Послaніе іеремjино
(Второканоническая книга, не входит в состав канонических книг Ветхого Завета).

1

1:1

Списaніе послaніz ко tводи6мымъ плённикwмъ въ вавmлHнъ t царS вавmлHнскагw, є4же послA їеремjа, возвэсти1ти и5мъ, ћкоже повелёно бhсть є3мY t бGа.

Списание послания ко отводимым пленником въ вавилон от царя вавилонскаго, еже посла иеремиа, возвестити им, якоже повелено бысть ему от бога.

Список послания, которое послал Иеремия к пленникам, отводимым в Вавилон царем Вавилонским, чтобы возвестить им, что повелено ему Богом.

1:2

ГрBхъ рaди, и4миже согрэши1сте пред8 бGомъ, tведeтесz въ вавmлHнъ плэнeни навуходон0соромъ царeмъ вавmлHнскимъ.

Грех ради, имиже согрешисте пред богом, отведетеся в вавилон пленени навуходоносором царем вавилонским.

За грехи, которыми вы согрешили пред Богом, будете отведены пленниками в Вавилон Навуходоносором, царем Вавилонским.

1:3

Вшeдше ќбw въ вавmлHнъ, бyдете тaмw лBта мнHга и3 врeмz д0лго, до седми2 родHвъ: пот0мъ же и3зведY вaсъ tтyду съ ми1ромъ.

Вшедше убо в вавилон, будете тамо лета многа и время долго, до седми родов: потом же изведу васъ оттуду с миром.

Войдя в Вавилон, вы пробудете там многие годы и долгое время, даже до семи родов; после же сего Я выведу вас оттуда с миром.

1:4

Нн7э же ќзрите въ вавmлHнэ б0ги срє1брzны и3 зл†ты, и3 кaмєнны и3 древ‰ны на рaменахъ носи6мы, показyющыz стрaхъ kзhкwмъ.

ныне же узрите в вавилоне боги сребряны и златы, и каменны и древяны на раменах носимы, показующия страхъ языком.

Теперь вы увидите в Вавилоне богов серебряных и золотых и деревянных, носимых на плечах, внушающих страх язычникам.

1:5

Блюди1тесz u5бо, да не и3 вы2 и3ноплемeнникwмъ ўпод0битесz, и3 стрaхъ пріи1метъ вaсъ t ни1хъ: ви1дэвше нар0дъ напреди2 и3 созади2 и4хъ клaнzющьсz и5мъ, рцhте ќбw во ўмЁ: тебЁ лёпо є4сть клaнzтисz, вLко!

Блюдитеся убо, да не и вы иноплеменником уподобитеся, и страх приимет вас от них: видевше народ напреди и созади их кланяющься им, рцыте убо во уме: тебе лепо есть кланятися, владыко!

Берегитесь же, чтобы и вам не сделаться подобными иноплеменникам, и чтобы страх пред ними не овладел и вами. Видя толпу спереди и сзади их поклоняющеюся перед ними, скажите в уме: "Тебе должно поклоняться, Владыко!"

1:6

ЃгGлъ бо м0й съ вaми є4сть, сeй взыскyетъ дyшъ вaшихъ.

Ангел бо мой с вами есть, сей взыскует душ ваших.

Ибо Ангел Мой с вами, и он защитник душ ваших.

1:7

Љзhкъ бо и4хъ и3зстр0ганъ є4сть древодёлею, тjи же позлащeни и3 посрeбрени, лжи1ви же сyть и3 не м0гутъ глаг0лати,

Язык бо их изстроган есть древоделею, тии же позлащени и посребрени, лживи же суть и не могут глаголати,

Язык их выстроган художником, и сами они оправлены в золото и серебро; но они ложные, и не могут говорить.

1:8

и3 ћкоже дэви1цэ красотолюби1вэй взeмлюще злaто, ўстроsютъ вэнцы2 на главы6 богHвъ свои1хъ.

и якоже девице красотолюбивей вземлюще злато, устрояютъ венцы на главы богов своих.

И как бы для девицы, любящей украшение, берут они золото, и приготовляют венцы на головы богов своих.

1:9

Тёмже ўкрадaютъ t ни1хъ жерцы2 злaто и3 сребро2 и3 себЁ ўпотреблsютъ.

Темже украдают от них жерцы злато и сребро и себе употребляют.

Бывает также, что жрецы похищают у богов своих золото и серебро и употребляют его на себя самих;

1:10

Дадsтъ же t ни1хъ и3 блудни1цамъ сyщымъ въ домY, ґ б0ги ўкрашaютъ ѓки человёкwвъ ри1зами, б0ги златы6z и3 срє1брzныz и3 древ‰ныz.

Дадят же от них и блудницам сущим в дому, а боги украшают аки человеков ризами, боги златыя и сребряныя и древяныя.

уделяют из того и блудницам под их кровом; украшают богов золотых и серебряных и деревянных одеждами, как людей.

1:11

Тjи же не ўцэлёютъ t ржи2 и3 м0ліz, њдёютъ же | въ багрzни1цу.

Тии же не уцелеют от ржи и молия, одеют же я в багряницу.

Но они не спасаются от ржавчины и моли, хотя облечены в пурпуровую одежду.

1:12

Њтирaютъ ли1ца и5мъ прaха рaди, и4же t хрaма, и4же є4сть мн0жайшій на ни1хъ.

отирают лица им праха ради, иже от храма, иже есть множайший на них.

Обтирают лице их от пыли в капище, которой на них очень много.

1:13

И# ски1петръ и4мутъ, ћкw человёкъ и3 ћкw судіS страны2, и4же согрэшaющагw къ себЁ не ўбіeтъ.

И скипетр имут, яко человек и яко судия страны, иже согрешающаго к себе не убиет.

Имеет и скипетр, как человек - судья страны, но он не может умертвить виновного пред ним.

1:14

И$мать же и3 мeчь въ десни1цэ и3 сэки1ру, сaмъ же себE t рaти и3 t разбHйникъ не tи1метъ: tсю1ду знaеми сyть, ћкw не сyть б0зи: не ўб0йтесz u5бо и4хъ.

Имать же и мечь в деснице и секиру, сам же себе от рати и от разбойник не отимет: отсюду знаеми суть, яко не суть бози: не убойтеся убо их.

Имеет меч в правой руке и секиру, а себя самого от войска и разбойников не защитит: отсюда познается, что они не боги; итак, не бойтесь их.

1:15

Ћкоже бо сосyдъ человёческъ сокрушeнъ непотрeбенъ бывaетъ,

якоже бо сосуд человеческ сокрушен непотребенъ бывает,

Ибо, как разбитый сосуд делается бесполезным для человека, так и боги их.

1:16

тaцы сyть б0зи и4хъ: є3гдa же постaвлени бyдутъ въ домёхъ, џчи и4хъ пHлны сyть прaха t ногY входsщихъ.

тацы суть бози их: егда же поставлени будут въ домех, очи их полны суть праха от ногу входящих.

После того, как они поставлены в капищах, глаза их полны пыли от ног входящих.

1:17

И# ћкоже комY преwби1дэвшу царS, заключeни бывaютъ дворы2, и3ли2 ћкw на смeрть tводи1му, хрaмы и4хъ ўтверждaютъ жерцы2 двeрьми и3 замкaми и3 зав0рами, да t разбHйникъ њкрaдени не бyдутъ.

И якоже кому преобидевшу царя, заключени бываютъ дворы, или яко на смерть отводиму, храмы их утверждаютъ жерцы дверьми и замками и заворами, да от разбойникъ окрадени не будут.

И как у нанесшего оскорбление царю заграждаются входы в жилье, когда он отводится на смерть, так капища их охраняют жрецы их дверями и замками и засовами, чтобы они не были ограблены разбойниками;

1:18

Свэти6ла жгyтъ и5мъ, и3 мн0жае нeже себЁ, t ни1хже ни є3ди1но м0гутъ ви1дэти.

Светила жгут им, и множае неже себе, от нихже ни едино могут видети.

зажигают для них светильники, и больше, нежели для себя самих, а они ни одного их них не могут видеть.

1:19

Сyть ќбw ћкw бeрвна въ домY, сердцa же и4хъ т0чатъ чє1рви, и5же t земли2, и3 nдeжду и4хъ, nни1 же не чyвствуютъ сегw2.

Суть убо яко бервна в дому, сердца же их точатъ черви, иже от земли, и одежду их, они же не чувствуют сего.

Они как бревно в доме; сердца их, говорят, точат черви земляные, и съедают их самих и одежду их, - а они не чувствуют.

1:20

Њчернёло є4сть лицE и4хъ t дhма хрaмины:

очернело есть лице их от дыма храмины:

Лица их черны от курения в капищах.

1:21

по тэлесeмъ и4хъ и3 по главЁ парsтъ нетопыри6 нощнjи, и3 л†стовицы и3 пти6цы, тaкожде и3 котки2 (скaчутъ).

по телесем их и по главе парят нетопыри нощнии, и ластовицы и птицы, такожде и котки (скачутъ).

На тело их и на головы их налетают летучие мыши и ласточки и другие птицы, лазают также по ним и кошки.

1:22

T тогw2 ўвёсте, ћкw не сyть б0зи не ўб0йтесz u5бо и4хъ.

от того увесте, яко не суть бози не убойтеся убо их.

Из этого уразумеете, что это не боги; итак, не бойтесь их.

1:23

Злaто бо лежaщее на ни1хъ на красY, ѓще не њчи1ститъ кто2 t ржи2, не возблистaютъ: є3гдa бо сливaху и5хъ, не чyвствоваша.

Злато бо лежащее на них на красу, аще не очиститъ кто от ржи, не возблистают: егда бо сливаху их, не чувствоваша.

Если кто не очистит от ржавчины золота, которым они обложены для красы, то они не будут блестеть; и когда выливали их, они не чувствовали.

1:24

За всsку цёну кyплени сyть, въ ни1хже нёсть дyха.

За всяку цену куплени суть, в нихже несть духа.

За большую цену они куплены, а духа нет в них.

1:25

Без8 н0гъ на рaмэхъ н0сzтсz, kвлsюще своE безчeстіе человёкwмъ, њсрамлsютсz же и3 служaщіи и5мъ:

Без ног на рамех носятся, являюще свое безчестие человеком, осрамляются же и служащии им:

Безногие, они носятся на плечах, показывая чрез то свою ничтожность людям; посрамляются же и служащие им;

1:26

занeже, є3гдA когдA падyтсz на зeмлю, и3 не м0гутъ сaми востaти: и3 ѓще кто2 постaвитъ | прsмw, не м0гутъ поступи1ти, и3 ѓще преклонsтсz, не м0гутъ и3спрaвити себE, но ћкw мертвецє1мъ дaры и5мъ полагaютъ.

занеже, егда когда падутся на землю, и не могутъ сами востати: и аще кто поставит я прямо, не могутъ поступити, и аще преклонятся, не могут исправити себе, но яко мертвецем дары им полагают.

потому что, в случае падения их на землю, сами собою они не могут встать; также, если бы кто поставил их прямо, не могут сами собою двигаться и, если бы кто наклонил их, не могут выпрямиться; но как перед мертвыми полагают перед ними дары.

1:27

Трє1бы же и4хъ продаю1ще жерцы2 на ѕло2 ўпотреблsютъ: тaкожде и3 жєны2 и4хъ варsтъ t ни1хъ, ни є3ди1ному же ўб0гу, ни нeмощну подаю1тъ:

Требы же их продающе жерцы на зло употребляют: такожде и жены их варят от них, ни единому же убогу, ни немощну подают:

Жертвы их жрецы продают и злоупотребляют ими; равно и жены их часть из них солят, и ничего не уделяют ни нищему, ни больному.

1:28

трeбъ и4хъ нечи6стыz и3 кровотHчныz жєны2 прикасaютсz. Ўразумёвше u5бо t си1хъ, ћкw не сyть б0зи, не б0йтесz и4хъ.

треб их нечистыя и кровоточныя жены прикасаются. уразумевше убо от сих, яко не суть бози, не бойтеся их.

К жертвам их прикасаются женщины нечистые и родильницы. Итак, познав из сего, что они не боги, не бойтесь их.

1:29

Tкyду бо прозовyтсz б0зи, ћкw жєны2 слyжатъ богHмъ срє1брzнымъ и3 златы6мъ и3 древ‰нымъ;

откуду бо прозовутся бози, яко жены служат богомъ сребряным и златым и древянымъ?

Как же назвать их богами? женщины приносят жертвы этим серебряным и золотым и деревянным богам.

1:30

И# во хрaмэхъ и4хъ жерцы2 сэдaютъ, и3мyще ри6зы растє1рзаны и3 главы6 и3 брады6 њбри6ты, и4хже главы6 не покровє1ны сyть:

И во храмех их жерцы седают, имуще ризы растерзаны и главы и брады обриты, ихже главы не покровены суть:

И в капищах их сидят жрецы в разодранных одеждах, с обритыми головами и бородами и с непокрытыми головами:

1:31

ревyтъ же вопію1ще пред8 бHги свои1ми, ћкоже нёцыи на вeчери мертвецA.

ревут же вопиюще пред боги своими, якоже нецыи на вечери мертвеца.

ревут они с воплем пред своими богами, как иные на поминках по умершим.

1:32

T ри1зъ и4хъ взeмлюще жерцы2, њдэвaютъ жєны2 сво‰ и3 дёти.

от риз их вземлюще жерцы, одевают жены своя и дети.

Некоторые из одежд их жрецы берут себе и одевают ими своих жен и детей.

1:33

И# ѓще t когw2 ѕло2 пострaждутъ и3ли2 добро2, не м0гутъ tдaти: ни царS м0гутъ постaвити, ни tsти:

И аще от кого зло постраждут или добро, не могутъ отдати: ни царя могут поставити, ни отяти:

Если испытывают от кого-либо злое или доброе, не могут воздать; не могут поставить царя, ни низложить его.

1:34

тaкожде ни богaтства ни мёди м0гутъ дaти. Ѓще кто2 и5мъ что2 њбэщaвъ не tдaстъ, не воспр0сzтъ.

такожде ни богатства ни меди могут дати. Аще кто им что обещав не отдаст, не воспросят.

Равно ни богатства, ни даже мелкой медной монеты они не могут дать. Если кто, обещав им обет, не исполнил бы его, не взыщут.

1:35

T смeрти человёка не и3збaвzтъ, ни мeнша t крёпка не tи1мутъ:

от смерти человека не избавят, ни менша от крепка не отимут:

От смерти человека не избавят, ни слабейшего у сильного не отнимут;

1:36

человёка слёпа къ видёнію не навратsтъ, въ нyжди человёку не пом0гутъ,

человека слепа к видению не навратят, в нужди человеку не помогут,

человеку слепому не возвратят зрения; человеку в нужде не помогут;

1:37

вдовы2 не поми1луютъ и3 сиротЁ добрA не сотворsтъ.

вдовы не помилуют и сироте добра не сотворят.

вдове не окажут сострадания, и сироте не сделают добра.

1:38

Под0бни сyть кaменію наг0рному б0зи и4хъ древsни и3 кaменни, и3 позлащeни и3 посрeбрени, служaщіи же и5мъ посрaмzтсz.

Подобни суть камению нагорному бози их древяни и каменни, и позлащени и посребрени, служащии же им посрамятся.

Камням из гор подобны эти боги деревянные и оправленные в золото и серебро, - и служащие им посрамятся.

1:39

Кaкw u5бо м0щно мнёти и3ли2 прозвaти | богaми;

Како убо мощно мнети или прозвати я богами?

Как же можно подумать или сказать, что они боги?

1:40

Ктомy же и3 сaми тjи халдeє не чтyтъ и4хъ: и5же є3гдA ќзрzтъ нёма не могyща глаг0лати, прин0сzтъ є3го2 къ ви1лу, є3мyже м0лzтсz, да глаг0летъ, ѓки си1льну сyщу почyти.

Ктому же и сами тии халдее не чтут их: иже егда узрят нема не могуща глаголати, приносят его к вилу, емуже молятся, да глаголет, аки сильну сущу почути.

К тому же сами Халдеи обращаются с ними непочтительно: они, когда увидят немого, не могущего говорить, приносят его к Ваалу и требуют, чтобы он говорил, как будто он может чувствовать.

1:41

И# не м0гутъ тjи разумёвше сіE њстaвити |, чyвства бо не и4мутъ.

И не могут тии разумевше сие оставити я, чувства бо не имут.

И не могут они, заметив это, оставить их, потому что не имеют смысла.

1:42

Жєнh же њбложє1ны ќжами на распyтіихъ сэдsтъ, кадsщz њтрeбы.

Жены же обложены ужами на распутиих седят, кадящя отребы.

Женщины, обвязавшись тростниковым поясом, сидят на улицах, сожигая курение из оливковых зерен.

1:43

Е#гдa же кот0раz t ни1хъ привлечeна t нёкоегw мимоходsща бyдетъ съ ни1мъ, бли1жнюю ўкарsетъ, ћкw не спод0биласz ћкоже и3 nнA, ни ќже є3S прет0ргнулосz.

Егда же которая от них привлечена от некоего мимоходяща будет с ним, ближнюю укаряет, яко не сподобилася якоже и она, ни уже ея преторгнулося.

И когда какая-либо из них, увлеченная проходящим, переспит с ним, - попрекает своей подруге, что та не удостоена того же, как она, и что перевязь ее не разорвана.

1:44

Вс‰ бывaємаz въ ни1хъ лжи6ва сyть: кaкw u5бо м0щно мнёти и3ли2 прозывaти | богaми бhти;

Вся бываемая в них лжива суть: како убо мощно мнети или прозывати я богами быти?

Все, совершающееся у них, ложно. Посему как можно думать или говорить, что они боги?

1:45

Древодёлzми и3 златари6 сотворeни сyть: ничт0же и4но бывaютъ, но є4же хотsтъ худ0жницы, то2 бывaютъ.

Древоделями и златари сотворени суть: ничтоже ино бывают, но еже хотят художницы, то бывают.

Устроены они художниками и плавильщиками золота; не чем иным они не делаются, как тем, чем желали их сделать художники.

1:46

И# сaми, и5же и5хъ творsтъ, не бывaютъ долговёчни.

И сами, иже их творят, не бывают долговечни.

И те, которые приготовляют их, не бывают долговечны;

1:47

Кaкw u5бо сотворє1ннаz и4ми м0гутъ бhти б0зи; њстaвиша бо по себЁ лжY и3 ўкори1зну пот0мъ бyдущымъ:

Како убо сотворенная ими могут быти бози? оставиша бо по себе лжу и укоризну потом будущим:

как же сделанные ими могут быть богами? Они оставили по себе ложь и срам своим потомкам.

1:48

є3гдa бо пріи1детъ на ни1хъ рaть и3 ѕл†z, совэщавaютъ междY соб0ю жерцы2, гдЁ скрhютсz съ ни1ми.

егда бо приидет на них рать и злая, совещаваютъ между собою жерцы, где скрыются с ними.

Когда постигают их война и бедствия, жрецы совещаются между собою, где бы им скрыться с ними.

1:49

Кaкw u5бо нёсть чyвствовати, ћкw не сyть б0зи, и5же не и3збавлsютъ себE t рaти, ни t ѕлA;

Како убо несть чувствовати, яко не суть бози, иже не избавляют себе от рати, ни от зла?

Как же не понять, что те не боги, которые самих себя не спасают ни от войн, ни от бедствий?

1:50

Древsни сyще и3 кaменни, и3 позлащeни и3 посрeбрени, познaютсz пот0мъ kзhкwмъ всBмъ, ћкw лжA сyть: и3 царє1мъ ћвни бyдутъ, ћкw не сyть б0зи, но дэлA рyкъ человёческихъ, и3 ни є3ди1но дёло б9іе въ ни1хъ є4сть:

Древяни суще и каменни, и позлащени и посребрени, познаются потом языком всем, яко лжа суть: и царем явни будут, яко не суть бози, но дела рукъ человеческих, и ни едино дело божие в них есть:

Так как они деревянные и оправленные в золото и серебро, то можно познать, что они ложь; всем народам и царям сделается ясным, что это не боги, а дела рук человеческих, и в них нет никакого действия божественного.

1:51

комY u5бо нёсть разyмно, ћкw не сyть б0зи;

кому убо несть разумно, яко не суть бози?

Кому же после сего не понятно, что они не боги?

1:52

Царs бо странЁ не поставлsютъ, ни дождS человёкwмъ подаю1тъ,

Царя бо стране не поставляют, ни дождя человекомъ подают,

Царя стране они не поставят, дождя людям не дадут;

1:53

ни судA разсyдzтъ и3 не и3збaвzтъ t њби1ды, нeмощни сyще:

ни суда разсудят и не избавят от обиды, немощни суще:

суда не рассудят, обидимого не защитят, будучи бессильны,

1:54

ћкоже бо врaны междY нeбомъ и3 землeю сyть: и3 є3гдA падeтъ џгнь на хрaмэ богHвъ древsныхъ и3ли2 кaменныхъ, и3ли2 позлащeныхъ и3ли2 посрeбреныхъ, жерцы2 и4хъ и3збёгнутъ и3 ўцэлёютъ, nни1 же ћкw бeрвна посредЁ сгорsтъ.

якоже бо враны между небом и землею суть: и егда падет огнь на храме богов древяных или каменных, или позлащеных или посребреных, жерцы их избегнутъ и уцелеют, они же яко бервна посреде сгорят.

как вороны, находящиеся между небом и землею. Ибо и в том случае, когда подверглось бы пожару капище богов деревянных или оправленных в золото и серебро, жрецы их убегут и спасутся, - а они сами, как бревна в средине, сгорят.

1:55

Царю1 же и3 р†тнымъ не стaнутъ проти1ву: u5бо кaкw м0щно мнёти и3ли2 пріsти, ћкw б0зи сyть;

Царю же и ратным не станут противу: убо како мощно мнети или прияти, яко бози суть?

Ни царю, ни врагам они не могут противостать. Как же можно принять или подумать, что они боги?

1:56

Ни t разбHйникъ, ни t татeй и3збaвzтъ себE б0зи древsни и3 кaменни, и3 посрeбрени и3 позлащeни.

Ни от разбойник, ни от татей избавят себе бози древяни и каменни, и посребрени и позлащени.

Ни от воров, ни от грабителей не могут охранить самих себя эти боги, деревянные и оправленные в серебро и золото:

1:57

И%хже преwдолёвше и3 взeмше злaто и3 сребро2 и3 ри6зы и4хъ, tи1дутъ, нижE сaми себЁ пом0гутъ.

Ихже преодолевше и вземше злато и сребро и ризы их, отидут, ниже сами себе помогут.

превосходя их силою, они снимают золото и серебро и одежды, которые на них, и уходят с добычею, а эти себе самим не в силах помочь.

1:58

Тёмже лyчше є4сть цaрь показyzй своE мyжество, и3ли2 сосyдъ въ домY потрeбенъ, є3г0же ўпотреблsетъ владsй и4мъ, нeжели лжи1віи б0зи: и3ли2 двeрь въ домY стрегyщи ±же въ нeмъ, нeжели лжи1віи б0зи: и3 древsный ст0лпъ въ домY цaрстэмъ, нeжели лжи1віи б0зи.

Темже лучше есть царь показуяй свое мужество, или сосуд в дому потребен, егоже употребляетъ владяй им, нежели лживии бози: или дверь в дому стрегущи яже в нем, нежели лживии бози: и древяный столпъ в дому царстем, нежели лживии бози.

Поэтому лучше царь, выказывающий мужество, или полезный в доме сосуд, который употребляет хозяин, нежели ложные боги; или лучше дверь в доме, охраняющая в нем имущество, нежели ложные боги; или лучше деревянный столп в царском дворце, нежели ложные боги.

1:59

С0лнце бо и3 лунA и3 ѕвёзды, свBтлы сyще и3 посылaємы на потрeбу, благопослушли6вы сyть.

Солнце бо и луна и звезды, светлы суще и посылаемы на потребу, благопослушливы суть.

Солнце и луна и звезды, будучи светлы и посылаемы ради потребности, благопослушны.

1:60

Тaкожде и3 м0лніz, є3гдA блистaетъ, благови1дна є4сть: тaкожде и3 вётръ во всeй странЁ вёетъ.

Такожде и молния, егда блистает, благовидна есть: такожде и ветр во всей стране веет.

Также и молния каждый раз, как является, ясно видима; также ветер во всякой стране веет.

1:61

И# њблакHмъ є3гдA повели1тсz t бGа и3ти2 на всю2 вселeнную, совершaютъ повелённое.

И облаком егда повелится от бога ити на всю вселенную, совершают повеленное.

И облака, когда повелит им Бог пройти над всею вселенною, исполняют повеление.

1:62

Џгнь же пyщенъ свhше и3стреби1ти г0ры и3 дубр†вы твори1тъ повелённое: сjи же ни њбразHмъ, нижE си1ламъ и4хъ ўпод0блени сyть.

огнь же пущен свыше истребити горы и дубравы творитъ повеленное: сии же ни образом, ниже силам их уподоблени суть.

Тоже огонь, свыше ниспосылаемый для истребления гор и лесов, делает, что назначено; а эти не подобны им ни видом, ни силами.

1:63

Тёмже ни мнёти м0щно, ни прозывaти и5хъ бhти б0ги, не си6льнымъ и5мъ сyщымъ ни прю2 разсуди1ти, ни добрA сотвори1ти человёкwмъ.

Темже ни мнети мощно, ни прозывати их быти боги, не сильным им сущим ни прю разсудити, ни добра сотворити человеком.

Почему же можно подумать или сказать, что они боги, когда они несильны ни суда рассудить, ни добра делать людям?

1:64

Разумёвше u5бо, ћкw не сyть б0зи, не б0йтесz и4хъ.

Разумевше убо, яко не суть бози, не бойтеся их.

Итак, зная, что они не боги, не бойтесь их.

1:65

Ни царeй бо прокленyтъ, нижE благословsтъ.

Ни царей бо прокленут, ниже благословят.

Царей они ни проклянут, ни благословят;

1:66

Знaменіz же на небеси2 и3 во kзhцэхъ не покaжутъ: ни просвэтsтъ ћкw с0лнце, ни њсвэтsтъ ћкw лунA.

Знамения же на небеси и во языцех не покажут: ни просветят яко солнце, ни осветят яко луна.

знамений не покажут на небе и пред народами; не осветят, как солнце, и не осияют, как луна.

1:67

Ѕвёріе лyчше и4хъ сyть, и5же м0гутъ, и3збёге под8 кр0въ, себE п0льзовати.

зверие лучше их суть, иже могут, избеге подъ кров, себе пользовати.

Звери лучше их: они, убегая под кров, могут помочь себе.

1:68

Ни є3ди1нымъ u5бо w4бразомъ є4сть нaмъ ћвэ, ћкw сyть б0зи: тёмже не б0йтесz и4хъ.

Ни единым убо образом есть нам яве, яко суть бози: темже не бойтеся их.

Итак, ни из чего не видно нам, что они боги; посему не бойтесь их.

1:69

Ћкоже бо во nв0щницэ пужaло ничесHже храни1тъ, тaкожде и3 б0зи и4хъ сyть древsни и3 кaменни, и3 посрeбрени и3 позлащeни.

якоже бо во овощнице пужало ничесоже хранит, такожде и бози их суть древяни и каменни, и посребрени и позлащени.

Как пугало в огороде ничего не сбережет, так и их деревянные, оправленные в золото и серебро боги.

1:70

Тёмъ же w4бразомъ и3 хврaстъ, и4же во њгрaдэ, на нeмже вс‰ пти6цы сэдaютъ: тaкожде и3 мертвецY повeржену во тмЁ под0бни сyть б0зи и4хъ, древsни, позлащeни и3 посрeбрени.

Тем же образом и хвраст, иже во ограде, на немже вся птицы седают: такожде и мертвецу повержену во тме подобни суть бози их, древяни, позлащени и посребрени.

Равным образом их деревянные, оправленные в золото и серебро боги подобны терновому кусту в саду, на который садятся всякие птицы, также и трупу, брошенному во тьме.

1:71

T багрzни1цы, (въ ню1же њдёzни,) и3 t мрaмора, и4же на ни1хъ плёснивэетъ, познaйте, ћкw не сyть б0зи: тjи бо послэди2 и3з8zдeни бyдутъ t чeрвіz и3 бyдутъ во ўкори1зну во странЁ.

от багряницы, (в нюже одеяни,) и от мрамора, иже на них плеснивеет, познайте, яко не суть бози: тии бо последи изъядени будут от червия и будут во укоризну во стране.

Из пурпура и червленицы, которые истлевают на них, вы можете уразуметь, что они не боги; да и сами они будут наконец съедены и будут позором в стране.

1:72

Лyчше u5бо є4сть человёкъ прaведенъ не и3мёzй кумjрwвъ, бyдетъ бо далeче t ўкори1зны.

Лучше убо есть человек праведен не имеяй кумиров, будет бо далече от укоризны.

Итак, лучше человек праведный, не имеющий идолов, ибо он - далеко от позора.