Ґггeй

1

1:1

Во втор0е лёто, при дaріи цари2, въ шестhй мцcъ, въ пeрвый (дeнь) мцcа, бhсть сл0во гDне рук0ю ґггeа прbр0ка гlz: рцы2 къ зоровaвелю салаfіи1леву t колёна їyдова и3 ко їисyсу сhну їwседeкову, їерeю вели1кому, глаг0лz:

Во второе лето, при дарии цари, в шестый месяц, в первый (день) месяца, бысть слово Господне рукою аггеа пророка глаголя: рцы к зоровавелю салафиилеву от колена иудова и ко иисусу сыну иоседекову, иерею великому, глаголя:

Во второй год царя Дария, в шестой месяц, в первый день месяца, было слово Господне через Аггея пророка к Зоровавелю, сыну Салафиилеву, правителю Иудеи, и к Иисусу, сыну Иоседекову, великому иерею:

1:2

си1це гlетъ гDь вседержи1тель гlz: лю1діе сjи глаг0лютъ: не пріи1де врeмz создaти хрaмъ гDень.

сице глаголет Господь вседержитель глаголя: людие сии глаголют: не прииде время создати храм Господень.

так сказал Господь Саваоф: народ сей говорит: "не пришло еще время, не время строить дом Господень".

1:3

И# бhсть сл0во гDне рук0ю ґггeа прbр0ка гlz:

И бысть слово Господне рукою аггеа пророка глаголя:

И было слово Господне через Аггея пророка:

1:4

ѓще врeмz ќбw вaмъ є4сть жи1ти въ домёхъ вaшихъ и3стeсаныхъ, хрaмъ же м0й сeй запустЁ;

аще время убо вам есть жити в домех ваших истесаных, храм же мой сей запусте?

а вам самим время жить в домах ваших украшенных, тогда как дом сей в запустении?

1:5

И# нн7э си1це гlетъ гDь вседержи1тель: ўстр0йте сердцA в†ша въ пути6 вaшz.

И ныне сице глаголет Господь вседержитель: устройте сердца ваша в пути вашя.

Посему ныне так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.

1:6

Сёzсте мн0гw, и3 взsсте мaлw: kд0сте, и3 не въ сhтость: пи1сте, и3 не въ піsнство: њблек0стесz, и3 не согрёстесz въ ни1хъ: и3 собирazй мзды6 собрA во влагaлище дирaво.

Сеясте много, и взясте мало: ядосте, и не в сытость: писте, и не в пиянство: облекостеся, и не согрестеся в них: и собираяй мзды собра во влагалище дираво.

Вы сеете много, а собираете мало; едите, но не в сытость; пьете, но не напиваетесь; одеваетесь, а не согреваетесь; зарабатывающий плату зарабатывает для дырявого кошелька.

1:7

Си1це гlетъ гDь вседержи1тель: положи1те сердцA в†ша въ пути6 вaшz,

Сице глаголет Господь вседержитель: положите сердца ваша в пути вашя,

Так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.

1:8

взhдите на г0ру и3 ўсэцhте древA, и3 принеси1те и3 сози1ждите хрaмъ, и3 бlговолю2 въ нeмъ и3 прослaвлюсz, речE гDь.

взыдите на гору и усецыте древа, и принесите и созиждите храм, и благоволю в нем и прославлюся, рече Господь.

Взойдите на гору и носите дерева, и стройте храм; и Я буду благоволить к нему, и прославлюсь, говорит Господь.

1:9

Призрёсте на мнHга, и3 бhша м†ла, и3 внес0сте | въ хрaмъ, и3 tдyнухъ |: сегw2 рaди си1це гlетъ гDь вседержи1тель: занE хрaмъ м0й є4сть пyстъ, вh же течeте кjйждо въ д0мъ св0й,

Призресте на многа, и быша мала, и внесосте я в храм, и отдунух я: сего ради сице глаголет Господь вседержитель: зане храм мой есть пуст, вы же течете кийждо в дом свой,

Ожидаете многого, а выходит мало; и что принесете домой, то Я развею. - За что? говорит Господь Саваоф: за Мой дом, который в запустении, тогда как вы бежите, каждый к своему дому.

1:10

сегw2 рaди ўдержи1тсz нeбо t росы2, и3 землS њскуди1тъ и3зношє1ніz сво‰,

сего ради удержится небо от росы, и земля оскудит изношения своя,

Посему-то небо заключилось и не дает вам росы, и земля не дает своих произведений.

1:11

и3 наведY мeчь на зeмлю и3 на г0ры, и3 на пшени1цу и3 на віно2 и3 на є3лeй, и3 на вс‰, є3ли6ка и3зн0ситъ землS, и3 на человёки и3 на скоты2 и3 на вс‰ труды2 рyкъ и4хъ.

и наведу мечь на землю и на горы, и на пшеницу и на вино и на елей, и на вся, елика износит земля, и на человеки и на скоты и на вся труды рук их.

И Я призвал засуху на землю, на горы, на хлеб, на виноградный сок, на елей и на все, что производит земля, и на человека, и на скот, и на всякий ручной труд.

1:12

И# слhша зоровaвель салаfіи1левъ t колёна їyдова, и3 їисyсъ їwседeковъ, їерeй вели1кій, и3 вси2 пр0чіи лю1діе глaсъ гDа бGа своегw2 и3 словесA ґггeа прbр0ка, ћкоже послA є3го2 гDь бGъ и4хъ къ ни6мъ, и3 ўбоsшасz лю1діе t лицA гDнz.

И слыша зоровавель салафиилев от колена иудова, и иисус иоседеков, иерей великий, и вси прочии людие глас Господа Бога своего и словеса аггеа пророка, якоже посла его Господь Бог их к ним, и убояшася людие от лица Господня.

И послушались Зоровавель, сын Салафиилев, и Иисус, сын Иоседеков, и весь прочий народ гласа Господа Бога своего и слов Аггея пророка, как посланного Господом Богом их, и народ убоялся Господа.

1:13

И# речE ґггeй вёстникъ гDень въ вёстницэхъ гDнихъ лю1демъ, глаг0лz: ѓзъ є4смь съ вaми, гlетъ гDь.

И рече аггей вестник Господень в вестницех Господних людем, глаголя: аз есмь с вами, глаголет Господь.

Тогда Аггей, вестник Господень, посланный от Господа, сказал к народу: Я с вами! говорит Господь.

1:14

И# воздви1же гDь дyхъ зоровaвелz салаfіи1лева t колёна їyдова и3 дyхъ їисyса їwседeкова, їерeа вели1кагw, и3 дyхъ пр0чіихъ всёхъ людjй: и3 внид0ша и3 творsху дэлA во хрaмэ гDа вседержи1телz бGа своегw2.

И воздвиже Господь дух зоровавеля салафиилева от колена иудова и дух иисуса иоседекова, иереа великаго, и дух прочиих всех людий: и внидоша и творяху дела во храме Господа вседержителя Бога своего.

И возбудил Господь дух Зоровавеля, сына Салафиилева, правителя Иудеи, и дух Иисуса, сына Иоседекова, великого иерея, и дух всего остатка народа, и они пришли, и стали производить работы в доме Господа Саваофа, Бога своего,

2

2:2

въ седмhй мцcъ, въ двaдесzть пeрвый мцcа, гlа гDь рук0ю ґггeа прbр0ка гlz:

в седмый месяц, в двадесять первый месяца, глагола Господь рукою аггеа пророка глаголя:

В седьмой месяц, в двадцать первый день месяца, было слово Господне через Аггея пророка:

2:3

рцы2 нн7э къ зоровaвелю салаfіи1леву t колёна їyдова и3 ко їисyсу сhну їwседeкову, їерeю вели1кому, и3 ко всBмъ пр0чіимъ лю1демъ, глаг0лz:

рцы ныне к зоровавелю салафиилеву от колена иудова и ко иисусу сыну иоседекову, иерею великому, и ко всем прочиим людем, глаголя:

скажи теперь Зоровавелю, сыну Салафиилеву, правителю Иудеи, и Иисусу, сыну Иоседекову, великому иерею, и остатку народа:

2:4

кто2 t вaсъ, и4же ви1дэ хрaмъ сeй въ слaвэ є3гw2 прeжней; и3 кaкw вы2 ви1дите є3го2 нн7э ћкоже не сyща пред8 вaми;

кто от вас, иже виде храм сей в славе его прежней? и како вы видите его ныне якоже не суща пред вами?

кто остался между вами, который видел этот дом в прежней его славе, и каким видите вы его теперь? Не есть ли он в глазах ваших как бы ничто?

2:5

И# нн7э ўкрэплsйсz, зоровaвелю, гlетъ гDь, и3 ўкрэплsйсz, їисyсе, сhне їwседeковъ, їерeю вели1кій, и3 да ўкрэплsютсz вси2 лю1діе земли2, гlетъ гDь (вседержи1тель), и3 твори1те: занE ѓзъ съ вaми є4смь, гlетъ гDь вседержи1тель:

И ныне укрепляйся, зоровавелю, глаголет Господь, и укрепляйся, иисусе, сыне иоседеков, иерею великий, и да укрепляются вси людие земли, глаголет Господь (вседержитель), и творите: зане аз с вами есмь, глаголет Господь вседержитель:

Но ободрись ныне, Зоровавель, говорит Господь, ободрись, Иисус, сын Иоседеков, великий иерей! ободрись, весь народ земли, говорит Господь, и производите работы, ибо Я с вами, говорит Господь Саваоф.

2:6

сл0во, є4же завэщaхъ съ вaми, є3гдA и3сходи1сте и3з8 земли2 є3гЂпетскіz, и3 д¦ъ м0й настои1тъ посредЁ вaсъ: дерзaйте, занE си1це гlетъ гDь вседержи1тель:

слово, еже завещах с вами, егда исходисте из земли египетския, и дух мой настоит посреде вас: дерзайте, зане сице глаголет Господь вседержитель:

Завет Мой, который Я заключил с вами при исшествии вашем из Египта, и дух Мой пребывает среди вас: не бойтесь!

2:7

є3щE є3ди1ною ѓзъ потрzсY нeбомъ и3 землeю, и3 м0ремъ и3 сyшею,

еще единою аз потрясу небом и землею, и морем и сушею,

Ибо так говорит Господь Саваоф: еще раз, и это будет скоро, Я потрясу небо и землю, море и сушу,

2:8

и3 сотрzсY вс‰ kзhки, и3 пріи1дутъ и3збр†ннаz всёхъ kзhкwвъ: и3 и3сп0лню хрaмъ сeй слaвы, гlетъ гDь вседержи1тель.

и сотрясу вся языки, и приидут избранная всех языков: и исполню храм сей славы, глаголет Господь вседержитель.

и потрясу все народы, и придет Желаемый всеми народами, и наполню дом сей славою, говорит Господь Саваоф.

2:9

МоE сребро2 и3 моE злaто, гlетъ гDь вседержи1тель:

Мое сребро и мое злато, глаголет Господь вседержитель:

Мое серебро и Мое золото, говорит Господь Саваоф.

2:10

занE вeліz бyдетъ слaва хрaма сегw2 послёднzz пaче пeрвыz, гlетъ гDь вседержи1тель: и3 на мёстэ сeмъ дaмъ ми1ръ, гlетъ гDь вседержи1тель, и3 ми1ръ души2 въ снабдёніе всsкому зи1ждущему, є4же возстaвити цeрковь сію2.

зане велия будет слава храма сего последняя паче первыя, глаголет Господь вседержитель: и на месте сем дам мир, глаголет Господь вседержитель, и мир души в снабдение всякому зиждущему, еже возставити церковь сию.

Слава сего последнего храма будет больше, нежели прежнего, говорит Господь Саваоф; и на месте сем Я дам мир, говорит Господь Саваоф.

2:11

Въ двaдесzть четвeртый девsтагw мцcа, во втор0е лёто при дaріи цари2, бhсть сл0во гDне ко ґггeю прbр0ку гlz:

В двадесять четвертый девятаго месяца, во второе лето при дарии цари, бысть слово Господне ко аггею пророку глаголя:

В двадцать четвертый день девятого месяца, во второй год Дария, было слово Господне через Аггея пророка:

2:12

си1це гlетъ гDь вседержи1тель: вопроси2 їерeєвъ зак0на глаг0лz:

сице глаголет Господь вседержитель: вопроси иереев закона глаголя:

так говорит Господь Саваоф: спроси священников о законе и скажи:

2:13

ѓще пріи1метъ человёкъ мsсо с™о вскрaй ри1зы своеS, и3 к0снетсz крaй ри1зы є3гw2 хлёба, и3ли2 вaрива, и3ли2 вінA, и3ли2 мaсла, и3ли2 всsкагw брaшна, є3дA њс™и1тсz; И# tвэщaша свzщeнницы и3 рёша: ни2.

аще приимет человек мясо свято вскрай ризы своея, и коснется край ризы его хлеба, или варива, или вина, или масла, или всякаго брашна, еда освятится? И отвещаша священницы и реша: ни.

если бы кто нес освященное мясо в поле одежды своей и полою своею коснулся хлеба, или чего-либо вареного, или вина, или елея, или какой-нибудь пищи: сделается ли это священным? И отвечали священники и сказали: нет.

2:14

И# речE ґггeй: ѓще прик0снетсz њсквернeный и3ли2 нечи1стый душeю всsкому си1хъ, є3дA њскверни1тсz; И# tвэщaша їерeє и3 рёша: њскверни1тсz.

И рече аггей: аще прикоснется оскверненый или нечистый душею всякому сих, еда осквернится? И отвещаша иерее и реша: осквернится.

Потом сказал Аггей: а если прикоснется ко всему этому кто-либо, осквернившийся от прикосновения к мертвецу: сделается ли это нечистым? И отвечали священники и сказали: будет нечистым.

2:15

И# tвэщA ґггeй и3 речE: си1це лю1діе сjи, и3 си1це kзhкъ сeй предо мн0ю, гlетъ гDь, и3 си1це вс‰ дэлA рyкъ и4хъ: и3 и4же ѓще прибли1житсz тaмw, њскверни1тсz за прі‰тіz и4хъ ќтрєннzz, поболsтъ t лицA лукaвствъ свои1хъ, и3 ненави1дэсте во вратёхъ њбличaющаго.

И отвеща аггей и рече: сице людие сии, и сице язык сей предо мною, глаголет Господь, и сице вся дела рук их: и иже аще приближится тамо, осквернится за приятия их утренняя, поболят от лица лукавств своих, и ненавидесте во вратех обличающаго.

Тогда отвечал Аггей и сказал: таков этот народ, таково это племя предо Мною, говорит Господь, и таковы все дела рук их! И что они приносят там, все нечисто.

2:16

И# нн7э положи1те на сердцaхъ вaшихъ t днE сегw2 и3 вhше, прeжде нeже положи1ти кaмень на кaмени въ хрaмэ гDни.

И ныне положите на сердцах ваших от дне сего и выше, прежде неже положити камень на камени в храме Господни.

Теперь обратите сердце ваше на время от сего дня и назад, когда еще не был положен камень на камень в храме Господнем.

2:17

Кто2 бhсте, є3гдA влагaсте въ мёхъ kчмeне двaдесzть с†тъ, и3 бhша kчмeне дeсzть с†тъ; и3 входи1сте въ подточи1ліе чeрпати пzтьдесsтъ мёръ, и3 бhша двaдесzть.

Кто бысте, егда влагасте в мех ячмене двадесять сат, и быша ячмене десять сат? и входисте в подточилие черпати пятьдесят мер, и быша двадесять.

Приходили бывало к копне, могущей приносить двадцать мер, и оказывалось только десять; приходили к подточилию, чтобы начерпать пятьдесят мер из подточилия, а оказывалось только двадцать.

2:18

Порази1хъ вы2 непл0діемъ и3 вэтротлёніемъ и3 грaдомъ вс‰ дэлA рyкъ вaшихъ, и3 не њбрати1стесz ко мнЁ, гlетъ гDь.

Поразих вы неплодием и ветротлением и градом вся дела рук ваших, и не обратистеся ко мне, глаголет Господь.

Поражал Я вас ржавчиною и блеклостью хлеба и градом все труды рук ваших; но вы не обращались ко Мне, говорит Господь.

2:19

Ўстр0йте же сердцA в†ша t сегw2 днE и3 дaлэе, t двaдесzть четвeртагw днE девsтагw мцcа и3 t днE, въ џньже њсновaсz цeрковь гDнz: положи1те въ сердцaхъ вaшихъ,

Устройте же сердца ваша от сего дне и далее, от двадесять четвертаго дне девятаго месяца и от дне, в оньже основася церковь Господня: положите в сердцах ваших,

Обратите же сердце ваше на время от сего дня и назад, от двадцать четвертого дня девятого месяца, от того дня, когда основан был храм Господень; обратите сердце ваше:

2:20

ѓще є3щE познaетсz на гумнЁ, и3 ѓще є3щE віногрaдъ, и3 смHкви, и3 ћблонь, и3 древA м†сличнаz не твор‰щаz плодA; t днE сегw2 блгcвлю2.

аще еще познается на гумне, и аще еще виноград, и смокви, и яблонь, и древа масличная не творящая плода? от дне сего благословлю.

есть ли еще в житницах семена? Доселе ни виноградная лоза, ни смоковница, ни гранатовое дерево, ни маслина не давали плода; а от сего дня Я благословлю их.

2:21

И# бhсть сл0во гDне втори1цею ко ґггeю прbр0ку въ двaдесzть четвeртый мцcа гlz:

И бысть слово Господне вторицею ко аггею пророку в двадесять четвертый месяца глаголя:

И было слово Господне к Аггею вторично в двадцать четвертый день месяца, и сказано:

2:22

рцы2 къ зоровaвелю сhну салаfіи1леву t колёна їyдова глаг0лz: ѓзъ потрzсY нeбомъ и3 землeю, и3 м0ремъ и3 сyшею,

рцы к зоровавелю сыну салафиилеву от колена иудова глаголя: аз потрясу небом и землею, и морем и сушею,

скажи Зоровавелю, правителю Иудеи: потрясу Я небо и землю;

2:23

и3 превращY прест0лы царeй, и3 потреблю2 си1лу царeй kзhческихъ, и3 превращY колєсни1цы и3 всaдники, и3 сни1дутъ к0ни и3 всaдницы и4хъ, кjйждо во nрyжіи на брaта своего2.

и превращу престолы царей, и потреблю силу царей языческих, и превращу колесницы и всадники, и снидут кони и всадницы их, кийждо во оружии на брата своего.

и ниспровергну престолы царств, и истреблю силу царств языческих, опрокину колесницы и сидящих на них, и низринуты будут кони и всадники их, один мечом другого.

2:24

Въ т0й дeнь, гlетъ гDь вседержи1тель, пріимy тz, зоровaвелю салаfіи1левъ, рaбе м0й, гlетъ гDь, и3 положy тz ћкw печaть, понeже тS и3збрaхъ, гlетъ гDь вседержи1тель.

В той день, глаголет Господь вседержитель, прииму тя, зоровавелю салафиилев, рабе мой, глаголет Господь, и положу тя яко печать, понеже тя избрах, глаголет Господь вседержитель.

В тот день, говорит Господь Саваоф, Я возьму тебя, Зоровавель, сын Салафиилев, раб Мой, говорит Господь, и буду держать тебя как печать, ибо Я избрал тебя, говорит Господь Саваоф.