу - от мужчины до женщины, и ко всем священникам, чтобы слушали закон, в новолуние седьмого месяца,

9:41

и3 чтsше на прострaнствэ, є4же пред8 свzщeнными враты2 церк0вными, t ќтра дaже до полyдне пред8 мужми1 же и3 женaми: и3 дaша всE мн0жество ч{вства въ зак0нъ.

и чтяше на пространстве, еже пред священными враты церковными, от утра даже до полудне пред мужми же и женами: и даша все множество чувства в закон.

и читал им его на пространстве пред воротами храма с утра до полудня пред мужчинами и женщинами, и весь народ внимал закону.

9:42

И# стA є4здра свzщeнникъ и3 чтeцъ зак0на на древsнэмъ ґмвHнэ, и4же содёланъ бhсть:

И ста ездра священник и чтец закона на древянемъ амвоне, иже соделан бысть:

И стал Ездра, священник и чтец, на приготовленном деревянном возвышении;

9:43

и3 стaша при нeмъ маттаfjа, самyй, ґнанjа, ґзарjа, ўрjа, є3зекjа, валасaмъ њдеснyю,

и сташа при нем маттафиа, самуй, ананиа, азариа, уриа, езекиа, валасам одесную,

и пред ним стояли с правой стороны Маттафия, Саммус, Анания, Азария, Урия, Езекия и Ваалсам,

9:44

њшyюю же фалдeй и3 місаи1лъ, мелхjа, ґwfасyвъ, наварjа, захaріа.

ошуюю же фалдей и мисаил, мелхиа, аофасув, навариа, захариа.

а с левой - Фалдей и Мисаил, Мелхия, Аофасув, Навария, Захария.

9:45

И# взeмъ є4здра кни1гу зак0на пред8 всёмъ мн0жествомъ, предсэдsше бо во слaвэ пред8 всёми,

И взем ездра книгу закона пред всем множеством, председяше бо во славе пред всеми,

И, взяв Ездра книгу закона пред народом, со славою сел пред всеми;

9:46

и3 є3гдA толковaше зак0нъ, вси2 прsмw стоsху. И# благослови2 є4здра гDа бGа вhшнzго, бGа саваHfа вседержи1телz.

и егда толковаше закон, вси прямо стояху. И благослови ездра господа бога вышняго, бога саваофа вседержителя.

и когда он объяснял закон, все стояли прямо; и благословил Ездра Господа Бога Всевышнего, Бога Саваофа, Вседержителя.

9:47

И# возгласи2 вeсь нар0дъ: ґми1нь. И# воздви1гше горЁ рyки и3 припaдше на зeмлю, поклони1шасz гDу.

И возгласи весь народ: аминь. И воздвигше горе руки и припадше на землю, поклонишася господу.

И весь народ возгласил: аминь! и, подняв кверху руки и припав на землю, поклонились Господу.

9:48

Їисyсъ и3 ґнyй, и3 саравjа и3 їадjнъ и3 їакyвъ, саватjа, ґvтeй, меанeй и3 калітA, ґзарjа и3 їwзaвдъ, и3 ґнанjа и3 віатA, леvjти, ўчaху зак0ну гDню и3 ко мн0жеству чтsху зак0нъ гDень, внушaюще кyпнw чтeніе.

иисус и ануй, и саравиа и иадин и иакув, саватиа, автей, меаней и калита, азариа и иозавд, и ананиа и виата, левити, учаху закону господню и ко множеству чтяху закон господень, внушающе купно чтение.

Также Иисус и Анниуф, и Саравия и Иадин и Иакув, Саватия, Автея, Меанна и Калита, Азария и Иозавд, и Анания и Фалия, левиты, поучали закону Господа и читали пред народом закон Господа, объясняя притом чтение.

9:49

И# речE ґтfарaтъ є4здрэ ґрхіерeю и3 чтецY, и3 леvjтwмъ, и5же ўчaху мн0жество, глаг0лz:

И рече атфарат ездре архиерею и чтецу, и левитом, иже учаху множество, глаголя:

И сказал Атфарат Ездре, первосвященнику и чтецу, и левитам, которые поучали народ, ко всем:

9:50

дeнь сeй с™ъ є4сть гDу, и3 вси2 плaкаху, є3гдA слhшаху зак0нъ. (И# речE є4здра:)

день сей свят есть господу, и вси плакаху, егда слышаху закон. (И рече ездра:)

день сей свят Господу, и все плакали во время слушания закона;

9:51

шeдше u5бо kди1те т{чнаz и3 пjйте сл†дкаz и3 посли1те неимyщымъ:

шедше убо ядите тучная и пийте сладкая и послите неимущим:

идите и ешьте тучное, и пейте сладкое, и пошлите подаяния неимущим,

9:52

с™ъ бо дeнь гDень, и3 не скорби1те, гDь бо прослaвитъ вaсъ.

свят бо день господень, и не скорбите, господь бо прославитъ вас.

ибо день сей свят Господу, и потому не скорбите, ибо Господь прославит вас.

9:53

И# леvjти повелёша всемY с0нму, глаг0люще: дeнь сeй с™ъ гDеви, не скорби1те.

И левити повелеша всему сонму, глаголюще: день сей свят господеви, не скорбите.

Также и левиты внушали всему народу и говорили: день сей свят, не скорбите.

9:54

И# и3д0ша вси2 ћсти и3 пи1ти и3 весели1тисz и3 дaти неимyщымъ, да рaдуютсz (ѕэлw2) мн0гw:

И идоша вси ясти и пити и веселитися и дати неимущим, да радуются (зело) много:

И пошли все есть и пить и веселиться, и подавать подаяния неимущим, и веселились много,

9:55

є3щe бо содержaша словесA, и5мже научи1шасz, и3 собрaшасz.

еще бо содержаша словеса, имже научишася, и собрашася.

ибо они проникнуты были словами, которым поучаемы были в собрании.