№ маккавей1скаz
(Второканоническая книга, не входит в состав канонических книг Ветхого Завета).

1

1:1

И# бhсть, є3гдA поражaше ґлеxaндръ македHнскій сhнъ філjппа, и4же и3зhде t земли2 хеттіи1мъ, порази2 и3 дaріа царS пeрсскаго и3 ми1дскаго, и3 воцари1сz вмёстw є3гw2 пeрвый во є3ллaдэ,

И бысть, егда поражаше александр македонский сын филиппа, иже изыде от земли хеттиим, порази и дариа царя персскаго и мидскаго, и воцарися вместо его первый во елладе,

После того как Александр, сын Филиппа, Македонянин, который вышел из земли Киттим, поразил Дария, царя Персидского и Мидийского, и воцарился вместо него прежде над Елладою, -

1:2

и3 состaви бр†ни мнHги, и3 њдержA твєрдhни мнHги, и3 ўби2 цари6 зє1мскіz,

и состави брани многи, и одержа твердыни многи, и уби цари земския,

он произвел много войн и овладел многими укрепленными местами, и убивал царей земли.

1:3

и3 пр0йде дaже до крaєвъ земли2, и3 взS коры6сти мн0гихъ kзhкwвъ. и3 ўмолчE землS пред8 ни1мъ. и3 возвhсисz, и3 вознесeсz сeрдце є3гw2.

и пройде даже до краев земли, и взя корысти многихъ языков. и умолче земля пред ним. и возвысися, и вознесеся сердце его.

И прошел до пределов земли и взял добычу от множества народов; и умолкла земля пред ним, и он возвысился, и вознеслось сердце его.

1:4

И# собрA си1лу крёпку ѕэлw2, и3 начaлствова над8 странaми и3 kзы6ки и3 мучи1тельми, и3 бhша є3мY въ дaнники.

И собра силу крепку зело, и началствова над странами и языки и мучительми, и быша ему в данники.

Он собрал весьма сильное войско и господствовал над областями и народами и властителями, и они сделались его данниками.

1:5

И# по си1хъ падE на л0же и3 познA, ћкw ўмирaетъ:

И по сих паде на ложе и позна, яко умирает:

После того он слег в постель и, почувствовав, что умирает,

1:6

и3 созвA џтроки сво‰ благорHдныz, и5же съ ни1мъ бsху совоспитaни t ю4ности є3гw2, и3 раздэли2 и5мъ цaрство своE є3щE жи1въ сhй.

и созва отроки своя благородныя, иже с ним бяху совоспитани от юности его, и раздели им царство свое еще жив сый.

призвал знатных из слуг своих, которые были воспитаны с ним от юности, и разделил им свое царство еще при жизни своей.

1:7

И# цaрствова ґлеxaндръ лётъ дванaдесzть и3 ќмре.

И царствова александр лет дванадесять и умре.

Александр царствовал двенадцать лет и умер.

1:8

И# њбладaша џтроцы є3гw2 кjйждо въ мёстэ своeмъ.

И обладаша отроцы его кийждо в месте своем.

И владычествовали слуги его каждый в своем месте.

1:9

И# возложи1ша вси2 діади6мы по смeрти є3гw2, и3 сhнове и4хъ по ни1хъ лBта мнHга, и3 ўмн0жиша ѕл†z на земли2.

И возложиша вси диадимы по смерти его, и сынове их по них лета многа, и умножиша злая на земли.

И по смерти его все они возложили на себя венцы, а после них и сыновья их в течение многих лет; и умножили зло на земле.

1:10

И# и3зhде t ни1хъ к0рень грэхA ґнті0хъ є3піфaнъ, сhнъ ґнті0ха царS, и4же бЁ зал0гомъ въ ри1мэ: и3 цaрствова въ лётэ сто2 три1десzть седмёмъ цaрства є4ллинскагw.

И изыде от них корень греха антиох епифан, сын антиоха царя, иже бе залогом в риме: и царствова в лете сто тридесять седмем царства еллинскаго.

И вышел от них корень греха - Антиох Епифан, сын царя Антиоха, который был заложником в Риме, и воцарился в сто тридцать седьмом году царства Еллинского.

1:11

Во днeхъ тёхъ и3зыд0ша t ї}лz сhнове беззак0нніи и3 наусти1ша мн0гихъ глаг0люще: п0йдемъ и3 завэщaемъ завётъ съ kзы6ки, и5же w4крестъ нaсъ, ћкw tнeлэже tлучи1хомсz t ни1хъ, њбрэт0ша нaсъ мнHга ѕл†z.

Во днех тех изыдоша от израиля сынове беззаконнии и наустиша многих глаголюще: пойдем и завещаем заветъ с языки, иже окрест нас, яко отнележе отлучихомся от них, обретоша нас многа злая.

В те дни вышли из Израиля сыны беззаконные и убеждали многих, говоря: пойдем и заключим союз с народами, окружающими нас, ибо с тех пор, как мы отделились от них, постигли нас многие бедствия.

1:12

И# благоуви1дэсz сл0во во џчію и4хъ:

И благоувидеся слово во очию их:

И добрым показалось это слово в глазах их.

1:13

и3 пред8избрaшасz нёцыи t людjй и3 и3д0ша ко царю2: и3 дадE и5мъ влaсть твори1ти њправд†ніz kзhчєскаz.

и предызбрашася нецыи от людий и идоша ко царю: и даде им власть творити оправдания языческая.

Некоторые из народа изъявили желание и отправились к царю; и он дал им право исполнять установления языческие.

1:14

И# создaша (себЁ) ўчи1лище во їеrли1мэ по зак0нwмъ kзhчєскимъ.

И создаша (себе) училище во иерусалиме по закономъ языческим.

Они построили в Иерусалиме училище по обычаю языческому

1:15

И# сотвори1ша себЁ неwбрёзаніе, и3 tступи1ша t завёта с™aгw, и3 сопрzг0шасz kзhкwмъ, и3 продaшасz є4же твори1ти лукaвое.

И сотвориша себе необрезание, и отступиша от завета святаго, и сопрягошася языком, и продашася еже творити лукавое.

и установили у себя необрезание, и отступили от святаго завета, и соединились с язычниками, и продались, чтобы делать зло.

1:16

И# ўгот0васz цaрство пред8 ґнті0хомъ: и3 ўмhсли цaрствовати во є3гЂптэ, ћкw да цaрствуетъ над8 двэмA цaрствома.

И уготовася царство пред антиохом: и умысли царствовати во египте, яко да царствует над двема царствома.

Когда Антиох увидел, что царство укрепилось, предпринял воцариться над Египтом, чтобы царствовать над двумя царствами,

1:17

И# вни1де во є3гЂпетъ въ нар0дэ тsжцэ, на колесни1цахъ и3 на сл0нэхъ, и3 на всaдникахъ и3 на кораблeхъ мн0гихъ.

И вниде во египет в народе тяжце, на колесницахъ и на слонех, и на всадниках и на кораблех многих.

и вошел он в Египет с сильным ополчением, с колесницами, и слонами, и всадниками, и множеством кораблей;

1:18

И# состaви брaнь на птоломeа царS є3гЂпетскаго: и3 ўбоsсz птоломeй t лицA є3гw2 и3 побэжE, и3 пад0ша ћзвени мн0зи.

И состави брань на птоломеа царя египетскаго: и убояся птоломей от лица его и побеже, и падоша язвени мнози.

и вступил в сражение с Птоломеем, царем Египетским; и убоялся Птоломей от лица его и обратился в бегство, и много пало раненых.

1:19

И# взsша грaды твє1рды въ земли2 є3гЂпетстэй: и3 взS кwрhсти земли2 є3гЂпетскіz.

И взяша грады тверды в земли египетстей: и взя корысти земли египетския.

И овладели они укрепленными городами в земле Египетской, и взял он добычу из земли Египетской.

1:20

И# њбрати1сz ґнті0хъ, повнегдA порази2 є3гЂпта во сто2 четhредесzть трeтіе лёто: и3 взhде на ї}лz и3 на їеrли1мъ въ нар0дэ тsжцэ,

И обратися антиох, повнегда порази египта во сто четыредесять третие лето: и взыде на израиля и на иерусалимъ в народе тяжце,

После поражения Египта Антиох возвратился в сто сорок третьем году и пошел против Израиля, и вступил в Иерусалим с сильным ополчением;

1:21

и3 вни1де во свzти1лище съ гордhнею, и3 взS nлтaрь златhй и3 свэти1лникъ свёщный и3 вс‰ сосyды є3гw2,

и вниде во святилище с гордынею, и взя олтарь златый и светилник свещный и вся сосуды его,

вошел во святилище с надменностью и взял золотой жертвенник, светильник и все сосуды его,

1:22

и3 трапeзу предложeніz и3 возліsлники, и3 фіaлы и3 кади6лницы златы6z, и3 катапетaсму и3 вэнцы2 и3 ўкрашeніе злат0е, є4же на лицы2 цeркви (бsше), и3 сокруши2 вс‰:

и трапезу предложения и возлиялники, и фиалы и кадилницы златыя, и катапетасму и венцы и украшение златое, еже на лицы церкви (бяше), и сокруши вся:

и трапезу предложения, и возлияльники, и чаши, и кадильницы золотые, и завесу, и венцы, и золотое украшение, бывшее снаружи храма, и всё обобрал.

1:23

и3 взS сребро2 и3 злaто и3 сосyды вожделBнныz: и3 взS сокрHвища т†йнаz, и5хже њбрёте.

и взя сребро и злато и сосуды вожделенныя: и взя сокровища тайная, ихже обрете.

Взял и серебро, и золото, и драгоценные сосуды, и взял скрытые сокровища, какие отыскал.

1:24

И# взeмъ вс‰ tи1де въ зeмлю свою2, и3 сотвори2 ўбjйство, и3 глаг0ла въ г0рдости вели1цэй.

И взем вся отиде в землю свою, и сотвори убийство, и глагола в гордости велицей.

И, взяв всё, отправился в землю свою и совершил убийства, и говорил с великою надменностью.

1:25

И# бhсть плaчь вели1къ во ї}ли на всsцэмъ мёстэ и4хъ.

И бысть плачь велик во израили на всяцем месте их.

Посему был великий плач в Израиле, во всех местах его.

1:26

И# возстенaша нач†лницы и3 старBйшины, дBвы и3 ю4нwши и3знемог0ша, и3 красотA жeнскаz и3змэни1сz.

И возстенаша началницы и старейшины, девы и юноши изнемогоша, и красота женская изменися.

Стенали начальники и старейшины, изнемогали девы и юноши, и изменилась красота женская.

1:27

Всsкъ жени1хъ пріS плaчь, и3 сэдsщаz на nдрЁ брaчнэ бhсть въ печaли.

Всяк жених прия плачь, и седящая на одре брачне бысть в печали.

Всякий жених предавался плачу, и сидящая в брачном чертоге была в скорби.

1:28

И# потрzсeсz землS на њбитaющихъ на нeй, и3 вeсь д0мъ їaкwвль њблечeсz студ0мъ.

И потрясеся земля на обитающих на ней, и весь домъ иаковль облечеся студом.

Вострепетала земля за обитающих на ней, и весь дом Иакова облекся стыдом.

1:29

И# по двою2 лBту днjй послA цaрь начaлника дaнемъ во грaды ї{дины. и3 пріи1де во їеrли1мъ съ нар0домъ вели1кимъ

И по двою лету дний посла царь началника данем во грады иудины. и прииде во иерусалим с народом великимъ

По прошествии двух лет послал царь начальника податей в города Иуды, и он пришел в Иерусалим с большою толпою;

1:30

и3 глаг0ла къ ни6мъ словесA ми6рнаz во льсти2. и3 вёроваша є3мY. и3 нападE на грaдъ внезaпу и3 порази2 є3го2 ћзвою вели1кою и3 погуби2 лю1ди мнHги t ї}лz:

и глагола к ним словеса мирная во льсти. и вероваша ему. и нападе на град внезапу и порази его язвою великою и погуби люди многи от израиля:

коварно говорил им слова мира, и они поверили ему; но он внезапно напал на город и поразил его великим поражением, и погубил множество народа Израильского;

1:31

и3 взS кwрhсти грaда и3 сожжE є3го2 nгнeмъ, и3 разори2 д0мы є3гw2 и3 стёны є3гw2 w4крестъ:

и взя корысти града и сожже его огнем, и разори домы его и стены его окрест:

взял добычи из города и сожег его огнем, и разрушил домы его и стены его кругом;

1:32

и3 плэни1ша жeнъ и3 ч†дъ, и3 скоты2 раздэли1ша,

и плениша жен и чад, и скоты разделиша,

и увели в плен жен и детей, и овладели скотом.

1:33

и3 њгради1ша грaдъ давjдовъ стэн0ю вели1кою и3 крёпкою и3 бaшнzми крёпкими, и3 бhсть и5мъ въ крёпость:

и оградиша град давидов стеною великою и крепкою и башнями крепкими, и бысть им в крепость:

Оградили город Давидов большою и крепкою стеною и крепкими башнями, и сделался он для них крепостью.

1:34

и3 посади1ша тaмw людjй грёшникwвъ, мужeй беззак0нныхъ, и3 возмог0ша въ нeй:

и посадиша тамо людий грешников, мужей беззаконных, и возмогоша в ней:

И поместили там народ нечестивый, людей беззаконных, и они укрепились в ней;

1:35

и3 положи1ша nр{жіz и3 бр†шна, и3 собирaху кwрhсти їеrли6мскіz, и3 полагaху тaмw: и3 бhша въ сёть вели1ку,

и положиша оружия и брашна, и собираху корысти иерусалимския, и полагаху тамо: и быша в сеть велику,

запаслись оружием и продовольствием и, собрав добычи Иерусалимские, сложили там, и сделались большою сетью.

1:36

и3 бhсть въ лови1телство с™hни и3 въ діaвола лукaваго ї}лю вhну.

и бысть в ловителство святыни и в диавола лукаваго израилю выну.

И было это постоянною засадою для святилища и злым диаволом для Израиля.

1:37

И# проліsша кр0вь непови1нную w4крестъ свzти1лища и3 њскверни1ша с™hню.

И пролияша кровь неповинную окрест святилища и оскверниша святыню.

Они проливали невинную кровь вокруг святилища и оскверняли святилище.

1:38

И# бэжaша њбитaющіи во їеrли1мэ и4хъ рaди, и3 бhсть њбитaніе чужди6мъ: и3 бhсть чyждо сёмени рождeніz своегw2, и3 ч†да є3гw2 њстaвиша є3го2.

И бежаша обитающии во иерусалиме их ради, и бысть обитание чуждим: и бысть чуждо семени рождения своего, и чада его оставиша его.

Жители же Иерусалима разбежались ради них, и он сделался жилищем чужих и стал чужим для своего рода, и дети его оставили его.

1:39

С™hнz є3гw2 разорeна ћкw пустhнz, прaздницы є3гw2 њбращeни сyть во плaчь, суббw6ты є3гw2 въ поношeніе, чeсть є3гw2 во ўничижeніе:

святыня его разорена яко пустыня, праздницы его обращени суть во плачь, субботы его в поношение, честь его во уничижение:

Святилище его запустело, как пустыня, праздники его обратились в плач, субботы его - в поношение, честь его - в уничижение.

1:40

по слaвэ є3гw2 ўмн0жисz безчeстіе є3гw2, и3 высотA є3гw2 њбращeна бhсть во плaчь.

по славе его умножися безчестие его, и высота его обращена бысть во плачь.

По мере славы его увеличилось бесчестие его, и высота его обратилась в печаль.

1:41

И# писA цaрь ґнті0хъ всемY цaрству своемY, да бyдутъ вси2 лю1діе є3ди1но,

И писа царь антиох всему царству своему, да будутъ вси людие едино,

Царь Антиох написал всему царству своему, чтобы все были одним народом

1:42

и3 њстaвитъ кjйждо зак0нъ св0й. и3 соизв0лиша вси2 kзhцы по сл0ву царS (ґнті0ха).

и оставит кийждо закон свой. и соизволиша вси языцы по слову царя (антиоха).

и чтобы каждый оставил свой закон. И согласились все народы по слову царя.

1:43

И# мн0зи t ї}лz и3зв0лиша служeнію є3гw2 и3 пожр0ша јдwлwмъ и3 њскверни1ша суббHту.

И мнози от израиля изволиша служению его и пожроша идолом и оскверниша субботу.

И многие из Израиля приняли идолослужение его и принесли жертвы идолам, и осквернили субботу.

1:44

И# послA цaрь кни6ги рук0ю вёстникwвъ во їеrли1мъ и3 во грaды ї{дины, да п0йдутъ в8слёдъ зак0нwвъ чужди1хъ земли2

И посла царь книги рукою вестников во иерусалимъ и во грады иудины, да пойдут вслед законов чуждихъ земли

Царь послал через вестников грамоты в Иерусалим и в города Иудейские, чтобы они следовали узаконениям, чужим для сей земли,

1:45

и3 возбранsтъ всесожжє1ніz и3 жeртву и3 возліsніе t с™hни, и3 њмерзsтъ суббw6ты и3 прaздники,

и возбранят всесожжения и жертву и возлияние от святыни, и омерзят субботы и праздники,

и чтобы не допускались всесожжения и жертвоприношения, и возлияние в святилище, чтобы ругались над субботами и праздниками

1:46

и3 њсквернsтъ с™hню и3 с™hхъ,

и осквернят святыню и святых,

и оскверняли святилище и святых,

1:47

и3 сози1ждутъ трє1бища и3 к†пища и3 кум‡рницы, и3 да жрyтъ мzсA свин†z и3 скоты2 џбщыz:

и созиждут требища и капища и кумирницы, и да жрутъ мяса свиная и скоты общия:

чтобы строили жертвенники, храмы и капища идольские, и приносили в жертву свиные мяса и скотов нечистых,

1:48

и3 да њстaвzтъ сhны сво‰ неwбрBзаны, є4же њскверни1ти дyшы и4хъ во всsцэй нечистотЁ и3 њсквернeніи,

и да оставят сыны своя необрезаны, еже осквернити души их во всяцей нечистоте и осквернении,

и оставляли сыновей своих необрезанными, и оскверняли души их всякою нечистотою и мерзостью,

1:49

ћкw да забyдутъ зак0нъ и3 и3змэнsтъ вс‰ њправд†ніz (б9іz).

яко да забудут закон и изменят вся оправдания (божия).

для того, чтобы забыли закон и изменили все постановления.

1:50

И# и4же ѓще не сотвори1тъ по глаг0лу царeву, да ќмретъ.

И иже аще не сотворит по глаголу цареву, да умрет.

А если кто не сделает по слову царя, да будет предан смерти.

1:51

По всBмъ словесє1мъ си6мъ написA всемY цaрству своемY и3 пристaви надзирaтєли над8 всёми людьми2: и3 повелЁ градHмъ ї{динымъ жрeти во всsцэмъ грaдэ.

По всем словесем сим написа всему царству своему и пристави надзиратели над всеми людьми: и повеле градом иудиным жрети во всяцем граде.

Согласно этому, писал он всему царству своему и поставил надзирателей над всем народом, и повелел городам Иудейским приносить жертвы во всяком городе.

1:52

И# собрaшасz мн0зи t людjй къ ни6мъ, всsкъ њстaвивый зак0нъ гDень: и3 сотвори1ша лук†ваz на земли2

И собрашася мнози от людий к ним, всяк оставивый закон господень: и сотвориша лукавая на земли

И собрались к ним многие из народа, все, которые оставили закон, - и совершили зло в земле;

1:53

и3 положи1ша ї}лz въ тaйныхъ во всsцэмъ ўбёжищи и4хъ.

и положиша израиля в тайных во всяцем убежищи их.

и заставили Израиля укрываться во всяком убежище его.

1:54

И# въ пzтыйнaдесzть дeнь мцcа хаслevа, въ лёто сто2 четhредесzть пsтое создaша мeрзость запустёніz на nлтари2 (б9іи), и3 во градёхъ їyдиныхъ w4крестъ создaша трє1бища.

И в пятыйнадесять день месяца хаслева, в лето сто четыредесять пятое создаша мерзость запустения на олтари (божии), и во градех иудиных окрест создаша требища.

В пятнадцатый день Хаслева, сто сорок пятого года, устроили на жертвеннике мерзость запустения, и в городах Иудейских вокруг построили жертвенники,

1:55

И# пред8 дверьми2 домHвъ и3 на ст0гнахъ кадsху,

И пред дверьми домов и на стогнах кадяху,

и перед дверями домов и на улицах совершали курения,

1:56

и3 кни6ги зак0на (б9іz), и5хже њбрэт0ша, сожг0ша nгнeмъ, раздирaюще (и5хъ).

и книги закона (божия), ихже обретоша, сожгоша огнем, раздирающе (ихъ).

и книги закона, какие находили, разрывали и сожигали огнем;

1:57

И# и3дёже њбрэтaшесz ў когw2 кни1га завёта гDнz, и3 ѓще кто2 соизволsше зак0ну гDню, по повелёнію царeву закалaху є3го2.

И идеже обреташеся у кого книга завета господня, и аще кто соизволяше закону господню, по повелению цареву закалаху его.

у кого находили книгу завета и кто держался закона, того, по повелению царя, предавали смерти.

1:58

Въ си1лэ своeй творsху си1це лю1демъ ї}лєвымъ, њбрэтaющымсz во всsцэмъ мцcэ и3 мцcэ во градёхъ.

В силе своей творяху сице людем израилевым, обретающимся во всяцем месяце и месяце во градех.

С таким насилием поступали они с Израильтянами, приходившими каждый месяц в города.

1:59

И# въ двaдесzть пsтый дeнь мцcа жрsху въ кaпищи, є4же бЁ на nлтари2.

И в двадесять пятый день месяца жряху в капищи, еже бе на олтари.

И в двадцать пятый день месяца, принося жертвы на жертвеннике, который был над алтарем,

1:60

И# жeнъ њбрёзавшихъ ч†да сво‰ закалaша по повелёнію (царeву),

И жен обрезавших чада своя закалаша по повелению (цареву),

они, по данному повелению, убивали жен, обрезавших детей своих,

1:61

и3 њбёшаху дBтища за ш‡и и4хъ, д0мы и4хъ расхищaху, и3 њбрёзавшихъ | ўмерщвлsху.

и обешаху детища за шии их, домы их расхищаху, и обрезавших я умерщвляху.

а младенцев вешали за шеи их, домы их расхищали и совершавших над ними обрезание убивали.

1:62

И# мн0зи t людjй ї}левыхъ ўдержaшасz и3 ўтверди1шасz въ себЁ, є4же не ћсти сквeрныхъ,

И мнози от людий израилевых удержашася и утвердишася в себе, еже не ясти скверных,

Но многие в Израиле остались твердыми и укрепились, чтобы не есть нечистого,

1:63

и3 и3збрaша пaче ўмрeти, нeже њскверни1тисz брaшны, и3 не хотёша преступи1ти зак0на б9іz с™aгw: и3 заклaни бhша.

и избраша паче умрети, неже осквернитися брашны, и не хотеша преступити закона божия святаго: и заклани быша.

и предпочли умереть, чтобы не оскверниться пищею и не поругать святаго завета, - и умирали.

1:64

И# бhсть гнёвъ вeлій на ї}лz ѕэлw2.

И бысть гнев велий на израиля зело.

И был весьма великий гнев над Израилем.

2

2:1

Во днeхъ тёхъ востA маттаfjа сhнъ їwaнновъ, сhна сmмеHнz, свzщeнникъ t сынHвъ їwарjвлихъ t їеrли1ма, и3 сёде во мwди1нэ.

Во днех тех воста маттафиа сын иоаннов, сына симеоня, священник от сынов иоаривлих от иерусалима, и седе во модине.

В те дни восстал Маттафия, сын Иоанна, сына Симеонова, священник из сынов Иоарива из Иерусалима; жил он в Модине.

2:2

И# и3мsше сынHвъ пsть: їwaнна, и4же проименовaшесz гаддjсъ,

И имяше сынов пять: иоанна, иже проименовашеся гаддис,

У него было пять сыновей: Иоанн, прозываемый Гаддис,

2:3

и3 сjмwна, и4же проименовaшесz fассjсъ,

и симона, иже проименовашеся фассис,

Симон, называемый Фасси,

2:4

їyду, и4же звaшесz маккавeй,

иуду, иже звашеся маккавей,

Иуда, прозываемый Маккавей,

2:5

є3леазaра, и4же проименовaшесz ґvарaнъ, и3 їwнаfaна, и4же проименовaшесz ґпфyсъ.

елеазара, иже проименовашеся аваран, и ионафана, иже проименовашеся апфус.

Елеазар, прозываемый Аваран, Ионафан, прозываемый Апфус.

2:6

И# ви1дэ хулє1ніz быв†ющаz во їудeи и3 во їеrли1мэ,

И виде хуления бывающая во иудеи и во иерусалиме,

Видя богохульства, происходившие в Иудее и Иерусалиме,

2:7

и3 речE: ўвы2 мнЁ! почто2 рождeнъ є4смь ви1дэти сотрeніе людjй мои1хъ и3 сотрeніе грaда с™aгw, и3 сэдёти здЁ, внегдA предавaтисz є3мY въ рyцэ врагHвъ и3 с™hни въ рyки чужди1хъ;

и рече: увы мне! почто рожден есмь видети сотрение людий моих и сотрение града святаго, и седети зде, внегда предаватися ему в руце врагов и святыни в руки чуждихъ?

он сказал: горе мне! для чего родился я видеть разорение народа моего и разорение святаго города и оставаться здесь, когда он предан в руки врагов и святилище - в руки чужих?

2:8

бhсть хрaмъ є3гw2 ћкw человёкъ безчeстенъ,

бысть храм его яко человек безчестен,

Храм его сделался, как муж бесславный,

2:9

сосyды слaвы є3гw2 плэнeни tнесeни сyть, побіeни сyть младeнцы є3гw2 на ст0гнахъ, и3 ю4ношы є3гw2 пад0ша мечeмъ врaжіимъ:

сосуды славы его пленени отнесени суть, побиени суть младенцы его на стогнах, и юноши его падоша мечем вражиим:

драгоценные сосуды его унесены в плен, младенцы его избиты на улицах, юноши его пали от меча врага.

2:10

кjй kзhкъ не наслёдова цaрства є3гw2 и3 не њдержA корhстей є3гw2;

кий язык не наследова царства его и не одержа корыстей его?

Какой народ не занимал царства его и не овладевал добычами его?

2:11

всS ќтварь є3гw2 взzтA є4сть, вмёстw своб0днагw бhсть въ рабA:

вся утварь его взята есть, вместо свободнаго бысть в раба:

Все украшение его отнято; из свободного он сделался рабом.

2:12

и3 сE, с™†z н†ша и3 красотA нaша и3 слaва нaша њпустЁ, и3 њскверни1ша | kзhцы:

и се, святая наша и красота наша и слава наша опусте, и оскверниша я языцы:

И вот святыни наши, и благолепие наше, и слава наша опустели, и язычники осквернили их.

2:13

почто2 u5бо нaмъ є3щE жи1ти;

почто убо нам еще жити?

Для чего нам еще жить?

2:14

И# растерзA ри6зы сво‰ маттаfjа и3 сhнове є3гw2, и3 њблек0шасz во врє1тища, и3 плaкаша ѕэлw2.

И растерза ризы своя маттафиа и сынове его, и облекошася во вретища, и плакаша зело.

И разодрал Маттафия и сыновья его одежды свои, и облеклись во вретища, и горько плакали.

2:15

И# пріид0ша t царS принуждaющіи ко tступлeнію во грaдъ мwди1нъ, да пожрyтъ.

И приидоша от царя принуждающии ко отступлению во градъ модин, да пожрут.

И пришли от царя в город Модин принуждавшие к отступничеству, чтобы приносить жертвы.

2:16

И# мн0зи t ї}лz приложи1шасz къ ни6мъ: маттаfjа же и3 сhнове є3гw2 собрaшасz.

И мнози от израиля приложишася к ним: маттафиа же и сынове его собрашася.

И многие из Израиля пристали к ним; а Маттафия и сыновья его устояли.

2:17

И# tвэщaша п0сланніи t царS и3 рёша маттаfjи глаг0люще: кнsзь и3 преслaвный и3 вeлій є3си2 во грaдэ сeмъ, и3 ўтверждeнъ въ сынёхъ и3 брaтіихъ:

И отвещаша посланнии от царя и реша маттафии глаголюще: князь и преславный и велий еси во граде сем, и утвержден в сынех и братиих:

И отвечали пришедшие от царя и сказали Маттафии: ты вождь, ты славен и велик в этом городе и имеешь опору в сыновьях и братьях.

2:18

нн7э u5бо приступи2 пeрвый и3 сотвори2 повелёніе царeво, ћкоже сотвори1ша вси2 kзhцы и3 мyжіе ї{дины и3 њстaвшіи во їеrли1мэ, и3 бyдеши ты2 и3 д0мъ тв0й посредЁ другHвъ царeвыхъ: и3 ты2 и3 сhнове твои2 прослaвитесz въ сребрЁ и3 злaтэ и3 въ дарёхъ мн0зэхъ.

ныне убо приступи первый и сотвори повеление царево, якоже сотвориша вси языцы и мужие иудины и оставшии во иерусалиме, и будеши ты и дом твой посреде друговъ царевых: и ты и сынове твои прославитеся в сребре и злате и в дарех мнозех.

Итак, приступи теперь первый и исполни повеление царя, как сделали это все народы и мужи Иудейские и оставшиеся в Иерусалиме, и будешь ты и дом твой в числе друзей царских, и ты и сыновья твои будете почтены и серебром, и золотом, и многими дарами.

2:19

И# tвэщA маттаfjа и3 речE глaсомъ вeліимъ: ѓще и3 вси2 kзhцы въ домY цaрствіz царS слyшаютъ є3гw2, є4же tступи1ти комyждо t служeніz nтє1цъ свои1хъ, и3 соизв0лиша въ зaповэдехъ є3гw2:

И отвеща маттафиа и рече гласом велиим: аще и вси языцы в дому царствия царя слушают его, еже отступити комуждо от служения отец своих, и соизволиша в заповедех его:

И отвечал Маттафия, и сказал громким голосом: если и все народы в области царства царя послушают его и отступят каждый от богослужения отцов своих, и согласятся на повеления его,

2:20

но ѓзъ и3 сhнове мои2 и3 брaтіz мо‰ повинyемсz зак0ну nтє1цъ нaшихъ:

но аз и сынове мои и братия моя повинуемся закону отец наших:

то я и сыновья мои и братья мои будем поступать по завету отцов наших.

2:21

млcтивъ нaмъ (бyди, б9е), є4же њстaвити зак0нъ и3 њправд†ніz:

милостив нам (буди, боже), еже оставити закон и оправдания:

Помилуй нас Бог, чтобы оставить закон и постановления!

2:22

словeсъ царeвыхъ не послyшаемъ, є4же преступи1ти служeніе нaше на дeсно и3ли2 на шyее.

словес царевых не послушаем, еже преступити служение наше на десно или на шуее.

Не послушаем мы слов царя, чтобы отступить нам от нашего богослужения вправо или влево.

2:23

И# ћкw престA глаг0лати словесA сі‰, приступи2 мyжъ їудeанинъ пред8 nчи1ма всёхъ жрeти въ кaпищи, є4же въ мwди1нэ, по повелёнію царeву.

И яко преста глаголати словеса сия, приступи мужъ иудеанин пред очима всех жрети в капищи, еже в модине, по повелению цареву.

Когда перестал он говорить эти слова, подошел муж Иудеянин пред глазами всех, чтобы принести по повелению царя идольскую жертву на жертвеннике, который был в Модине.

2:24

И# ви1дэ маттаfjа и3 возревновA, и3 вострепетaша внyтрєннzz є3гw2, и3 возжжeсz ћрость є3гw2 по судY (зак0на), и3 наскочи1въ разсэчE є3го2 въ кaпищи.

И виде маттафиа и возревнова, и вострепеташа внутренняя его, и возжжеся ярость его по суду (закона), и наскочив разсече его в капищи.

Увидев это, Маттафия возревновал, и затрепетала внутренность его, и воспламенилась ярость его по законе, и он, подбежав, убил его при жертвеннике.

2:25

И# мyжа, є3г0же цaрь послA, и4же принуждaше жрeти, ўби2 во врeмz џно и3 кaпище разори2.

И мужа, егоже царь посла, иже принуждаше жрети, уби во время оно и капище разори.

И в то же время убил мужа царского, принуждавшего приносить жертву, и разрушил жертвенник.

2:26

И# возревновA њ зак0нэ, ћкоже же сотвори2 фінеeсъ замврjю сhну салHмлю.

И возревнова о законе, якоже же сотвори финеесъ замврию сыну саломлю.

И возревновал он по законе, как это сделал Финеес с Замврием, сыном Салома.

2:27

И# возопи2 маттаfjа во грaдэ глaсомъ вeліимъ глаг0лz: всsкъ ревнyzй њ зак0нэ и3 стоsй въ завётэ да и3зhдетъ в8слёдъ менє2.

И возопи маттафиа во граде гласом велиим глаголя: всяк ревнуяй о законе и стояй в завете да изыдетъ вслед мене.

И воскликнул Маттафия в городе громким голосом: всякий, кто ревнует по законе и стоит в завете, да идет вслед за мною!

2:28

И# tбэжA сaмъ и3 сhнове є3гw2 въ г0ры, и3 њстaвиша, є3ли6ка и3мёzху во грaдэ.

И отбежа сам и сынове его в горы, и оставиша, елика имеяху во граде.

И убежал сам и сыновья его в горы, оставив всё, что имели в городе.

2:29

ТогдA снид0ша мн0зи и4щуще судA и3 прaвды въ пустhню,

Тогда снидоша мнози ищуще суда и правды в пустыню,

Тогда многие, преданные правде и закону, ушли в пустыню и оставались там,

2:30

и3 сэд0ша тY сaми, и3 сhнове и4хъ и3 жєны2 и4хъ, и3 ск0ти и4хъ, ћкw ўмн0жишасz на ни1хъ ѕл†z.

и седоша ту сами, и сынове их и жены их, и скоти их, яко умножишася на них злая.

сами и сыновья их, и жены их, и скоты их, потому что умножились беды над ними.

2:31

И# возвэщeно бhсть мужє1мъ царє1вымъ и3 си1ламъ, и5же бsху во їеrли1мэ грaдэ давjдовэ, ћкw tид0ша мyжіе нёцыи, и5же разори1ша зaповэдь цaрску, въ мэстA т†йнаz въ пустhню.

И возвещено бысть мужем царевым и силам, иже бяху во иерусалиме граде давидове, яко отидоша мужие нецыи, иже разориша заповедь царску, в места тайная в пустыню.

И возвещено было мужам царским и войску, находившемуся в Иерусалиме, городе Давидовом, что некоторые мужи, нарушив царское повеление, ушли в сокровенные места в пустыне.

2:32

И# тек0ша в8слёдъ и4хъ мн0зи, и3 пости1гше и5хъ њполчи1шасz на ни1хъ, и3 состaвиша проти1ву и4хъ брaнь въ дeнь суббHтный,

И текоша вслед их мнози, и постигше их ополчишася на них, и составиша противу их брань в день субботный,

И погнались за ними многие и, настигнув их, ополчились, и выстроились к сражению против них в день субботний,

2:33

и3 рек0ша къ ни6мъ: донн7э дов0лно, и3зыди1те и3 сотвори1те по сл0ву царeву, и3 жи1ви бyдете.

и рекоша к ним: доныне доволно, изыдите и сотворите по слову цареву, и живи будете.

и сказали им: теперь еще можно; выходите и сделайте по слову царя, и останетесь живы.

2:34

И# рёша: не и3зhдемъ, ни сотвори1мъ по сл0ву царeву, є4же њскверни1ти дeнь суббHтный.

И реша: не изыдем, ни сотворим по слову цареву, еже осквернити день субботный.

Но они отвечали: не выйдем и не сделаем по слову царя, не оскверним дня субботнего.

2:35

И# ўскори1ша на ни1хъ брaнь.

И ускориша на них брань.

Тогда поспешили начать сражение против них.

2:36

И# не tвэщaша и5мъ, нижE кaмене верг0ша на ни1хъ, нижE загради1ша мёстъ тaйныхъ, рекyще:

И не отвещаша им, ниже камене вергоша на них, ниже заградиша мест тайных, рекуще:

Но они не отвечали им, ни даже камня не бросили на них, ни заградили тайных убежищ своих,

2:37

ќмремъ вси2 въ простотЁ нaшей, свидётелє бyдутъ на нaсъ нeбо и3 землS, ћкw непрaвw погублsете нaсъ.

умрем вси в простоте нашей, свидетеле будутъ на нас небо и земля, яко неправо погубляете нас.

и сказали: мы все умрем в невинности нашей; небо и земля свидетели за нас, что вы несправедливо губите нас.

2:38

И# востaша на ни1хъ въ брaни въ суббw6ты, и3 ўмр0ша сjи и3 жєны2 и4хъ, и3 сhнове и4хъ и3 ск0ти и4хъ, дaже до тhсzщи дyшъ челwвёкъ.

И восташа на них в брани в субботы, и умроша сии и жены их, и сынове их и скоти их, даже до тысящи душ человек.

Нападали на них по субботам, и умерло их, и жен их, и детей их со скотом их, до тысячи душ.

2:39

И# познA маттаfjа и3 дрyзи є3гw2, и3 плaкашасz њ ни1хъ ѕэлw2.

И позна маттафиа и друзи его, и плакашася о нихъ зело.

Когда узнал о том Маттафия и друзья его, горько плакали о них;

2:40

И# речE мyжъ и4скреннему своемY: ѓще вси2 сотвори1мъ, ћкоже брaтіz н†ша сотвори1ша, и3 не воwполчи1мсz на kзhки њ душaхъ нaшихъ и3 њправдaніихъ нaшихъ, нн7э нaсъ ск0рw и3скоренsтъ t земли2.

И рече муж искреннему своему: аще вси сотворим, якоже братия наша сотвориша, и не воополчимся на языки о душах наших и оправданиих наших, ныне нас скоро искоренят от земли.

и говорили друг другу: если все мы будем поступать так, как поступали эти братья наши, и не будем сражаться с язычниками за жизнь нашу и постановления наши, то они скоро истребят нас с земли.

2:41

И# ўмhслиша въ дeнь w4нъ глаг0люще: всsкъ человёкъ, и4же ѓще пріи1детъ къ нaмъ на брaнь въ дeнь суббHтный, њполчи1мсz проти1ву є3гw2, и3 не ќмремъ вси2, ћкоже ўмр0ша брaтіz н†ша въ тaйныхъ.

И умыслиша в день он глаголюще: всяк человек, иже аще приидет к нам на брань в день субботный, ополчимся противу его, и не умрем вси, якоже умроша братия наша в тайных.

И решили они в тот день и сказали: кто бы ни пошел на войну против нас в день субботний, будем сражаться против него, дабы нам не умереть всем, как умерли братья наши в тайных убежищах.

2:42

ТогдA собрaсz къ ни6мъ с0нмище їудeйское крёпцыи въси1лэ t ї}лz, всsкъ соизволszй зак0ну:

Тогда собрася к ним сонмище иудейское крепцыи въсиле от израиля, всяк соизволяяй закону:

Тогда собрались к ним множество Иудеев, крепкие силою из Израиля, все верные закону.

2:43

и3 вси2 и5же бэжaша t ѕлhхъ, приложи1шасz и5мъ и3 бhша и5мъ во ўтверждeніе.

и вси иже бежаша от злых, приложишася им и быша им во утверждение.

И все, бежавшие от бедствия, присоединились к ним и сделались подкреплением для них.

2:44

И# собрaша в0євъ и3 поби1ша грёшныхъ во гнёвэ своeмъ и3 мужeй беззак0нныхъ въ ћрости своeй: пр0чіи же бэжaша во kзhки спасти1сz.

И собраша воев и побиша грешных во гневе своемъ и мужей беззаконных в ярости своей: прочии же бежаша во языки спастися.

Так составили они войско и поражали в гневе своем нечестивых и в ярости своей мужей беззаконных; остальные же бежали для спасения к язычникам.

2:45

И# њбhде маттаfjа и3 дрyзи є3гw2, и3 разори1ша к†пища,

И обыде маттафиа и друзи его, и разориша капища,

И обходил вокруг Маттафия и друзья его, и разрушали жертвенники,

2:46

и3 њбрёзаша џтроки неwбрBзаныz, є3ли1кихъ њбрэт0ша въ предёлэхъ ї}левыхъ въ си1лэ,

и обрезаша отроки необрезаныя, еликих обретоша в пределех израилевых в силе,

и небоязненно обрезывали необрезанных детей, сколько находили в пределах Израильских,

2:47

и3 погнaша сынHвъ гордhни, и3 ўспЁ дёло въ рукY и4хъ:

и погнаша сынов гордыни, и успе дело в руку их:

и преследовали сынов гордыни, и дело успешно шло в руках их.

2:48

и3 ўдержaша зак0нъ t руки2 kзhкwвъ и3 t руки2 царeй, и3 не дaша р0га грёшнику.

и удержаша закон от руки языков и от руки царей, и не даша рога грешнику.

Так защищали они закон от руки язычников и от руки царей и не дали восторжествовать грешнику.

2:49

И# прибли1жишасz днjе маттаfjи ўмрeти, и3 речE сынHмъ свои6мъ: нн7э ўкрэпи1сz гордhнz и3 њбличeніе, и3 врeмz низвращeніz и3 гнёвъ ћрости:

И приближишася дние маттафии умрети, и рече сыномъ своим: ныне укрепися гордыня и обличение, и время низвращения и гнев ярости:

Приблизились дни смерти Маттафии, и он сказал сыновьям своим: ныне усилилась гордость и испытание, ныне время переворота и гнев ярости.

2:50

и3 нн7э, ч†да, возревнyйте зак0ну и3 дади1те дyшы вaшz за завётъ nтцє1въ нaшихъ.

и ныне, чада, возревнуйте закону и дадите души ваша за завет отцев наших.

Итак, дети, возревнуйте о законе и отдайте жизнь вашу за завет отцов наших.

2:51

Помzни1те дэлA nтє1цъ нaшихъ ±же сотвори1ша вър0дэхъ свои1хъ, и3 пріи1мете слaву вeлію и3 и4мz вёчное.

Помяните дела отец наших яже сотвориша въродех своих, и приимете славу велию и имя вечное.

Вспомните о делах отцов наших, которые они совершили во времена свои, и вы приобретете великую славу и вечное имя.

2:52

Ґвраaмъ не во и3скушeніи ли њбрётенъ є4сть вёренъ, и3 вмэни1сz є3мY въ прaвду;

Авраам не во искушении ли обретен есть верен, и вменися ему в правду?

Авраам не в искушении ли найден был верным? и это вменилось ему в праведность.

2:53

ЇHсифъ во врeмz тэсноты2 своеS сохрани2 зaповэдь и3 бhсть господи1нъ є3гЂпту.

иосиф во время тесноты своея сохрани заповедь и бысть господин египту.

Иосиф в стесненном положении своем сохранил заповедь и сделался господином Египта.

2:54

Фінеeсъ nтeцъ нaшъ внегдA возревновA рeвностію, пріsтъ завётъ свzщeнства вёчнагw.

Финеес отец наш внегда возревнова ревностию, приятъ завет священства вечнаго.

Финеес, отец наш, за то, что возревновал ревностью, получил завет вечного священства.

2:55

Їисyсъ, є3гдA и3сп0лни сл0во, бhсть судіS во ї}ли.

иисус, егда исполни слово, бысть судия во израили.

Иисус за исполнение слова сделался судьею над Израилем.

2:56

Халeвъ, є3гдA засвидётелствова въ цRкви, воспріS земли2 наслёдіе.

Халев, егда засвидетелствова в церкви, восприя земли наследие.

Халев за свидетельство перед собранием получил в наследие землю.

2:57

Давjдъ во своeй ми1лости наслёдова прест0лъ цaрствіz во вёкъ вёка.

Давид во своей милости наследова престол царствия во век века.

Давид за свое милосердие наследовал престол царства навеки.

2:58

И#ліA, є3гдA возревновA рeвностію зак0на, взsсz дaже на нeбо.

Илиа, егда возревнова ревностию закона, взяся даже на небо.

Илия за великую ревность по законе взят даже на небо.

2:59

Ґнaніа, ґзaріа, місаи1лъ вёрующе спас0шасz t плaмене.

Ананиа, азариа, мисаил верующе спасошася от пламене.

Анания, Азария, Мисаил верою спаслись от пламени.

2:60

Даніи1лъ въ простотЁ своeй и3з8sтсz t ќстъ льв0выхъ.

Даниил в простоте своей изъятся от уст львовых.

Даниил за свою невинность избавлен от челюстей львов.

2:61

И# тaкw помышлsйте по р0ду и3 р0ду, ћкw вси2 ўповaющіи нaнь не и3знем0гутъ.

И тако помышляйте по роду и роду, яко вси уповающии нань не изнемогут.

Итак, припоминайте от рода до рода, что все, надеющиеся на Него, не изнемогут.

2:62

И# t словeсъ мyжа грёшна не ўб0йтесz, понeже слaва є3гw2 въ моты6ла и3 въ чeрвіе:

И от словес мужа грешна не убойтеся, понеже слава его в мотыла и в червие:

Не убойтесь слов мужа грешного, ибо слава его обратится в навоз и в червей.

2:63

днeсь вознесeтсz, ґ ќтрэ не њбрsщетсz, ћкw њбрати1сz въ пeрсть свою2, и3 помышлeніе є3гw2 поги1бе.

днесь вознесется, а утре не обрящется, яко обратися в персть свою, и помышление его погибе.

Сегодня он превозносится, а завтра не найдут его, ибо он обратился в прах свой, и замысел его погиб.

2:64

и3 вы2, сhнове, ўкрэпи1тесz и3 мужaйтесz въ зак0нэ, ћкw въ нeмъ прослaвитесz.

и вы, сынове, укрепитеся и мужайтеся в законе, яко в нем прославитеся.

Но вы, дети мои, крепитесь и мужественно стойте в законе, ибо чрез него вы прославитесь.

2:65

И# сE, сmмеHнъ брaтъ вaшъ, вёмъ, ћкw мyжъ совёта є4сть, тогw2 послyшайте вс‰ дни6, т0й бyдетъ вaмъ во nтцA.

И се, симеон брат ваш, вем, яко муж совета есть, того послушайте вся дни, той будет вам во отца.

Вот - Симон, брат ваш: знаю, что он - муж совета, слушайтесь его во все дни; он будет вам вместо отца.

2:66

И# їyда маккавeй, сeй крёпокъ въ си1лэ t ю4ности своеS, сeй бyдетъ вaмъ начaлникъ в0инства и3 сотвори1тъ брaнь лю1демъ.

И иуда маккавей, сей крепок в силе от юности своея, сей будет вам началник воинства и сотворитъ брань людем.

А Иуда Маккавей, крепкий силою от юности своей, да будет у вас начальником войска, и будет вести войну с народами.

2:67

И# вы2 приведи1те къ себЁ вс‰ творцы2 зак0на и3 tмсти1те мщeніе людjй вaшихъ:

И вы приведите к себе вся творцы закона и отмстите мщение людий ваших:

Итак, соберите к себе всех исполнителей закона и отмщайте за обиды народа вашего;

2:68

воздaйте воздаsніе kзhкwмъ и3 внемли1те въ зaпwвэди зак0на.

воздайте воздаяние языком и внемлите в заповеди закона.

воздайте воздая язычникам и будьте внимательны к повелениям закона.

2:69

И# благослови2 и5хъ: и3 приложи1сz ко nтцє1мъ свои6мъ.

И благослови их: и приложися ко отцем своим.

И благословил их и приложился к отцам своим.

2:70

И# ќмре въ лёто сто2 четhредесzть шест0е: и3 погреб0ша є3го2 сhнове є3гw2 во гробёхъ nтє1цъ є3гw2 въ мwди1нэ, и3 плaкаша є3го2 вeсь ї}ль плaчемъ вeліимъ.

И умре в лето сто четыредесять шестое: и погребоша его сынове его во гробех отец его в модине, и плакаша его весь израиль плачем велиим.

Умер же он на сто сорок шестом году; и сыновья его похоронили его в гробе отцов своих в Модине, и весь Израиль оплакивал его горьким плачем.

3

3:1

И# востA їyда нарицaемый маккавeй сhнъ є3гw2 вмёстw є3гw2.

И воста иуда нарицаемый маккавей сын его вместо его.

И восстал вместо него Иуда, называемый Маккавей, сын его.

3:2

И# помогaху є3мY вси2 брaтіz є3гw2 и3 вси2 є3ли1цы прилэпи1шасz ко nтцY є3гw2, и3 њполчaхусz њполчeніемъ ї}ль съ весeліемъ.

И помогаху ему вси братия его и вси елицы прилепишася ко отцу его, и ополчахуся ополчениемъ израиль с веселием.

И помогали ему все братья его и все, которые были привержены к отцу его, и вели войну Израиля с радостью.

3:3

И# распространи2 слaву лю1демъ свои6мъ: и3 њблечeсz въ бронS ћкw и3споли1нъ и3 препоsсасz nрyжіемъ свои1мъ брaннымъ, и3 состaви р†ти, защищaz њполчє1ніz мечeмъ свои1мъ,

И распространи славу людем своим: и облечеся в броня яко исполин и препоясася оружием своим бранным, и состави рати, защищая ополчения мечем своим,

Он распространил славу народа своего; он облекался бронею, как исполин, опоясывался воинскими доспехами своими и вел войну, защищая ополчение мечом;

3:4

и3 ўпод0бисz львY въ дёлэхъ свои1хъ, и3 ћкw скЂменъ рыкaющь въ лови1твэ:

и уподобися льву в делех своих, и яко скименъ рыкающь в ловитве:

он уподоблялся льву в делах своих и был как скимен, рыкающий на добычу;

3:5

и3 погнA беззакHнныz и3зслёдуzй, и3 смущaющихъ лю1ди є3гw2 пожжE плaменемъ.

и погна беззаконныя изследуяй, и смущающих люди его пожже пламенем.

он преследовал беззаконных, отыскивая их, и возмущающих народ его сожигал.

3:6

И# слzк0шасz беззак0нніи t стрaха є3гw2, и3 вси2 дёлателє беззак0ніz смzт0шасz, и3 благопоспёшно бhти спасeніе рук0ю є3гw2.

И слякошася беззаконнии от страха его, и вси делателе беззакония смятошася, и благопоспешно быти спасение рукою его.

И смирились беззаконные из страха пред ним, и все делатели беззакония смутились пред ним, и благоуспешно было спасение рукою его.

3:7

И# њгорчи2 цари6 мнHги и3 возвесели2 їaкwва въ дёлэхъ свои1хъ, и3 дaже до вёка пaмzть є3гw2 во благословeніе:

И огорчи цари многи и возвесели иакова в делехъ своих, и даже до века память его во благословение:

Он огорчил многих царей и возвеселил Иакова делами своими, и память его до века в благословении;

3:8

и3 пр0йде грaды ї{дины, и3 погуби2 нечести1выхъ t ни1хъ, и3 tврати2 гнёвъ t ї}лz,

и пройде грады иудины, и погуби нечестивых от них, и отврати гнев от израиля,

прошел по городам Иудеи и истребил в ней нечестивых, и отвратил гнев от Израиля,

3:9

и3 и3мени1тъ бhсть дaже до послёднихъ земли2, и3 собрA погибaющихъ.

и именит бысть даже до последних земли, и собра погибающих.

и сделался именитым до последних пределов земли, и собрал погибавших.

3:10

ҐполлHній же собрA kзhки и3 t самарjи си1лу вeлію, є4же рaтовати на ї}лz.

Аполлоний же собра языки и от самарии силу велию, еже ратовати на израиля.

Тогда Аполлоний собрал язычников и из Самарии многочисленное войско, чтобы воевать против Израиля.

3:11

И# ўвёда їyда и3 и3зhде во срётеніе є3мY, и3 порази2 є3го2 и3 ўби2 того2: и3 пад0ша ћзвеніи мн0зи, ґ пр0чіи ўбэг0ша.

И уведа иуда и изыде во сретение ему, и порази его и уби того: и падоша язвении мнози, а прочии убегоша.

Иуда узнал о том и вышел к нему навстречу, и поразил, и убил его; и много пало пораженных, а остальные убежали.

3:12

И# взS коры6сти и4хъ, и3 мeчь ґполлHніевъ tS їyда, и3 бhсть вою1z и4мъ вс‰ дни6.

И взя корысти их, и мечь аполлониев отя иуда, и бысть воюя им вся дни.

И взял Иуда добычу их, и взял меч Аполлония, и сражался им во все дни.

3:13

И# ўслhша сирHнъ начaлникъ в0євъ сЂрскихъ, ћкw собрA їyда совокуплeніе и3 цRковь вёрныхъ съ ни1мъ и3сходsщихъ на брaнь,

И услыша сирон началник воев сирских, яко собра иуда совокупление и церковь верных с ним исходящихъ на брань,

И услышал Сирон, военачальник Сирии, что Иуда собрал вокруг себя людей и сонм верных, выступающих с ним на войну,

3:14

и3 речE: сотворю2 себЁ и4мz, и3 прослaвлюсz въ цaрствіи, и3 поборю2 їyду и3 сyщихъ съ ни1мъ и3 ўничижaющихъ сл0во царeво.

и рече: сотворю себе имя, и прославлюся в царствии, и поборю иуду и сущих с ним и уничижающих слово царево.

и сказал: сделаю себе имя и прославлюсь в царстве, и сражусь с Иудою и с теми, которые вместе с ним и которые презирают слово царское.

3:15

(и3 ўгот0васz) и3 приложи2 є4же взhти: и3 взhде съ ни1мъ п0лкъ нечести1выхъ крёпокъ помощи2 є3мY и3 сотвори1ти tмщeніе на сынёхъ ї}левыхъ.

(и уготовася) и приложи еже взыти: и взыде с ним полк нечестивых крепок помощи ему и сотворити отмщение на сынех израилевых.

И решился он идти, и пошло с ним сильное полчище нечестивых помогать ему и сделать отмщение на сынах Израиля.

3:16

И# прибли1жисz дaже до восх0да веfwрHнска: и3 и3зhде їyда во срётеніе є3мY въ мaлэ.

И приближися даже до восхода вефоронска: и изыде иуда во сретение ему в мале.

Когда они приблизились к возвышенности Вефорона, Иуда вышел к ним навстречу с очень немногими,

3:17

Е#гдa же ўви1дэша п0лкъ грzдyщій во срётеніе и5мъ, рёша їyдэ: кaкw м0жемъ въ мaлэ сyще њполчaтисz проти1ву мн0жества толи1кагw крёпкагw; и3 мы2 ўтруждeни є3смы2 пост0мъ днeсь.

Егда же увидеша полк грядущий во сретение им, реша иуде: како можем в мале суще ополчатися противу множества толикаго крепкаго? и мы утруждени есмы постом днесь.

которые, когда увидели идущее навстречу им войско, сказали Иуде: как можем мы в таком малом числе сражаться против такого сильного множества? И мы же совсем ослабели, еще не евши ныне.

3:18

И# речE їyда: ўд0бь є4сть њб8sти мн0гихъ рук0ю мaлыхъ: и3 нёсть рaзнствіz пред8 бGомъ нбcнымъ спcти2 во мн0гихъ и3ли2 въ мaлыхъ:

И рече иуда: удобь есть объяти многихъ рукою малых: и несть разнствия пред богом небеснымъ спасти во многих или в малых:

Но Иуда сказал им: легко и многим попасть в руки немногих, и у Бога небесного нет различия, многими ли спасти или немногими;

3:19

ћкw не во мн0жествэ в0євъ њдолёніе брaни є4сть, т0кмw t нб7сE крёпость:

яко не во множестве воев одоление брани есть, токмо от небесе крепость:

ибо не от множества войска бывает победа на войне, но с неба приходит сила.

3:20

сjи грzдyтъ къ нaмъ во мн0жествэ ўкори1зны и3 беззак0ніz, є4же и3ст0ргнути нaсъ и3 жєны2 нaшz и3 ч†да н†ша, є4же взsти коры6сти нaшz,

сии грядут к нам во множестве укоризны и беззакония, еже исторгнути нас и жены наша и чада наша, еже взяти корысти наша,

Они идут против нас во множестве надменности и нечестия, чтобы истребить нас и жен наших и детей наших, чтобы ограбить нас;

3:21

мh же њполчaемсz за дyшы нaшz и3 зак0ны нaшz:

мы же ополчаемся за души наша и законы наша:

а мы сражаемся за души наши и законы наши.

3:22

и3 сaмъ гDь сокруши1тъ и5хъ пред8 лицeмъ нaшимъ, вh же не ўстраши1тесz и4хъ.

и сам господь сокрушит их пред лицем нашим, вы же не устрашитеся их.

Он Сам сокрушит их пред лицем нашим; вы же не страшитесь их.

3:23

Ћкоже престA глаг0лати, и3 наскочи2 на ни1хъ внезaпу, и3 сотрeсz сирHнъ и3 вHи є3гw2 пред8 ни1мъ:

якоже преста глаголати, и наскочи на них внезапу, и сотреся сирон и вои его пред ним:

Перестав говорить, он внезапно бросился на них, и поражен был Сирон и войско его перед ним.

3:24

и3 погнA є3го2 въ низхождeніе веfwрHна дaже до п0лz: и3 пад0ша t ни1хъ ћкw џсмь сHтъ мужeй, пр0чіи же побэг0ша въ зeмлю фmлістjмлю.

и погна его в низхождение вефорона даже до поля: и падоша от них яко осмь сот мужей, прочии же побегоша в землю филистимлю.

И они преследовали его по спуску Вефорона до самой равнины; и пало из них до восьмисот мужей, прочие же убежали в землю Филистимскую.

3:25

И# нападE стрaхъ їyдинъ и3 брaтіи є3гw2 и3 боsзнь на вс‰ kзhки, ±же w4крестъ и4хъ.

И нападе страх иудин и братии его и боязнь на вся языки, яже окрест их.

И начал страх перед Иудою и братьями его и боязнь нападать на всех окрестных язычников.

3:26

И# д0йде до царS и4мz є3гw2, и3 њ њполчeніихъ їyдиныхъ повёдаху вси2 kзhцы.

И дойде до царя имя его, и о ополчениих иудиныхъ поведаху вси языцы.

Дошло и до царя имя его, и все народы рассказывали о битвах Иуды.

3:27

Е#гдa же ўслhша цaрь ґнті0хъ словесA сі‰, разгнёвасz ћростію, и3 послaвъ собрA си6лы вс‰ цaрства своегw2, п0лкъ крёпокъ ѕэлw2:

Егда же услыша царь антиох словеса сия, разгневася яростию, и послав собра силы вся царства своего, полкъ крепок зело:

Когда же услышал эти речи царь Антиох, то воспылал гневом и, послав, собрал все силы царства своего, весьма сильное ополчение;

3:28

и3 tвeрзе сокр0вище своE, и3 дадE њбр0ки в0инwмъ свои6мъ на лёто, и3 заповёда и5мъ въ лёто бhти готHвымъ на всsку потрeбу.

и отверзе сокровище свое, и даде оброки воиномъ своим на лето, и заповеда им в лето быти готовымъ на всяку потребу.

и открыл казнохранилище свое, и выдал войскам своим годовое жалованье, и приказал им быть готовыми на всякую надобность.

3:29

И# ви1дэ, ћкw њскудЁ сребро2 t сокр0вищъ, и3 д†ни t стрaнъ м†лы, рaди несоглaсіz и3 ћзвы, ±же сотвори2 на земли2, да в0зметъ закHннаz, ±же бsху t пeрвыхъ днjй.

И виде, яко оскуде сребро от сокровищ, и дани от стран малы, ради несогласия и язвы, яже сотвори на земли, да возмет законная, яже бяху от первых дний.

Но увидел, что истощилось серебро в казнохранилищах, а подати страны скудны по причине волнения и разорения, которое он произвел в земле той, уничтожая законы, существовавшие от дней древних.

3:30

И# ўстраши1сz, да не вознеимёетъ є3ди1ною и3 двaжды въ росх0ды и3 да‰ніz, ±же даsше прeжде прострaнною рук0ю, и3 и3збhточествова пaче царeй бhвшихъ прeжде.

И устрашися, да не вознеимеет единою и дважды в росходы и даяния, яже даяше прежде пространною рукою, и избыточествова паче царей бывших прежде.

И начал он опасаться, что у него недостанет, разве только на раз или два, на издержки и подарки, которые прежде раздавал щедрою рукою и превзошел в том прежних царей.

3:31

И# смzтeсz душeю своeю ѕэлw2, и3 ўмhсли и3ти2 въ персjду и3 пріsти д†ни t стрaнъ и3 собрaти сребрA мн0гw.

И смятеся душею своею зело, и умысли ити въ персиду и прияти дани от стран и собрати сребра много.

Сильно озабоченный в душе своей, он решился идти в Персию и взять подати со стран и собрать побольше серебра.

3:32

И# њстaви лmсjю человёка слaвна и3 t р0да цaрска над8 вещьми2 цaрскими, t рэки2 є3vфрaта дaже до предBлъ є3гЂпетскихъ:

И остави лисию человека славна и от рода царска над вещьми царскими, от реки евфрата даже до пределъ египетских:

А дела царские от реки Евфрата до пределов Египта предоставил Лисию, человеку знаменитому, происходившему от рода царского,

3:33

и3 питaти ґнті0ха сhна своего2, д0ндеже возврати1тсz сaмъ.

и питати антиоха сына своего, дондеже возвратится сам.

также и воспитание сына своего, Антиоха, до его возвращения;

3:34

И# предадE є3мY п0лъ си1лы и3 слонHвъ и3 заповёда є3мY њ всёхъ, и4хже совэщA, и3 њ њбитaющихъ во їудeи и3 їеrли1мэ,

И предаде ему пол силы и слонов и заповеда ему о всех, ихже совеща, и о обитающих во иудеи и иерусалиме,

и передал ему половину войск и слонов, дав ему приказания о всем, чего хотел, и о жителях Иудеи и Иерусалима,

3:35

послaти на ни1хъ си1лу, є4же сокруши1ти и3 и3ст0ргнути крёпость ї}леву и3 њстaнокъ їеrли1ма, и3 tsти пaмzть и4хъ t мёста,

послати на них силу, еже сокрушити и исторгнути крепость израилеву и останок иерусалима, и отяти память их от места,

чтобы он послал против них войско сокрушить и уничтожить могущество Израиля и остаток Иерусалима, и истребить память их от места того,

3:36

и3 всели1ти сынHвъ и3нор0дныхъ во всёхъ предёлэхъ и4хъ, и3 по жрeбію раздэли1ти зeмлю и4хъ.

и вселити сынов инородных во всех пределех их, и по жребию разделити землю их.

и поселить во всех пределах их сынов иноплеменных, и разделить по жребию землю их.

3:37

И# цaрь взS п0лъ си1лы њстaвшихъ и3 и3зhде t ґнтіохjи t грaда цaрства своегw2, лёта сто2 четhредесzть седмaгw: и3 прeйде є3vфрaтъ рэкY и3 прохождaше въ вы6шніz страны6.

И царь взя пол силы оставших и изыде от антиохии от града царства своего, лета сто четыредесять седмаго: и прейде евфрат реку и прохождаше в вышния страны.

Царь же взял остальную половину войска и отправился из Антиохии, престольного города своего, в сто сорок седьмом году и, перейдя реку Евфрат, прошел верхние страны.

3:38

И# и3збрA лmсjа птоломeа сhна дорmмeнова, и3 нікан0ра, и3 горгjю мyжы си6льныz t другHвъ царeвыхъ.

И избра лисиа птоломеа сына дорименова, и никанора, и горгию мужы сильныя от другов царевых.

Лисий избрал Птоломея, сына Дорименова, и Никанора и Горгия, мужей сильных из друзей царя,

3:39

И# послA съ ни1ми четhредесzть тhсzщъ мужeй и3 сeдмь тhсzщъ к0нникwвъ, є4же и3ти2 въ зeмлю їyдину и3 растли1ти ю5 по словеси2 цaрску.

И посла с ними четыредесять тысящ мужей и седмь тысящ конников, еже ити в землю иудину и растлити ю по словеси царску.

и послал с ними сорок тысяч мужей и семь тысяч всадников, чтобы идти в землю Иудейскую и разорить ее по слову царя.

3:40

И# tид0ша со всeю си1лою своeю, и3 пріид0ша, и3 њполчи1шасz бли1з8 ґммаyма на земли2 полев0й.

И отидоша со всею силою своею, и приидоша, и ополчишася близ аммаума на земли полевой.

Они отправились со всем войском своим и, придя, расположились на равнине близ Еммаума.

3:41

И# слhшаша купцы2 страны2 тоS и4мz и4хъ, и3 взsша сребро2 и3 злaто мн0го ѕэлw2 и3 џтроки: и3 пріид0ша въ станы2, да в0змутъ сынHвъ ї}левыхъ въ рабы6, и3 приложи1шасz къ ни6мъ вHи сЂрскіz и3 земли2 и3ноплемeнникwвъ.

И слышаша купцы страны тоя имя их, и взяша сребро и злато много зело и отроки: и приидоша в станы, да возмут сынов израилевых в рабы, и приложишася к нимъ вои сирския и земли иноплеменников.

Купцы этой страны услышали имя их и, взяв весьма много серебра и золота и слуг, пришли в стан покупать сынов Израиля в рабы; к ним присоединилось и войско Сирии и земли иноплеменных.

3:42

И# ви1дэ їyда и3 брaтіz є3гw2, ћкw ўмн0жишасz ѕл†z, и3 вHи њполчaхусz въ предёлэхъ и4хъ: и3 познaша словесA царє1ва, ±же повелЁ лю1демъ сотвори1ти въ погублeніе и3 скончaніе.

И виде иуда и братия его, яко умножишася злая, и вои ополчахуся в пределех их: и познаша словеса царева, яже повеле людем сотворити в погубление и скончание.

Увидел Иуда и братья его, что умножились бедствия и войска расположились станом в пределах их; узнали и о повелении царя, которое он приказал исполнить над народом к погублению и истреблению его.

3:43

И# речE кjйждо ко и4скреннему своемY: востaнемъ за и3стреблeніе людjй нaшихъ и3 њполчи1мсz за лю1ди нaшz и3 с™ы6z.

И рече кийждо ко искреннему своему: востанем за истребление людий наших и ополчимся за люди наша и святыя.

И говорили каждый ближнему своему: восставим низверженный народ наш и сразимся за народ наш и за святыню.

3:44

И# собрaсz с0нмъ є4же бhти готHвымъ на брaнь и3 є4же моли1тисz и3 проси1ти ми1лости и3 щедр0тъ.

И собрася сонм еже быти готовым на брань и еже молитися и просити милости и щедрот.

И собрался сонм, чтобы быть готовыми к войне и помолиться, и испросить милости и сожаления.

3:45

И# їеrли1мъ бЁ неwбитaемь ѓки пустhнz: не бЁ входsй и3 и3сходsй t порождeній є3гw2, и3 с™hнz попрaна, и3 сhнове и3нор0дныхъ въ краегрaдіи, бhсть њбитaлище kзhкwмъ: и3 взsсz весeліе t їaкwва, и3 њскудЁ (тY) сопёль и3 гyсли.

И иерусалим бе необитаемь аки пустыня: не бе входяй и исходяй от порождений его, и святыня попрана, и сынове инородных в краеградии, бысть обиталище языком: и взяся веселие от иакова, и оскуде (ту) сопель и гусли.

Иерусалим был необитаем, как пустыня; не было ни входящего в него, ни выходящего из него из природных жителей его; святилище было попрано, и сыновья инородных были в крепости его; он стал жилищем язычников; и отнято веселье у Иакова, и не слышно стало свирели и цитры.

3:46

И# собрaшасz и3 пріид0ша въ массифY прsмw їеrли1му, понeже мёсто моли1твы въ массифЁ пeрвэе ї}лю.

И собрашася и приидоша в массифу прямо иерусалиму, понеже место молитвы в массифе первее израилю.

Итак, они собрались и пошли в Массифу, напротив Иерусалима, ибо место молитвы у Израильтян было прежде в Массифе.

3:47

И# пости1шасz тогw2 днE, и3 њблек0шасz во врє1тища, и3 пeпелъ посhпаша на главы6 сво‰, и3 растерзaша њдэ‰ніz сво‰,

И постишася того дне, и облекошася во вретища, и пепел посыпаша на главы своя, и растерзаша одеяния своя,

И постились в этот день, и возложили на себя вретища и пепел на головы свои, и разодрали одежды свои,

3:48

и3 распростр0ша кни1гу зак0на, њ ни1хже и3спытaху kзhцы написaти на ни1хъ подHбіz јдwлъ свои1хъ,

и распростроша книгу закона, о нихже испытаху языцы написати на них подобия идол своих,

раскрыли книгу закона из тех, которые язычники отыскивали, чтобы сделать на них изображения своих идолов,

3:49

и3 принес0ша ри6зы свzти1тєлскіz и3 перворHднаz и3 десzти6ны: и3 воздви1гнуша назірeєвъ, и5же нап0лниша дни6,

и принесоша ризы святителския и первородная и десятины: и воздвигнуша назиреев, иже наполниша дни,

и принесли священнические облачения и первородных и десятины; и созвали назореев, исполнивших дни свои,

3:50

и3 возопи1ша глaсомъ (вeліимъ) на нб7о, рекyще: что2 сотвори1мъ си6мъ и3 кaмw и5хъ tведeмъ;

и возопиша гласом (велиимъ) на небо, рекуще: что сотворимъ сим и камо их отведемъ?

и громко возопили к небу: что нам делать с ними и куда отвести их?

3:51

и3 с™†z тво‰ попрaшасz и3 њскверни1шасz, и3 свzщeнницы твои2 въ ск0рби и3 въ смирeніи:

и святая твоя попрашася и осквернишася, и священницы твои в скорби и в смирении:

Святилище Твое попрано и осквернено, и священники Твои в скорби и уничижении.

3:52

и3 сE, kзhцы собрaшасz на ны2, да раст0ргнутъ нaсъ: ты2 вёси, ±же помышлsютъ на нaсъ:

и се, языцы собрашася на ны, да расторгнут нас: ты веси, яже помышляют на нас:

И вот, собрались против нас язычники, чтобы истребить нас. Ты знаешь, что умышляют они против нас.

3:53

кaкw возм0жемъ стaти пред8 лицeмъ и4хъ, ѓще не ты2 пом0жеши нaмъ;

како возможем стати пред лицем их, аще не ты поможеши намъ?

Как можем мы устоять пред лицем их, если Ты не поможешь нам?

3:54

И# воструби1ша трубaми и3 возопи1ша глaсомъ вeліимъ.

И вострубиша трубами и возопиша гласом велиим.

И вострубили трубами и воскликнули громким голосом.

3:55

И# посeмъ постaви їyда воевHды людjй, тhсzщники и3 с0тники, и3 пzтьдесsтники и3 десzтоначaлники.

И посем постави иуда воеводы людий, тысящники и сотники, и пятьдесятники и десятоначалники.

После сего Иуда поставил вождей для народа - тысяченачальников, стоначальников, пятидесятиначальников и десятиначальников.

3:56

И# рек0ша созидaющымъ д0мы и3 њбручaющымъ жєны2, и3 насаждaющымъ віногрaды и3 боzзли6вымъ возврати1тисz комyждо въ д0мъ св0й по зак0ну.

И рекоша созидающим домы и обручающим жены, и насаждающим винограды и боязливым возвратитися комуждо в дом свой по закону.

И сказали тем, которые строили дома, обручились с женами, насадили виноградники, и людям боязливым, чтобы каждый из них, по закону, возвратился в свой дом.

3:57

И# воздви1жесz п0лкъ и3 њполчи1сz на ю4гъ ґммаyма.

И воздвижеся полк и ополчися на юг аммаума.

Тогда двинулось ополчение и расположилось станом на юге от Еммаума.

3:58

И# речE їyда: препоsшитесz, и3 бyдите въ сhны си6льны, и3 бyдите гот0ви въ заyтріе њполчи1тисz на kзhки сі‰, и5же собрaшасz на ны2 растерзaти нaсъ и3 с™†z н†ша:

И рече иуда: препояшитеся, и будите в сыны сильны, и будите готови в заутрие ополчитися на языки сия, иже собрашася на ны растерзати нас и святая наша:

И сказал Иуда: опояшьтесь и будьте мужественны и готовы к утру сразиться с этими язычниками, которые собрались против нас, чтобы погубить нас и святыню нашу.

3:59

ћкw лyчше є4сть нaмъ ўмрeти въ брaни, нeже ви1дэти ѕл†z людjй нaшихъ и3 с™hхъ:

яко лучше есть нам умрети в брани, неже видети злая людий наших и святых:

Ибо лучше нам умереть в сражении, нежели видеть бедствия нашего народа и святыни.

3:60

и3 ћкоже в0лz бyдетъ на нб7си2, тaкw сотвори1тъ.

и якоже воля будет на небеси, тако сотворит.

А какая будет воля на небе, так да сотворит!

4

4:1

И# взS горгjа пsть тhсzщъ мужeй и3 тhсzщу кHнникъ и3збрaнныхъ, и3 подвиг0ша п0лкъ н0щію,

И взя горгиа пять тысящ мужей и тысящу конникъ избранных, и подвигоша полк нощию,

И взял Горгий пять тысяч мужей и тысячу отборных всадников, и двинулось ополчение ночью,

4:2

є4же напaсти на п0лкъ їудeйскій и3 поби1ти и5хъ внезaпу, и3 сhнове краегрaдіz бhша є3мY вождeве.

еже напасти на полк иудейский и побити их внезапу, и сынове краеградия быша ему вождеве.

чтобы напасть на ополчение Иудеев и поразить их внезапно, а жившие в крепости служили ему проводниками.

4:3

И# ўслhша їyда, и3 востA сaмъ и3 си1льніи, поби1ти си1лу царeву, ћже въ є3ммаyмэ:

И услыша иуда, и воста сам и сильнии, побити силу цареву, яже в еммауме:

И услышал Иуда, и выступил сам и храбрые мужи, чтобы поразить войско царя в Еммауме,

4:4

є3щe бо си6лы расточє1ны бhша t полкA.

еще бо силы расточены быша от полка.

доколе силы неприятельские были еще в отдаленности от стана.

4:5

И# пріи1де горгjа въ п0лкъ їyдинъ н0щію и3 ни є3ди1нагw њбрёте: и3 и3скaше и5хъ въ горaхъ, понeже речE: бэжaтъ сjи t нaсъ.

И прииде горгиа в полк иудин нощию и ни единаго обрете: и искаше их в горах, понеже рече: бежатъ сии от нас.

И пришел Горгий в стан Иуды ночью, и никого не нашел, и искал их по горам, ибо говорил: они бегут от нас.

4:6

И# вкyпэ со днeмъ kви1сz їyда на п0ли со тремS тhсzщами мужeй: nбaче щитHвъ и3 мечeй не и3мsху, ћкоже хотsху.

И вкупе со днем явися иуда на поли со тремя тысящами мужей: обаче щитов и мечей не имяху, якоже хотяху.

Но с рассветом дня Иуда явился на равнине с тремя тысячами мужей, но они не имели ни щитов, ни мечей, как того желали.

4:7

И# ви1дэша п0лкъ kзhческій крёпокъ воwружeнъ и3 к0нники w4крестъ є3гw2, и3 сjи научeни брaни.

И видеша полк языческий крепок вооружен и конники окрест его, и сии научени брани.

Когда увидели они крепкое и вооруженное ополчение язычников и окружающую его конницу, обученных для войны,

4:8

И# речE їyда мужє1мъ, и5же съ ни1мъ бsху: не ўб0йтесz мн0жества и4хъ и3 ўстремлeніz и4хъ не ўжасaйтесz:

И рече иуда мужем, иже с ним бяху: не убойтеся множества их и устремления их не ужасайтеся:

Иуда сказал бывшим с ним мужам: не бойтесь множества их и не страшитесь нападения их.

4:9

помzни1те, кaкw спасeни бhша nтцы2 нaши въ м0ри чермнёмъ, є3гдA гонsше и5хъ фараHнъ съ вHи мн0гими:

помяните, како спасени быша отцы наши в мори чермнем, егда гоняше их фараон с вои многими:

Вспомните, как спасены были отцы наши в Чермном море, когда фараон преследовал их с войском.

4:10

и3 нн7э возопjимъ на нб7о, нeгли кaкw ўмлcрдитсz на ны2 и3 помzнeтъ завётъ nтцє1въ нaшихъ и3 сокруши1тъ п0лкъ сeй пред8 лицeмъ нaшимъ днeсь:

и ныне возопиим на небо, негли како умилосердится на ны и помянет завет отцев наших и сокрушитъ полк сей пред лицем нашим днесь:

И ныне возопием на небо; может быть, Он умилосердится над нами, воспомянув завет с отцами нашими, и сокрушит ныне это ополчение перед лицем нашим;

4:11

и3 ўвёдzтъ вси2 kзhцы, ћкw є4сть и3збавлszй и3 сп7сazй ї}лz.

и уведят вси языцы, яко есть избавляяй и спасаяй израиля.

и все язычники познают, что есть Избавляющий и Спасающий Израиля.

4:12

И# возвед0ша и3ноплемє1нницы џчи свои2 и3 ви1дэша и5хъ грzдyщихъ сопроти1ву,

И возведоша иноплеменницы очи свои и видеша их грядущих сопротиву,

Иноплеменники, подняв глаза свои, увидели, что идут против них,

4:13

и3 и3зыд0ша и3з8 полкA на брaнь и3 воструби1ша и5же со їyдою.

и изыдоша из полка на брань и вострубиша иже со иудою.

и вышли из стана на сражение, а бывшие с Иудою затрубили,

4:14

И# срази1шасz: и3 сотрeни бhша kзhцы и3 побэг0ша въ п0ле,

И сразишася: и сотрени быша языцы и побегоша въ поле,

и сошлись, и разбиты были язычники, и побежали на равнину,

4:15

послёдніи же вси2 пад0ша мечeмъ: и3 прогнaша и5хъ дaже до ґссарімHfа и3 дaже до п0ль їдумeйскихъ и3 ґзHтскихъ и3 їамнjйскихъ, и3 пад0ша t ни1хъ до тріeхъ тhсzщъ мужeй.

последнии же вси падоша мечем: и прогнаша их даже до ассаримофа и даже до поль идумейских и азотскихъ и иамнийских, и падоша от них до триех тысящ мужей.

а все остальные пали от меча; и преследовали их до Газера и до равнин Идумеи, Азота и Иамнии, и пали из них до трех тысяч мужей.

4:16

И# возврати1сz їyда и3 вHи є3гw2 t гонeніz в8слёдъ и4хъ,

И возвратися иуда и вои его от гонения вследъ их,

И возвратился Иуда и войско его от преследования их

4:17

и3 речE къ лю1демъ: не вожделёйте корhстей, понeже брaнь проти1ву нaсъ:

и рече к людем: не вожделейте корыстей, понеже брань противу нас:

и сказал народу: не бросайтесь на добычу, ибо война еще предстоит нам;

4:18

и3 горгjа и3 вHи є3гw2 бли1з8 нaсъ на горЁ: но ст0йте нн7э проти1ву врагHвъ нaшихъ и3 побори1те и5хъ, и3 по си1хъ в0змете кwрhсти без8 боsзни.

и горгиа и вои его близ нас на горе: но стойте ныне противу врагов наших и поборите их, и по сихъ возмете корысти без боязни.

Горгий и войско его на горе близ нас; станьте теперь против врагов наших и сражайтесь с ними, а после смело возьмете добычу.

4:19

И# є3щE глаг0лющу їyдэ сі‰, сE, kви1сz чaсть нёкаz приницaющаz съ горы2.

И еще глаголющу иуде сия, се, явися часть некая приницающая с горы.

Когда еще говорил это Иуда, показалась некоторая толпа, выступавшая с горы.

4:20

И# ви1дэ, ћкw въ бёгъ њбрати1шасz, и3 зажг0ша п0лкъ, и5же сyть со їyдою, дhмъ бо зри1мый kвлsше бhвшее.

И виде, яко в бег обратишася, и зажгоша полк, иже суть со иудою, дым бо зримый являше бывшее.

И увидел он, что их обратили в бегство и жгут лагерь; ибо поднимающийся дым показывал, что произошло.

4:21

Смотрsщіи же сі‰ ўбоsшасz ѕэлw2: ви1дzще же њполчeніе їyдино въ п0ли гот0во на брaнь, бэжaша вси2 въ зeмлю и3ноплемeнникwвъ.

Смотрящии же сия убояшася зело: видяще же ополчение иудино в поли готово на брань, бежаша вси в землю иноплеменников.

Когда они увидели это, очень испугались; увидев же и войско Иуды на равнине, готовое к сражению,

4:22

И# њбрати1сz їyда на кwрhсти њполчeніz:

И обратися иуда на корысти ополчения:

все побежали в землю иноплеменников.

4:23

и3 взS злaта мн0гw и3 сребрA, и3 v3акjнfа и3 порфЂры морскjz, и3 бог†тства вели6ка.

и взя злата много и сребра, и вакинфа и порфиры морския, и богатства велика.

Тогда Иуда обратился на добычу стана, и захватили много золота и серебра, гиацинтовых и багряных одежд и великое богатство.

4:24

И# возвращaющесz пёснь поsху и3 благословлsху бGа нбcнаго, ћкw бlгъ є4сть, ћкw въ вёкъ млcть є3гw2.

И возвращающеся песнь пояху и благословляху бога небеснаго, яко благ есть, яко в век милость его.

И, возвращаясь, воспевали и благословляли Господа небесного, потому что Он благ и что вовек милость Его.

4:25

И# бhсть спcніе вели1ко ї}лю въ дeнь w4нъ.

И бысть спасние велико израилю в день он.

И было в тот день великое спасение Израилю.

4:26

Е#ли1цы же t и3ноплемeнникwвъ ўцэлёша, пришeдше возвэсти1ша лmсjи вс‰ случи6вшаzсz.

Елицы же от иноплеменников уцелеша, пришедше возвестиша лисии вся случившаяся.

Уцелевшие же из иноплеменников пришли к Лисию и возвестили о всем случившемся.

4:27

Џнъ же слhшавъ ўны2 душeю и3 њпечaлисz, ћкw не ±же хотsше, такwвA бhша ї}лю, и3 не какwвA заповёда є3мY цaрь, сицев†z сбhшасz.

он же слышав уны душею и опечалися, яко не яже хотяше, такова быша израилю, и не какова заповеда ему царь, сицевая сбышася.

Он, услышав, уныл и опечалился, что не то случилось с Израилем, чего он хотел, и не то вышло, что повелел ему царь.

4:28

И# во грzдyщее лёто собрA лmсjа мужeй и3збрaнныхъ шестьдесsтъ тhсzщъ и3 к0нникwвъ пsть тhсzщъ, да побіeтъ їеrли1мъ.

И во грядущее лето собра лисиа мужей избранныхъ шестьдесят тысящ и конников пять тысящ, да побиетъ иерусалим.

И на следующий год Лисий собрал шестьдесят тысяч избранных мужей и пять тысяч всадников, чтобы победить их.

4:29

И# пріид0ша во їдумeю и3 њполчи1шасz во веfсyрэхъ, и3 срёте и5хъ їyда съ десzтію2 тhсzщьми мужeй.

И приидоша во идумею и ополчишася во вефсурех, и срете их иуда с десятию тысящьми мужей.

И пришли они в Идумею, и расположились станом в Вефсурах; а Иуда встретил их с десятью тысячами мужей.

4:30

И# ви1дэ п0лкъ крёпокъ, и3 помоли1сz, и3 речE: блгcвeнъ є3си2, спcсе ї}левъ, сокруши1вый стремлeніе си1льнагw рук0ю рабA твоегw2 давjда, и3 прeдалъ є3си2 п0лкъ и3ноплемeнныхъ въ рyки їwнаfaна сhна саyлz и3 носsщагw nрyжіе є3гw2:

И виде полк крепок, и помолися, и рече: благословенъ еси, спасе израилев, сокрушивый стремление сильнаго рукою раба твоего давида, и предал еси полк иноплеменныхъ в руки ионафана сына сауля и носящаго оружие его:

Увидев сильное ополчение, он молился и говорил: благословен Ты, Спаситель Израиля, сокрушивший нападение сильного рукою раба Твоего Давида и предавший полк иноплеменников в руки Ионафана, сына Саулова, и оруженосца его.

4:31

заключи2 п0лкъ сeй рук0ю людjй твои1хъ ї}лz, и3 да постыдsтсz њ си1лэ и3 к0нницэ своeй:

заключи полк сей рукою людий твоих израиля, и да постыдятся о силе и коннице своей:

Предай войско сие в руки народа Твоего - Израиля, и да будут они постыжены в силе и коннице их;

4:32

дaждь и5мъ боsзнь и3 растaй дeрзость си1лы и4хъ, и3 да поколeблютсz сотрeніемъ свои1мъ:

даждь им боязнь и растай дерзость силы их, и да поколеблются сотрением своим:

наведи на них страх и сокруши дерзость силы их; да будут они потрясены поражением своим;

4:33

низложи2 и5хъ мечeмъ лю1бzщихъ тS, и3 да восхвaлzтъ тебE вси2 вёдущіи и4мz твоE въ пёснехъ.

низложи их мечем любящих тя, и да восхвалят тебе вси ведущии имя твое в песнех.

низложи их мечом любящих Тебя, и да прославят Тебя в песнях все знающие имя Твое.

4:34

И# состaвиша брaнь, и3 пад0ша t полкA лmсjи до пzти2 тhсzщъ мужeй, и3 пад0ша пред8 ни1ми.

И составиша брань, и падоша от полка лисии до пяти тысящ мужей, и падоша пред ними.

И сразились они, и пало из войска Лисия до пяти тысяч мужей, пали перед ними.

4:35

Ви1дz же лmсjа своегw2 њполчeніz бhвшее бэжaніе, ґ їyдину бhвшую дeрзость, и3 ћкw гот0ви сyть и3ли2 жи1ти, и3ли2 ўмрeти хрaбрw, tи1де во ґнтіохjю и3 собирaше чужди1хъ в0євъ: и3 ўмн0живъ бhвшее в0инство, ўмhсли пaки пріити2 на їудeю.

Видя же лисиа своего ополчения бывшее бежание, а иудину бывшую дерзость, и яко готови суть или жити, или умрети храбро, отиде во антиохию и собираше чуждих воев: и умножив бывшее воинство, умысли паки приити на иудею.

Лисий, увидев бегство войска своего и храбрость воинов Иуды и что они готовы или жить, или умереть отважно, отправился в Антиохию, набрал чужеземцев и, увеличив бывшее войско, думал снова идти в Иудею.

4:36

Речe же їyда и3 брaтіz є3гw2: сE, сотрeни сyть врази2 нaши, взhдемъ нн7э њчи1стити с™†z и3 њбнови1ти.

Рече же иуда и братия его: се, сотрени суть врази наши, взыдем ныне очистити святая и обновити.

Иуда же и братья его сказали: вот, враги наши сокрушены, взойдем очистить и обновить святилище.

4:37

И# собрaсz вeсь п0лкъ и3 взыд0ша на г0ру сіHнъ:

И собрася весь полк и взыдоша на гору сион:

И собралось все ополчение, и взошли на гору Сион.

4:38

и3 ви1дэша с™hню њпустошeну, и3 жeртвенникъ њсквернeнъ, и3 вратA сожжє1на, и3 въ притв0рэхъ возраст0ша дрeвіе ѓки въ дубрaвэ, и3ли2 ѓки во є3ди1нэй t г0ръ, и3 пастофHріа разбіє1на.

и видеша святыню опустошену, и жертвенник осквернен, и врата сожжена, и в притворех возрастоша древие аки в дубраве, или аки во единей от гор, и пастофориа разбиена.

И увидели, что святилище опустошено, жертвенник осквернен, ворота сожжены, и в притворах, как в лесу или на какой-либо горе, поросли растения, и хранилища разрушены,

4:39

И# растерзaша ри6зы сво‰ и3 плaкаша плaчемъ вeліимъ, и3 возложи1ша пeпелъ на главы6 сво‰,

И растерзаша ризы своя и плакаша плачем велиим, и возложиша пепел на главы своя,

и разодрали они одежды свои, плакали горьким плачем и сыпали пепел на свои головы,

4:40

и3 пад0ша лицeмъ на зeмлю, и3 воструби1ша трyбнымъ знaменіемъ, и3 возопи1ша на нб7о.

и падоша лицем на землю, и вострубиша трубным знамением, и возопиша на небо.

и падали лицом на землю и трубили вестовыми трубами, и вопили к небу.

4:41

ТогдA повелЁ їyда мужє1мъ рaтовати сyщихъ въ краегрaдіи, д0ндеже њчи1ститъ с™†z.

Тогда повеле иуда мужем ратовати сущих в краеградии, дондеже очистит святая.

Тогда отрядил Иуда мужей воевать против находившихся в крепости, доколе он очистит святилище.

4:42

И# и3збрA свzщeнники непорHчны воли1тєли зак0на б9іz:

И избра священники непорочны волители закона божия:

И избрал священников беспорочных, ревнителей закона.

4:43

и3 њчи1стиша с™†z и3 tверг0ша кaменіе њсквернeніz въ мёсто нечи1сто:

и очистиша святая и отвергоша камение осквернения в место нечисто:

Они очистили святилище и оскверненные камни вынесли в нечистое место.

4:44

и3 совётоваша њ жeртвенницэ всесожжeніz њсквернeнэмъ, что2 є3мY сотворsтъ:

и советоваша о жертвеннице всесожжения оскверненем, что ему сотворят:

Потом они рассуждали об оскверненном жертвеннике всесожжения, как поступить с ним.

4:45

и3 нападE и5мъ совётъ блaгъ разори1ти є3го2, да не когдA бyдетъ и5мъ въ поношeніе, ћкw њскверни1ша є3го2 kзhцы. и3 разори1ша жeртвенникъ,

и нападе им совет благ разорити его, да не когда будет им в поношение, яко оскверниша его языцы. и разориша жертвенник,

И пришла им добрая мысль разрушить его, чтобы он когда-нибудь не послужил им в поношение, так как язычники осквернили его; и разрушили они жертвенник,

4:46

и3 положи1ша кaменіе на горЁ хрaма на мёстэ прили1чнэмъ, д0ндеже пріи1детъ прbр0къ tвэщaти њ ни1хъ:

и положиша камение на горе храма на месте приличнем, дондеже приидет пророк отвещати о них:

и камни сложили на горе храма в приличном месте, пока придет пророк и даст ответ о них.

4:47

и3 взsша кaменіе цёло по зак0ну и3 создaша жeртвенникъ н0въ по прeжнему.

и взяша камение цело по закону и создаша жертвенникъ нов по прежнему.

Взяли камни целые, по закону, и построили новый жертвенник попрежнему;

4:48

И# создaша с™†z и3 вс‰ ±же внyтрь хрaма, и3 притв0ры њсвzти1ша,

И создаша святая и вся яже внутрь храма, и притворы освятиша,

потом устроили святыни и внутренние части храма и освятили притворы;

4:49

и3 сотвори1ша сосyды с™ы6z нHвы, и3 внес0ша свэти1лникъ и3 жeртвенникъ всесожжeній и3 fmміaмwвъ и3 трапeзу во хрaмъ,

и сотвориша сосуды святыя новы, и внесоша светилникъ и жертвенник всесожжений и фимиамов и трапезу во храм,

устроили новую священную утварь и внесли в храм свещник и алтарь всесожжений и фимиамов и трапезу;

4:50

и3 кади1ша на жeртвенницэ, и3 возжг0ша свэти1лники, ±же на подсвёщницэ, и3 свэтsху во хрaмэ,

и кадиша на жертвеннице, и возжгоша светилники, яже на подсвещнице, и светяху во храме,

и воскурили на алтаре фимиам и зажгли светильники на свещнике, и осветили храм;

4:51

и3 положи1ша на трапeзэ хлёбы и3 простр0ша катапет†смы, и3 скончaша вс‰ дэлA, ±же творsху.

и положиша на трапезе хлебы и простроша катапетасмы, и скончаша вся дела, яже творяху.

и положили на трапезу хлебы, и развесили завесы, и окончили все дела, которые предприняли.

4:52

И# ѕэлw2 рaнw востaша въ пsтый и3 двадесsтый дeнь мцcа девsтагw: сeй мцcъ хаслevъ, сто2 четhредесzть nсмaгw лёта.

И зело рано восташа в пятый и двадесятый день месяца девятаго: сей месяц хаслев, сто четыредесять осмаго лета.

В двадцать пятый день девятого месяца - это месяц Хаслев - сто сорок восьмого года встали весьма рано

4:53

И# принес0ша жeртву по зак0ну на nлтaрь всесожжeній н0вый, є3г0же сотвори1ша:

И принесоша жертву по закону на олтарь всесожжений новый, егоже сотвориша:

и принесли жертву по закону на новоустроенном жертвеннике всесожжений.

4:54

по врeмени и3 по дни2, въ џньже њскверни1ша є3го2 kзhцы, во w4нъ њбнови1сz въ пёснехъ и3 гyслехъ и3 кінЂрэхъ и3 въ кmмвaлэхъ.

по времени и по дни, в оньже оскверниша его языцы, во он обновися в песнех и гуслех и кинирехъ и в кимвалех.

В то время, в тот самый день, в который язычники осквернили жертвенник, обновлен он с песнями, с цитрами, гуслями и кимвалами.

4:55

И# пад0ша вси2 лю1діе на лицE своE и3 поклони1шасz, и3 благослови1ша на нб7о бlгопоспэши1вшаго и5мъ:

И падоша вси людие на лице свое и поклонишася, и благословиша на небо благопоспешившаго им:

И весь народ падал на лицо свое, и молились и воссылали благодарение на небо Благопоспешившему им.

4:56

и3 сотвори1ша њбновлeніе nлтарS днjй џсмь, и3 принес0ша всесожжє1ніz съ весeліемъ, и3 пожр0ша жeртву спасeніz и3 хвалeніz,

и сотвориша обновление олтаря дний осмь, и принесоша всесожжения с веселием, и пожроша жертву спасения и хваления,

Так совершали обновление жертвенника восемь дней с весельем, принося всесожжения и вознося жертву спасения и хвалы.

4:57

и3 ўкраси1ша сyщее пред8 лицeмъ хрaма вэнцы6 златhми и3 щитaми, и3 њбнови1ша вратA и3 пастофHріа, и3 постaвиша двє1ри.

и украсиша сущее пред лицем храма венцы златыми и щитами, и обновиша врата и пастофориа, и поставиша двери.

И украсили переднюю сторону храма золотыми венцами и щитами и возобновили ворота и хранилища, и сделали для них двери.

4:58

И# бhсть весeліе въ лю1дехъ вели1ко ѕэлw2, и3 tвращeно бhсть поношeніе kзhкwвъ.

И бысть веселие в людех велико зело, и отвращено бысть поношение языков.

И была весьма великая радость в народе, и отвращено было поношение язычников.

4:59

И# ўстaви їyда и3 брaтіz є3гw2 и3 вeсь соб0ръ ї}левъ, да прaзднуютсz днjе њбновлeніz nлтарS во временA сво‰ на всsко лёто днjй џсмь, t двaдесzть пsтагw днE мцcа хаслevъ съ весeліемъ и3 рaдостію.

И устави иуда и братия его и весь соборъ израилев, да празднуются дние обновления олтаря во времена своя на всяко лето дний осмь, от двадесять пятаго дне месяца хаслев с веселием и радостию.

И установил Иуда и братья его и все собрание Израиля, чтобы дни обновления жертвенника празднуемы были с веселием и радостью в свое время, каждый год восемь дней, от двадцатого дня месяца Хаслева.

4:60

И# создaша во врeмz џно г0ру сіHнъ, w4крестъ стёны высHкіz и3 пЂрги крBпки, да не когдA пришeдше kзhцы поперyтъ |, ћкоже прeжде сотвори1ша.

И создаша во время оно гору сион, окрест стены высокия и пирги крепки, да не когда пришедше языцы поперут я, якоже прежде сотвориша.

В то же время обстроили гору Сион вокруг высокими стенами и крепкими башнями, чтобы язычники, придя когда- нибудь, не попрали их, как сделали это прежде.

4:61

И# посади2 тY в0євъ храни1ти ю5, и3 ўтверди1ша ю5 храни1ти веfсyру, є4же и3мёти лю1демъ въ твердhню проти1ву лицA їдумeи.

И посади ту воев хранити ю, и утвердиша ю хранити вефсуру, еже имети людем в твердыню противу лица идумеи.

И расположил там Иуда войско стеречь гору, и укрепили для охранения ее Вефсуру, чтобы народ имел крепость против Идумеи.

5

5:1

И# бhсть є3гдA ўслhшаша kзhцы w4крестъ, ћкw создaсz nлтaрь и3 њбнови1сz с™hнz ћкоже прeжде, и3 разгнёвашасz ѕэлw2:

И бысть егда услышаша языцы окрест, яко создася олтарь и обновися святыня якоже прежде, и разгневашася зело:

Когда окрестные народы услышали, что построен жертвенник и возобновлено святилище, как прежде, сильно вознегодовали;

5:2

и3 совэщaшасz погуби1ти р0дъ їaкwвль, и5же бёху посредЁ и4хъ, и3 начaша ўбивaти въ лю1дехъ и3 и3стреблsти.

и совещашася погубити род иаковль, иже беху посреде их, и начаша убивати в людех и истребляти.

и решились истребить род Иакова, живший среди них, и начали убивать и истреблять людей в этом народе.

5:3

И# рaтоваше їyда на сhны и3сavwвы во їдумeи, ћже во ґкравати1нэ, понeже њбсэдsху ї}лz: и3 порази2 и5хъ ћзвою вели1кою, и3 ўтэсни2 и5хъ, и3 взS коры6сти и4хъ.

И ратоваше иуда на сыны исавовы во идумеи, яже во акраватине, понеже обседяху израиля: и порази ихъ язвою великою, и утесни их, и взя корысти их.

Тогда Иуда ополчился против сынов Исава в Идумее, в Акравиме, так как они держали в осаде Израиля, и поразил их великим поражением, и смирил их, и взял добычи их.

5:4

И# помzнY ѕл0бу сынHвъ веaнихъ, и5же бёху лю1демъ въ сёть и3 въ соблaзнъ, во є4же лови1ти и5мъ на путeхъ.

И помяну злобу сынов веаних, иже беху людем въ сеть и в соблазн, во еже ловити им на путех.

Вспомнил он и о злобе сынов Веана, которые были для народа сетью и претыканием, строя ему засады на дорогах.

5:5

И# затвори1шасz t негw2 въ пЂргэхъ, и3 наступи2 на ни1хъ, и3 проклS и5хъ, и3 зажжE пЂрги и4хъ nгнeмъ, со всёми ±же въ ни1хъ бsху.

И затворишася от него в пиргех, и наступи на них, и прокля их, и зажже пирги их огнем, со всеми яже в них бяху.

Хотя они заперлись от него в башнях, но он ополчился против них, предал их заклятию и сожег огнем башни их со всеми, бывшими в них.

5:6

И# пр0йде на сы6ны ґммw6ни, и3 њбрёте рyку крёпку и3 лю1ди мнHги, и3 тімоfeа вождA и4хъ.

И пройде на сыны аммони, и обрете руку крепку и люди многи, и тимофеа вожда их.

Потом он перешел к сынам Аммона и встретил сильное войско и многочисленный народ и Тимофея, предводителя их.

5:7

И# состaви на ни1хъ бр†ни мнHги, и3 сотрeни сyть пред8 лицeмъ є3гw2, и3 поби2 и5хъ,

И состави на них брани многи, и сотрени суть предъ лицем его, и поби их,

Он имел с ними много сражений, и они были разбиты пред лицем его; он поразил их;

5:8

и3 взS їази1ра и3 дщє1ри є3гw2, и3 возврати1сz во їудeю.

и взя иазира и дщери его, и возвратися во иудею.

взял Иазер и селения его и возвратился в Иудею.

5:9

И# собрaшасz kзhцы и5же въ галаадjтідэ проти1ву ї}лтzнwмъ сyщымъ въ предёлэхъ и4хъ, да и3збію1тъ и5хъ. и3 побэг0ша въ даfeму твердhню.

И собрашася языцы иже в галаадитиде противу израильтяномъ сущим в пределех их, да избиют их. и побегоша в дафему твердыню.

Тогда собрались язычники, жившие в Галааде, против Израильтян, находившихся в пределах их, чтобы истребить их; но они бежали в крепость Дафему.

5:10

И# послaша писaніе ко їyдэ и3 брaтіи є3гw2, рекyще: собрaшасz на ны2 kзhцы, и5же w4крестъ нaсъ, и3зби1ти нaсъ,

И послаша писание ко иуде и братии его, рекуще: собрашася на ны языцы, иже окрест нас, избити нас,

И послали письма к Иуде и братьям его и сказали: собрались против нас окружающие нас язычники, чтобы истребить нас,

5:11

и3 гот0вzтсz пріити2 и3 взsти твердhню, въ ню1же вбэг0хомъ, и3 тімоfeй є4сть воев0да си1лъ и4хъ:

и готовятся приити и взяти твердыню, в нюже вбегохом, и тимофей есть воевода сил их:

и готовятся идти и сделать нападение на крепость, в которую мы убежали, и Тимофей предводительствует войском их.

5:12

нн7э u5бо пришeдъ и3збaви нaсъ t руки2 и4хъ, ћкw падE мн0жество t нaсъ:

ныне убо пришед избави нас от руки их, яко паде множество от нас:

Итак, приди и избавь нас от руки их, ибо множество из нас погибло;

5:13

и3 вси2 брaтіz н†ша сyщіи въ мёстэхъ тувjинихъ ўбіeни сyть, и3 плэни1ша жeнъ и4хъ и3 ч†дъ и4хъ и3 и3мBніz и4хъ, и3 погуби1ша тaмw ћкw тhсzщу мужeй.

и вси братия наша сущии в местех тувииних убиени суть, и плениша жен их и чад их и имения их, и погубиша тамо яко тысящу мужей.

и все братья наши, бывшие в пределах Това, преданы смерти, а жен их и детей их и имущество взяли в плен, и погубили там около тысячи мужей.

5:14

И# є3щE пис†ніz чтsхусz, и3 сE, и3нjи вBстницы пріид0ша t галілeи въ раздрaныхъ ри1захъ, возвэщaюще по словесє1мъ си6мъ, рекyще:

И еще писания чтяхуся, и се, инии вестницы приидоша от галилеи в раздраных ризах, возвещающе по словесем сим, рекуще:

Еще читались эти письма, как вот, пришли другие вестники из Галилеи в разодранных одеждах с таким извещением:

5:15

собрaшасz на нaсъ t птолемаjды и3 тЂра, и3 сідHна и3 всеS галілeи и3ноплемє1нникъ, є4же и3скорени1ти нaсъ.

собрашася на нас от птолемаиды и тира, и сидона и всея галилеи иноплеменник, еже искоренити нас.

собрались против нас из Птолемаиды и из Тира и Сидона, и из всей Галилеи языческой, чтобы погубить нас.

5:16

Е#гдa же ўслhша їyда и3 лю1діе словесA сі‰, собрaсz соб0ръ вели1къ ўсовётовати, что2 сотворsтъ брaтіzмъ свои6мъ сyщымъ въ ск0рби и3 вою1ємымъ t ни1хъ.

Егда же услыша иуда и людие словеса сия, собрася собор велик усоветовати, что сотворят братиямъ своим сущим в скорби и воюемым от них.

Когда услышал эти слова Иуда и народ, то собралось великое собрание для совещания, что сделать для сих братьев, находящихся в бедствии и угрожаемых войною от тех язычников?

5:17

И# речE їyда сjмwну и3 брaту своемY: и3збери2 себЁ мyжы и3 и3ди2, и3 и3збaви брaтію твою2 сyщую въ галілeи: ѓзъ же и3 брaтъ м0й їwнаfaнъ п0йдемъ въ галаадjтъ.

И рече иуда симону и брату своему: избери себе мужы и иди, и избави братию твою сущую в галилеи: аз же и брат мой ионафан пойдем в галаадит.

Тогда Иуда сказал Симону, брату своему: выбери себе мужей и иди и защити братьев твоих, находящихся в Галилее; а я и Ионафан, брат мой, пойдем в Галаад.

5:18

И# њстaви їHсифа сhна захaріина и3 ґзaрію воевHды лю1демъ съ пр0чими вHины во їудeи на хранeніе,

И остави иосифа сына захариина и азарию воеводы людем с прочими воины во иудеи на хранение,

И оставил он Иосифа, сына Захарии, и Азарию начальниками над народом с остатком войска в Иудее на охранение.

5:19

и3 заповёда и5мъ, глаг0лz: прилэжи1те лю1демъ си6мъ и3 не сотвори1те брaни на kзhки, д0ндеже мы2 возврати1мсz.

и заповеда им, глаголя: прилежите людем сим и не сотворите брани на языки, дондеже мы возвратимся.

И дал им повеление, сказав: управляйте народом сим, но не начинайте войны против язычников до нашего возвращения.

5:20

И# tдэли1ша сjмwну мужeй три2 тhсzщы, да и4детъ въ галілeю, їyдэ же џсмь тhсzщъ мужeй въ галаадjтъ.

И отделиша симону мужей три тысящи, да идет въ галилею, иуде же осмь тысящ мужей в галаадит.

Симону отделены для похода в Галилею три тысячи мужей, Иуде же - в Галаад восемь - тысяч мужей.

5:21

И# и4де сjмwнъ въ галілeю и3 состaви бр†ни мнHги на kзhки, и3 сотр0шасz kзhцы t лицA є3гw2,

И иде симон в галилею и состави брани многи на языки, и сотрошася языцы от лица его,

И отправился Симон в Галилею и произвел много сражений с язычниками, и разбиты им язычники.

5:22

и3 погнA в8слёдъ и4хъ дaже до врaтъ птолемаjды: и3 пад0ша t kзы6къ ћкw три2 тhсzщы мужeй, и3 взS кwрhсти и4хъ,

и погна вслед их даже до врат птолемаиды: и падоша от язык яко три тысящи мужей, и взя корысти их,

Он преследовал их до ворот Птолемаиды, и пало из язычников до трех тысяч мужей, и он взял добычи их.

5:23

и3 поsтъ сyщихъ въ галілeи и3 во ґрваттjсэхъ съ женaми и3 ч†ды, и3 вс‰ є3ли6ка бsху и5мъ, и3 приведE во їудeю съ весeліемъ вeліимъ.

и поят сущих в галилеи и во арваттисех с женами и чады, и вся елика бяху им, и приведе во иудею с веселием велиим.

Также взял он с собою находившихся в Галилее и Арваттах [Иудеев] с женами и детьми и со всем имением их и привел в Иудею с великою радостью.

5:24

И# їyда маккавeй и3 їwнаfaнъ брaтъ є3гw2 преид0ша їoрдaнъ, и3 и3д0ша пyть тріeхъ днjй въ пустhни,

И иуда маккавей и ионафан брат его преидоша иордан, и идоша путь триех дний в пустыни,

А Иуда Маккавей и Ионафан, брат его, перешли Иордан и совершили трехдневный путь в пустыне.

5:25

и3 срэт0ша наватeєвъ, и3 пріsша и5хъ ми1рнw, и3 повёдаша и5мъ вс‰, ±же случи1шасz брaтіи и4хъ въ галаадjтідэ,

и сретоша наватеев, и прияша их мирно, и поведаша им вся, яже случишася братии их в галаадитиде,

Их встретили Навуфеи и приняли мирно, и рассказали им все, случившееся с братьями их в Галааде,

5:26

и3 ћкw мн0зи t ни1хъ заключeни сyть въ вос0рэ и3 вос0ръ, во ґлемjсэхъ, хасфHрэ, макeдэ и3 карнаjнэ: сjи вси2 грaди твeрди и3 вели1цы:

и яко мнози от них заключени суть в восоре и восор, во алемисех, хасфоре, македе и карнаине: сии вси гради тверди и велицы:

и что многие из них заперты в Васаре и Восоре, в Алемах, Хасфоре, Македе и Карнаине - все сии города укреплены и велики

5:27

и3 въ пр0чіихъ градёхъ галаадjтіды сyть затворeни, и3 во ќтріе стр0zтсz њполчи1тисz на тверды6ни и3 ћти и3 и3зби1ти всёхъ си1хъ во є3ди1нъ дeнь.

и в прочиих градех галаадитиды суть затворени, и во утрие строятся ополчитися на твердыни и яти и избити всех сих во един день.

и в прочих городах Галаада находятся в осаде, и что завтра назначено напасть на эти укрепления и взять их и погубить всех их в один день.

5:28

И# возврати1сz їyда и3 вHи є3гw2 въ пyть въ пустhню въ вос0ръ внезaпу: и3 взS грaдъ, и3 ўби2 всsкъ мyжескъ п0лъ ўсты6 мечA, и3 взS вс‰ коры6сти и4хъ, и3 сожжE є3го2 nгнeмъ:

И возвратися иуда и вои его в путь в пустыню в восор внезапу: и взя град, и уби всяк мужескъ пол усты меча, и взя вся корысти их, и сожже его огнем:

Посему Иуда со своим войском вдруг направил путь свой в пустыню к Восору и взял этот город, и избил весь мужеский пол острием меча, и взял все добычи их, и сожег его огнем;

5:29

и3 востA tтyду н0щію и3 и4де дaже до твердhни.

и воста оттуду нощию и иде даже до твердыни.

а оттуда отправился ночью и шел до укрепления.

5:30

И# бhсть пред8 зарeю, и3 воздвиг0ша џчи свои2, и3 сE, лю1діе мн0зи, и5мже не бЁ числA, несyще лBствицы и3 мих†ны взsти твердhню, и3 рaтоваху и5хъ.

И бысть пред зарею, и воздвигоша очи свои, и се, людие мнози, имже не бе числа, несуще лествицы и миханы взяти твердыню, и ратоваху их.

Когда наступало утро, и подняли глаза, и вот, народ многочисленный, которому числа не было, поднимают лестницы и машины, чтобы взять укрепление, и осаждают бывших в нем.

5:31

И# ви1дэ їyда, ћкw начaсz брaнь, и3 в0пль грaда взhде дaже до небесE трубaми и3 глaсомъ вeліимъ,

И виде иуда, яко начася брань, и вопль града взыде даже до небесе трубами и гласом велиим,

Увидел Иуда, что началась битва и вопль города восходил на небо трубами и громким криком,

5:32

и3 речE мужє1мъ си1лы: бjйтесz днeсь за брaтію вaшу.

и рече мужем силы: бийтеся днесь за братию вашу.

и сказал воинам: сражайтесь теперь за братьев ваших.

5:33

И# и3зhде тремS начaлы созади2 и4хъ: и3 воструби1ша трубaми и3 возопи1ша въ моли1твэ.

И изыде тремя началы созади их: и вострубиша трубами и возопиша в молитве.

Он обошел врагов с тыла с тремя отрядами, и затрубили трубами и воскликнули с молитвою;

5:34

И# познA п0лкъ тімоfeовъ, ћкw маккавeй є4сть, и3 tбэжA t лицA є3гw2, и3 поби2 и5хъ ћзвою вeліею, и3 пад0ша t ни1хъ въ дeнь w4нъ ћкw џсмь тhсzщъ мужeй.

И позна полк тимофеов, яко маккавей есть, и отбежа от лица его, и поби их язвою велиею, и падоша от них в день он яко осмь тысящ мужей.

и узнало войско Тимофея, что это - Маккавей, и побежали от лица его, и он поразил их великим поражением, и пало из них в этот день до восьми тысяч мужей.

5:35

И# њбрати1сz (їyда) въ масфY и3 повоевA ю5 и3 взS ю5, и3 ўби2 вeсь мyжескъ п0лъ є3S и3 взS коры6сти є3S, и3 сожжE ю5 nгнeмъ:

И обратися (иуда) в масфу и повоева ю и взя ю, и уби весь мужеск пол ея и взя корысти ея, и сожже ю огнем:

Тогда поворотил он в Масфу и осадил и взял ее, избил весь мужеский пол в ней, взял добычи ее и сожег ее огнем;

5:36

tтyду п0йде и3 взS хасфHръ, макeдъ и3 вос0ръ и3 пр0чыz грaды галаадjтіды.

оттуду пойде и взя хасфор, макед и восор и прочия грады галаадитиды.

отправившись оттуда, он взял Хасфон, Макед, Восор и прочие города Галаадские.

5:37

И# по си1хъ словесёхъ собрA тімоfeй п0лкъ и4нъ и3 њполчи1сz къ лицY рафHна њб8 nнY странY пот0ка.

И по сих словесех собра тимофей полк ин и ополчися к лицу рафона об ону страну потока.

После этих событий Тимофей собрал другое войско и расположился станом перед Рафоном по ту сторону потока.

5:38

И# послA їyда соглsдати п0лкъ. и3 возвэсти1ша є3мY глаг0люще: с0брани сyть къ немY вси2 kзhцы, и5же w4крестъ нaсъ, си1ла вeліz ѕэлw2:

И посла иуда соглядати полк. и возвестиша ему глаголюще: собрани суть к нему вси языцы, иже окрестъ нас, сила велия зело:

И послал Иуда осмотреть войско, и объявили ему и сказали: собрались к ним все окружающие нас язычники - сила весьма многочисленная,

5:39

и3 ґрaвлzнъ наsша въ п0мощь себЁ, и3 њполчaютсz њб8 nнY странY пот0ка, гот0ви пріити2 на тS на брaнь. и3 и4де їyда во срётеніе и4хъ.

и аравлян наяша в помощь себе, и ополчаются объ ону страну потока, готови приити на тя на брань. и иде иуда во сретение их.

и они наняли в помощь себе Аравитян и расположились станом за потоком, будучи готовы идти против тебя войною. И пошел Иуда навстречу им.

5:40

И# речE тімоfeй начaлникwмъ в0євъ свои1хъ: є3гдA прибли1житсz їyда и3 п0лкъ є3гw2 къ пот0ку водн0му, ѓще пріи1детъ къ нaмъ прeжде, не м0жемъ постоsти проти1ву є3гw2, ћкw могjй возм0жетъ проти1ву нaсъ:

И рече тимофей началником воев своих: егда приближится иуда и полк его к потоку водному, аще приидет к нам прежде, не можем постояти противу его, яко могий возможет противу нас:

Тогда Тимофей сказал своим военачальникам, когда Иуда и войско его приближались к потоку воды: если он перейдет к нам прежде, то мы не в силах будем устоять против него, ибо он превозможет нас.

5:41

ѓще же ўстраши1тсz и3 њполчи1тсz њб8 nнY странY рэки2, прeйдемъ къ немY и3 возм0жемъ проти1ву є3гw2.

аще же устрашится и ополчится об ону страну реки, прейдем к нему и возможем противу его.

Если же он убоится и расположится станом по ту сторону потока, то мы перейдем к нему и превозможем его.

5:42

Е#гдa же прибли1жисz їyда къ пот0ку водн0му, постaви кни1жники людjй при пот0цэ и3 повелЁ и5мъ глаг0лz: не њставлsйте всsкаго человёка њстaтисz въ полцЁ, но да грzдyтъ вси2 на брaнь.

Егда же приближися иуда к потоку водному, постави книжники людий при потоце и повеле им глаголя: не оставляйте всякаго человека остатися в полце, но да грядут вси на брань.

Как только подошел Иуда к потоку воды, то поставил при потоке народных писцов и приказал им, сказав: не оставляйте ни одного человека в стане, но пусть все идут на сражение.

5:43

И# прeйде на ни1хъ прeжде, и3 вси2 лю1діе в8слёдъ є3гw2. и3 сотрeни сyть вси2 kзhцы пред8 лицeмъ є3гw2, и3 поверг0ша nр{жіz сво‰, и3 бэжaша въ кaпище, є4же къ карнаjнэ.

И прейде на них прежде, и вси людие вслед его. и сотрени суть вси языцы пред лицем его, и повергоша оружия своя, и бежаша в капище, еже к карнаине.

И переправился к ним первый и весь народ за ним. И сокрушены были пред лицем его все язычники, и бросили оружие свое, и убежали в капище, которое было в Карнаине.

5:44

И# взsша грaдъ, и3 кaпище сожг0ша nгнeмъ со всёми, ±же въ нeмъ: и3 побэждeнъ бhсть карнаjнъ и3 не возм0же ктомY стaти проти1ву лицA їyдина.

И взяша град, и капище сожгоша огнем со всеми, яже в нем: и побежден бысть карнаин и не возможе ктому стати противу лица иудина.

Тогда взяли они этот город и сожгли огнем капище со всеми находившимися в нем; и побежден был Карнаин и не мог более противостоять Иуде.

5:45

И# собрA їyда всёхъ ї}лтzнъ, и5же бёху въ галаадjтідэ, t мaла дaже до вели1ка, и3 жєны2 и4хъ и3 ч†да и4хъ и3 и3мBніz, п0лкъ вели1къ ѕэлw2, пріити2 въ зeмлю їyдину.

И собра иуда всех израильтян, иже беху в галаадитиде, от мала даже до велика, и жены их и чада их и имения, полк велик зело, приити в землю иудину.

И собрал Иуда всех Израильтян, находившихся в Галааде, от малого до большого, и жен их, и детей их, и имение, очень большое ополчение, чтобы идти в землю Иудейскую.

5:46

И# пріид0ша дaже до є3фрHна, и3 сeй грaдъ вeлій на вх0дэ твeрдъ ѕэлw2: и3 не бЁ ўклони1тисz t негw2 на дeсно и3ли2 шyее, но т0кмw сквозЁ є3го2 проити2.

И приидоша даже до ефрона, и сей град велий на входе тверд зело: и не бе уклонитися от него на десно или шуее, но токмо сквозе его проити.

И дошли они до Ефрона. Это был большой город, весьма укрепленный, на пути; невозможно было уклониться от него ни вправо, ни влево; надобно было пройти посреди него,

5:47

И# заключи1шасz, и5же бsху въ грaдэ, и3 загради1ша вратA кaменіемъ. и3 послA къ ни6мъ їyда со словесы2 ми1рными, глаг0лz:

И заключишася, иже бяху в граде, и заградиша врата камением. и посла к ним иуда со словесы мирными, глаголя:

а жители заперлись в нем и ворота завалили камнями.

5:48

пр0йдемъ по земли2 вaшей, є4же tити2 въ зeмлю нaшу, и3 никт0же вaсъ и3з8wби1дитъ, т0кмw ногaми пр0йдемъ. и3 не восхотёша tвeрсти є3мY.

пройдем по земли вашей, еже отити в землю нашу, и никтоже вас изобидит, токмо ногами пройдем. и не восхотеша отверсти ему.

Иуда послал к ним с мирным предложением: мы пройдем по земле вашей, чтобы идти нам в землю нашу, и никто не обидит вас, только ногами нашими пройдем. Но они не захотели отворить ему.

5:49

И# повелЁ їyда проповёдати въ полцЁ њполчи1тисz коемyждо, въ нeмже кто2 є4сть мёстэ.

И повеле иуда проповедати в полце ополчитися коемуждо, в немже кто есть месте.

Тогда Иуда приказал объявить в ополчении, чтобы каждый ополчился на своем месте;

5:50

И# њполчи1шасz мyжіе си1лы и3 рaтоваша грaдъ т0й вeсь дeнь и3 всю2 н0щь. и3 предадeсz грaдъ въ рyки є3гw2.

И ополчишася мужие силы и ратоваша град той весь день и всю нощь. и предадеся град в руки его.

и ополчились воины и осаждали город весь тот день и всю ночь, и сдался город в руки его.

5:51

И# поби2 всsкъ мyжескъ п0лъ ўсты6 мечA и3 и3скорени2 є3го2, и3 взS коры6сти є3гw2 и3 пр0йде сквозЁ грaдъ по ўбіє1нымъ.

И поби всяк мужеск пол усты меча и искорени его, и взя корысти его и пройде сквозе градъ по убиеным.

И побил он весь мужеский пол острием меча и до основания разрушил город, и взял добычи его, и прошел через город по убитым.

5:52

И# преид0ша їoрдaнъ въ п0ле вели1кое проти1ву лицY веfсaна.

И преидоша иордан в поле великое противу лицу вефсана.

И переправились через Иордан на великую равнину против Вефсана.

5:53

И# бЁ їyда собирaz дaльнэйшихъ и3 ўвэщaваше людjй по всемY пути2, д0ндеже пріи1дутъ въ зeмлю їyдину.

И бе иуда собирая дальнейших и увещаваше людий по всему пути, дондеже приидут в землю иудину.

И собирал Иуда отставших и ободрял народ в продолжение всего пути, доколе не пришли в землю Иудейскую.

5:54

И# взыд0ша на г0ру сіHнъ съ весeліемъ и3 рaдостію и3 принес0ша всесожжє1ніz, ћкw не падE t ни1хъ ни є3ди1нъ, д0ндеже возврати1шасz въ ми1рэ.

И взыдоша на гору сион с веселием и радостию и принесоша всесожжения, яко не паде от них ни един, дондеже возвратишася в мире.

И взошли на гору Сион с весельем и радостью и принесли всесожжения, потому что никто не пал из них до самого возвращения в мире.

5:55

И# во дни6, въ нsже бhсть їyда и3 їwнаfaнъ въ галаaдэ, и3 сjмwнъ брaтъ є3гw2 въ галілeи проти1ву лицY птолемаjды,

И во дни, в няже бысть иуда и ионафан в галааде, и симон брат его в галилеи противу лицу птолемаиды,

В те дни, когда Иуда и Ионафан находились в Галааде, а Симон, брат его, - в Галилее перед Птолемаидою,

5:56

слhша їHсифъ захaріинъ сhнъ и3 ґзaріа, нач†лницы си1лы, њ вeщехъ благосодёzнныхъ и3 њ брaнехъ, ±же сотвори1ша,

слыша иосиф захариин сын и азариа, началницы силы, о вещех благосодеянных и о бранех, яже сотвориша,

услышали Иосиф, сын Захарии, и Азарий, военачальники, о славных воинских подвигах, совершенных ими,

5:57

и3 рёша: сотвори1мъ и3 мы2 себЁ и4мz и3 п0йдемъ рaтовати на kзhки, и5же w4крестъ нaсъ.

и реша: сотворим и мы себе имя и пойдем ратовати на языки, иже окрест нас.

и сказали: сделаем и мы себе имя; пойдем воевать с язычниками, окружающими нас.

5:58

И# возвэсти1ша сyщымъ t си1лы ћже съ ни1ми и3 и3д0ша на їамнjю.

И возвестиша сущим от силы яже с ними и идоша на иамнию.

Так объявили они бывшему при них войску и пошли на Иамнию.

5:59

И# и3зhде горгjа и3з8 грaда и3 мyжіе є3гw2 во срётеніе и5мъ на брaнь.

И изыде горгиа из града и мужие его во сретение им на брань.

И вышел Горгий из города и воины его навстречу им на сражение.

5:60

И# побэждeнъ бhсть їHсифъ и3 ґзaріа, и3 гнaни бhша дaже до предBлъ їyдиныхъ: и3 пад0ша въ дeнь w4нъ t людjй ї}левыхъ ћкw двЁ тhсzщы мужeй. и3 бhсть ћзва вели1ка въ лю1дехъ ї}левыхъ,

И побежден бысть иосиф и азариа, и гнани быша даже до предел иудиных: и падоша в день он от людий израилевых яко две тысящи мужей. и бысть язва велика в людех израилевых,

И, обратившись в бегство, Иосиф и Азария были преследуемы до пределов Иудеи; и пали в этот день из народа Израильского до двух тысяч мужей.

5:61

понeже не послyшаша їyды и3 брaтій є3гw2, мнsщесz хрaбри бhти:

понеже не послушаша иуды и братий его, мнящеся храбри быти:

И было великое замешательство в народе Израильском, потому что не послушались Иуды и братьев его, мечтая показать храбрость,

5:62

тjи же не бsху t сёмене мужeй џнэхъ, и4миже дадeсz спасeніе ї}лю рук0ю и4хъ.

тии же не бяху от семене мужей онех, имиже дадеся спасение израилю рукою их.

тогда как они не были от семени тех мужей, руке которых предоставлено спасение Израиля.

5:63

И# мyжъ їyда и3 брaтіz є3гw2 прослaвишасz ѕэлw2 пред8 всёмъ ї}лемъ и3 kзы6ки всёми, и3дёже слhшашесz и4мz и4хъ.

И муж иуда и братия его прославишася зело предъ всем израилем и языки всеми, идеже слышашеся имя их.

Но муж Иуда и братья его весьма прославились перед всем Израилем и перед всеми народами, где только слышно было имя их, -

5:64

И# совокупи1шасz къ ни6мъ блaго глаг0лющіи.

И совокупишася к ним благо глаголющии.

и собирались к ним приветствующие.

5:65

И# и3зhде їyда и3 брaтіz є3гw2, и3 рaтоваху сынHвъ и3сavлихъ въ земли2 ћже къ ю4гу, и3 порази2 хеврHна и3 дщє1ри є3гw2, и3 разори2 тверды6ни є3гw2, и3 столпы2 є3гw2 пожжE w4крестъ.

И изыде иуда и братия его, и ратоваху сыновъ исавлих в земли яже к югу, и порази хеврона и дщери его, и разори твердыни его, и столпы его пожже окрест.

После того вышел Иуда и братья его и воевали против сынов Исава в земле, лежащей к югу, и поразил Хеврон и селения его, и разрушил укрепление его, и сожег башни его вокруг него,

5:66

И# воздви1жесz и3ти2 въ зeмлю и3ноплемeнникwвъ и3 прохождaше самарjю.

И воздвижеся ити в землю иноплеменников и прохождаше самарию.

и поднялся, чтобы идти в землю иноплеменников, и прошел Самарию.

5:67

Въ дeнь w4нъ пад0ша свzщeнницы на брaни, хотsщіи хрaбрэе бhти, внегдA и3зhти и5мъ на брaнь без8 совёта (є3гw2).

В день он падоша священницы на брани, хотящии храбрее быти, внегда изыти им на брань без совета (его).

В то время пали в сражении священники, желавшие прославиться храбростью и безрассудно вышедшие на войну.

5:68

И# ўклони1сz їyда во ґзHтъ въ зeмлю и3ноплемeнникwвъ, и3 разори2 к†пища и4хъ, и3 и3зва‰ніz богHвъ и4хъ сожжE nгнeмъ, и3 взS кwрhсти t градHвъ, и3 возврати1сz въ зeмлю їyдину.

И уклонися иуда во азот в землю иноплеменников, и разори капища их, и изваяния богов их сожже огнем, и взя корысти от градов, и возвратися въ землю иудину.

И обратился Иуда в Азот, землю иноплеменников, разрушил жертвенники их, сожег огнем резные изображения богов их, взял добычи городов и возвратился в землю Иудейскую.

6

6:1

И# цaрь ґнті0хъ прохождaше вы6шніz страны6 и3 слhша, ћкw є4сть є3лmмаjсъ въ персjдэ грaдъ слaвенъ богaтствомъ, сребр0мъ и3 злaтомъ,

И царь антиох прохождаше вышния страны и слыша, яко есть елимаис в персиде град славен богатством, сребром и златом,

Между тем царь Антиох, проходя верхние области, услышал, что есть в Персии город Елимаис, славящийся богатством, серебром и золотом,

6:2

и3 хрaмъ въ нeмъ богaтъ ѕэлw2, и3 тY запHны зл†ты, и3 брwнS и3 nр{жіz, ±же њстaви тY ґлеxaндръ сhнъ філjпповъ, цaрь македHнскій, и4же цaрствова пeрвый во є4ллинэхъ.

и храм в нем богат зело, и ту запоны златы, и броня и оружия, яже остави ту александр сынъ филиппов, царь македонский, иже царствова первый во еллинех.

и в нем - храм, весьма богатый, и есть там золотые покровы, брони и оружия, которые оставил там Александр, сын Филиппа, царь Македонский, первый, воцарившийся над Еллинами.

6:3

И# пріи1де и3 и3скaше взsти грaдъ и3 плэни1ти є3го2, и3 не возм0же, ћкw познaсz сл0во сyщымъ во грaдэ.

И прииде и искаше взяти град и пленити его, и не возможе, яко познася слово сущим во граде.

И он пришел и старался взять этот город и ограбить его, но не мог, потому что намерение его стало известно жителям города.

6:4

И# востaша проти1ву є3мY на брaнь, и3 побэжE tтyду, и3 и4де со ск0рбію вeліею, и3 возврати1сz въ вавmлHнъ.

И восташа противу ему на брань, и побеже оттуду, и иде со скорбию велиею, и возвратися в вавилон.

Они поднялись против него войною, и он обратился в бегство и ушел оттуда с великою скорбью, чтобы отправиться в Вавилон.

6:5

И# пріи1де возвэщazй є3мY нёкто въ персjду, ћкw tбэг0ша полцы2 ходи1вшіи во їудeю.

И прииде возвещаяй ему некто в персиду, яко отбегоша полцы ходившии во иудею.

Тогда пришел некто к нему в Персию с известием, что ополчения, ходившие в землю Иуды, обращены в бегство,

6:6

И# ходи2 лmсjа съ си1лою крёпкою въ пeрвыхъ, и3 прогнaнъ бhсть t лицA и4хъ, и3 возмог0ша nрyжіzми и3 си1лами и3 корhстьми мн0гими, ±же взsша t полкHвъ, и5хже и3зби1ша.

И ходи лисиа с силою крепкою в первых, и прогнанъ бысть от лица их, и возмогоша оружиями и силами и корыстьми многими, яже взяша от полков, ихже избиша.

что Лисий ходил с сильным войском впереди всех, но был поражен Иудеями, и они усилились и оружием, и войском, и многими добычами, которые взяли от пораженных ими войск,

6:7

И# разори1ша мeрзость, ю4же создA на nлтари2 во їеrли1мэ, и3 с™hню, ћкоже прeжде њкружи1ша стэнaми выс0кими, и3 веfсyру грaдъ є3гw2.

И разориша мерзость, юже созда на олтари во иерусалиме, и святыню, якоже прежде окружиша стенами высокими, и вефсуру град его.

и что они разрушили мерзость, которую он воздвиг над жертвенником в Иерусалиме, а святилище по-прежнему обнесли высокими стенами, также и Вефсуру, город его.

6:8

И# бhсть ћкw ўслhша цaрь словесA сі‰, ўстраши1сz и3 смути1сz ѕэлw2: и3 падE на л0же и3 впадE въ недyгъ t печaли, понeже не сбhстсz є3мY, ћкоже помышлsше.

И бысть яко услыша царь словеса сия, устрашися и смутися зело: и паде на ложе и впаде в недугъ от печали, понеже не сбыстся ему, якоже помышляше.

Когда царь услышал слова сии, сильно испугался и встревожился, упал на постель и впал в изнеможение от печали, что не сбылось так, как он желал.

6:9

И# бЁ тY дни6 мнHги, понeже њбнови1сz на нeмъ печaль вели1ка, и3 мнsше, ћкw ќмретъ.

И бе ту дни многи, понеже обновися на нем печаль велика, и мняше, яко умрет.

И много дней пробыл он там, ибо возобновлялась в нем сильная печаль; он думал, что умирает.

6:10

И# созвA вс‰ дрyги сво‰ и3 речE и5мъ: tи1де с0нъ t џчію моє1ю, и3 и3спад0хъ сeрдцемъ t печaли,

И созва вся други своя и рече им: отиде сонъ от очию моею, и испадох сердцем от печали,

И созвал он всех друзей своих и сказал им: удалился сон от глаз моих, и я изнемог сердцем от печали.

6:11

и3 рёхъ въ сeрдцы моeмъ: до коли1кіz ск0рби доид0хъ и3 волны2 вeліz, въ нeйже нн7э є4смь; ћкw блaгъ и3 люби1мь бhхъ во влaсти моeй:

и рех в сердцы моем: до коликия скорби доидохъ и волны велия, в нейже ныне есмь? яко благ и любимь бых во власти моей:

И сказал я в сердце моем: до какой скорби дошел я и до какого великого смущения, в котором нахожусь теперь! А был я полезен и любим во владычестве моем.

6:12

нн7э же поминaю ѕл†z, ±же сотвори1хъ во їеrли1мэ, и3 взsхъ вс‰ сосyды зл†ты и3 срє1брzны въ нeмъ, и3 послaхъ и3з8sти њбитaющихъ во їудeи вотщE:

ныне же поминаю злая, яже сотворих во иерусалиме, и взях вся сосуды златы и сребряны в нем, и послахъ изъяти обитающих во иудеи вотще:

Теперь же я воспоминаю о тех злодеяниях, которые я совершил в Иерусалиме, и как взял все находившиеся в нем золотые и серебряные сосуды и посылал истреблять обитающих в Иудее напрасно.

6:13

познaхъ u5бо, ћкw си1хъ рaди њбрэт0ша мS ѕл†z сі‰: и3 сE, ги1бну ск0рбію вeліею въ земли2 чуждeй.

познах убо, яко сих ради обретоша мя злая сия: и се, гибну скорбию велиею в земли чуждей.

Теперь я познаю, что за это постигли меня эти беды, - и вот, я погибаю от великой печали в чужой земле.

6:14

И# призвA філjппа є3ди1наго t другHвъ свои1хъ, и3 постaви є3го2 над8 всёмъ цaрствомъ свои1мъ,

И призва филиппа единаго от другов своих, и постави его над всем царством своим,

И призвал он Филиппа, одного из друзей своих, и поставил его правителем над всем царством своим;

6:15

и3 дадE є3мY діади1му и3 ри1зу свою2 и3 пeрстень, є4же води1ти ґнті0ха сhна є3гw2 и3 воспитaти є3го2 є4же цaрствовати.

и даде ему диадиму и ризу свою и перстень, еже водити антиоха сына его и воспитати его еже царствовати.

и дал ему венец и царскую одежду свою и перстень, чтобы он руководил Антиоха, сына его, и воспитывал его для царствования.

6:16

И# ќмре тaмw ґнті0хъ цaрь въ лёто сто2 четhредесzть девsтое.

И умре тамо антиох царь в лето сто четыредесять девятое.

И умер царь Антиох в сто сорок девятом году.

6:17

И# познA лmсjа, ћкw ќмре цaрь. и3 постaви цaрствовати ґнті0ха сhна є3гw2 вмёстw є3гw2, є3г0же воспитA ю4ношу, и3 наречE и4мz є3мY є3vпaтwръ.

И позна лисиа, яко умре царь. и постави царствовати антиоха сына его вместо его, егоже воспита юношу, и нарече имя ему евпатор.

Когда Лисий узнал, что царь умер, то поставил вместо него на царство сына его, Антиоха, которого воспитывал в юности его, и назвал его именем Евпатора.

6:18

И# сyщіи во краегрaдіи заключи1ша ї}лz w4крестъ с™hхъ и3 и3скaху и5мъ ѕл†z всегдA и3 ўтверждeніе kзhкwмъ.

И сущии во краеградии заключиша израиля окрест святыхъ и искаху им злая всегда и утверждение языком.

Между тем находившиеся в крепости теснили Израиля вокруг святилища и всегда старались делать ему зло, а язычникам служить опорою;

6:19

И# ўмhсли їyда и3згнaти и5хъ: и3 созвA вс‰ лю1ди, да њбстоsтъ и5хъ.

И умысли иуда изгнати их: и созва вся люди, да обстоят их.

тогда Иуда решил выгнать их и созвал весь народ, чтобы осадить их.

6:20

И# собрaшасz вкyпэ и3 њбсэд0ша и5хъ въ лёто сто2 пzтьдесsтое, и3 сотвори2 на ни1хъ стрэлостоsтєлницы и3 мих†ны.

И собрашася вкупе и обседоша их в лето сто пятьдесятое, и сотвори на них стрелостоятелницы и миханы.

Все собрались и осадили их в сто пятидесятом году, и устроил он против них стрелометательные орудия и машины.

6:21

И# и3зыд0ша t ни1хъ и3з8 заключeніz, и3 прилэпи1шасz тBмъ нёцыи нечести1віи t ї}лz,

И изыдоша от них из заключения, и прилепишася тем нецыи нечестивии от израиля,

Но некоторые из осажденных вышли, и к ним пристали некоторые из нечестивых Израильтян;

6:22

и3 и3д0ша ко царю2 и3 рёша: док0лэ не сотвори1ши судA и3 tмсти1ши брaтію нaшу;

и идоша ко царю и реша: доколе не сотвориши суда и отмстиши братию нашу?

и пошли они к царю и сказали: доколе ты не сделаешь суда и не отмстишь за братьев наших?

6:23

мы2 благоволи1мъ служи1ти nтцY твоемY и3 ходи1ти въ зaповэдехъ є3гw2 и3 послёдовати повелёніємъ є3гw2:

мы благоволим служити отцу твоему и ходити в заповедех его и последовати повелением его:

Мы согласились служить отцу твоему и ходить по заповедям его и следовать повелениям его;

6:24

и3 њблежeни сyть во краегрaдіи сhнове людjй нaшихъ, сегw2 рaди и3 tчуждaютсz t нaсъ: и3 є3ли1цы њбрэтaхусz t нaсъ, погублsхусz, и3 наслBдіz н†ша расхищaєма бsху:

и облежени суть во краеградии сынове людий наших, сего ради и отчуждаются от нас: и елицы обретахуся от нас, погубляхуся, и наследия наша расхищаема бяху:

а сыны народа нашего осадили крепость и за то чуждаются нас, и кого из нас находят, умерщвляют, и имущества наши расхищают,

6:25

и3 не на нaсъ т0кмw простр0ша рyку, но и3 на вс‰ предёлы нaшz:

и не на нас токмо простроша руку, но и на вся пределы наша:

и не на нас только простерли они руку, но и на все пределы наши.

6:26

и3 сE, њполчи1шасz днeсь на краегрaдіе во їеrли1мэ, є4же взsти є3го2 и3 с™hню, и3 веfсyру ўтверди1ша:

и се, ополчишася днесь на краеградие во иерусалиме, еже взяти его и святыню, и вефсуру утвердиша:

И вот, теперь осадили они крепость в Иерусалиме, чтобы овладеть ею, а святилище и Вефсуру укрепили.

6:27

и3 ѓще не предвари1ши и5хъ скорёе, бHлшаz си1хъ сотворsтъ, и3 не возм0жеши ўдержaти и5хъ.

и аще не предвариши их скорее, болшая сих сотворят, и не возможеши удержати их.

Если ты не поспешишь предупредить их, то они сделают больше этого, и тогда ты не в силах будешь удержать их.

6:28

И# прогнёвасz цaрь, є3гдA ўслhша, и3 собрA вс‰ дрyги сво‰ и3 начaлники си1лы своеS и3 и5же над8 кHнники:

И прогневася царь, егда услыша, и собра вся други своя и началники силы своея и иже над конники:

Услышав это, царь разгневался и собрал всех друзей своих и начальников войска своего и начальников конницы;

6:29

и3 t цaрствъ и3нhхъ и3 t nстровHвъ морски1хъ пріид0ша къ немY си6лы нає1мницы:

и от царств иных и от островов морских приидоша к нему силы наемницы:

пришли к нему и из других царств и с морских островов войска наемные,

6:30

и3 бhсть число2 си1лъ є3гw2 сто2 тhсzщъ пэшцє1въ и3 двaдесzть тhсzщъ к0нникwвъ, и3 слонHвъ три1десzть двA вёдzщихъ брaнь.

и бысть число сил его сто тысящ пешцев и двадесять тысящ конников, и слонов тридесять два ведящихъ брань.

так что число войск его было: сто тысяч пеших, двадцать тысяч всадников и тридцать два слона, приученных к войне.

6:31

И# пріид0ша сквозЁ їдумeю и3 њполчи1шасz въ веfсyрэ, и3 рaтоваху дни6 мнHги и3 сотвори1ша мих†ны: и3 и3зыд0ша и3 пожг0ша и5хъ nгнeмъ и3 би1шасz мyжественнэ.

И приидоша сквозе идумею и ополчишася в вефсуре, и ратоваху дни многи и сотвориша миханы: и изыдоша и пожгоша их огнем и бишася мужественне.

И прошли они через Идумею и расположились станом против Вефсуры, и сражались много дней и устроили машины; но те сделали вылазку и сожгли их огнем и сразились мужественно.

6:32

И# tи1де їyда t краегрaдіz и3 њполчи1сz въ веfсахaріи проти1ву полкA царeва.

И отиде иуда от краеградия и ополчися в вефсахарии противу полка царева.

После сего Иуда отступил от крепости и расположился станом в Вефсахаре против стана царского.

6:33

И# востA цaрь ѕэлw2 рaнw и3 воздви1же њполчeніе во ўстремлeніи є3гw2 по пути2 веfсахaріи: и3 ўстр0ишасz си6лы на брaнь, и3 воструби1ша трубaми,

И воста царь зело рано и воздвиже ополчение во устремлении его по пути вефсахарии: и устроишася силы на брань, и вострубиша трубами,

Царь же, встав рано утром, поспешно отправился с войском своим по дороге к Вефсахаре, и приготовились войска к сражению и затрубили трубами.

6:34

и3 слонHмъ показaша кр0вь гр0здову и3 ћгwды, є4же поwстри1ти и5хъ на брaнь:

и слоном показаша кровь гроздову и ягоды, еже поострити их на брань:

Слонам показывали кровь винограда и тутовых ягод, чтобы возбудить их к битве,

6:35

и3 разлучи1ша ѕвэрeй на полки2 и3 пристaвиша коемyждо слонY тhсzщу мужeй њблечeнныхъ въ брwнS желёзомъ соплетє1ны, и3 шлeмы мёдzни на главaхъ и4хъ, и3 пsть сHтъ к0нникwвъ вчинeныхъ коемyждо ѕвёрю и3збрaнныхъ.

и разлучиша зверей на полки и приставиша коемуждо слону тысящу мужей облеченных в броня железом соплетены, и шлемы медяни на главах их, и пять сот конниковъ вчиненых коемуждо зверю избранных.

и разделили этих животных на отряды и приставили к каждому слону по тысяче мужей в железных кольчугах и с медными шлемами на головах, сверх того по пятисот отборных всадников назначено было к каждому слону.

6:36

Сі‰ бёша прeжде врeмене, и3дёже ѓще бЁ ѕвёрь: и3 и3дёже ѓще и3дsше, и3дsху вкyпэ и3 не tступaху t негw2.

Сия беша прежде времене, идеже аще бе зверь: и идеже аще идяше, идяху вкупе и не отступаху от него.

Они становились заблаговременно там, где был слон, и куда он шел, шли и они вместе, не отставая от него.

6:37

И# пЂрги древsни на ни1хъ крёпцы защищaющіи на к0емждо ѕвёри, препоsсани на нeмъ михaнами, и3 на к0емждо мужeй си1лы три1десzть двA вою1ющихъ на ни1хъ, и3 їндjанинъ ўправи1тель є3гw2.

И пирги древяни на них крепцы защищающии на коемждо звери, препоясани на нем миханами, и на коемждо мужей силы тридесять два воюющих на них, и индианин управитель его.

Притом на них были крепкие деревянные башни, покрывавшие каждого слона, укрепленные на них помочами, и в каждой из них по тридцати по два сильных мужей, которые сражались на них, и при слоне Индиец его.

6:38

И# пр0чыz к0нники сю1ду и3 сю1ду постaвиша на двЁ ч†сти полкA, побуждaюще и3 заграждaюще въ дeбрехъ.

И прочия конники сюду и сюду поставиша на две части полка, побуждающе и заграждающе в дебрех.

Остальных же всадников расставили здесь и там - на двух сторонах ополчения, чтобы подавать знаки и подкреплять в тесных местах.

6:39

Е#гдa же возсіS с0лнце на щиты2 златы6z и3 мBдzныz, њбсіsша г0ры t ни1хъ и3 њблистaша ћкw ламп†ды џгнєнныz.

Егда же возсия солнце на щиты златыя и медяныя, обсияша горы от них и облисташа яко лампады огненныя.

Когда солнце блеснуло на золотых и медных щитах, то заблистали от них горы и светились, как огненные светильники.

6:40

И# tлучи1сz чaсть нёкаz t полкA царeва на г0ры высHки, и3 нёцыи на ни6жшаz, и3 и3дsху крёпцэ и3 чи1ннw.

И отлучися часть некая от полка царева на горы высоки, и нецыи на нижшая, и идяху крепце и чинно.

Одна часть царского войска протянута была по высоким горам, а другие - по низменным местам; и шли они твердо и стройно.

6:41

И# поколебaшасz вси2 слhшащіи глaсъ мн0жества и4хъ, и3 путьшeствіz мн0гихъ, и3 сражeніz nрyжій: бё бо њполчeніе вели1ко ѕэлw2 и3 крёпко.

И поколебашася вси слышащии глас множества их, и путьшествия многих, и сражения оружий: бе бо ополчение велико зело и крепко.

И смутились все, слышавшие шум множества их и шествие такого полчища и стук оружий, ибо войско было весьма великое и сильное.

6:42

И# прибли1жисz їyда и3 п0лкъ є3гw2 на брaнь, и3 пад0ша t полкA царeва шeсть сHтъ мужeй.

И приближися иуда и полк его на брань, и падоша от полка царева шесть сот мужей.

И вступил Иуда и войско его в сражение и пали из ополчения царского шестьсот мужей.

6:43

И# ўви1дэ є3леазaръ сhнъ саварaнь є3ди1наго t ѕвэрeй њблечeна въ броню2 цaрску, и3 бsше вhше пр0чіихъ ѕвэрeй, и3 возмнёсz є3мY, ћкw на нeмъ є4сть цaрь:

И увиде елеазар сын саварань единаго от зверей облечена в броню царску, и бяше выше прочиихъ зверей, и возмнеся ему, яко на нем есть царь:

Тогда Елеазар, сын Саварана, увидел, что один из слонов покрыт бронею царскою и превосходил всех, и казалось, что на нем был царь,

6:44

и3 вдадeсz сaмъ є4же и3збaвити лю1ди сво‰ и3 сотвори1ти себЁ и4мz вёчное,

и вдадеся сам еже избавити люди своя и сотворити себе имя вечное,

и он предал себя, чтобы спасти народ свой и приобрести себе вечное имя;

6:45

и3 течE къ немY съ дeрзостію въ среди1ну полкA, и3 побивaше њдеснyю и3 њшyюю, и3 раздэлsхусz t негw2 сю1ду и3 сю1ду:

и тече к нему с дерзостию в средину полка, и побиваше одесную и ошуюю, и разделяхуся от него сюду и сюду:

и смело побежал к нему в средину отряда, поражая направо и налево, и расступались от него и в ту, и в другую сторону;

6:46

и3 вни1де под8 слонA, и3 подложи1сz є3мY, и3 ўби2 є3го2, и3 падE на зeмлю верхY є3гw2, и3 ќмре тY.

и вниде под слона, и подложися ему, и уби его, и паде на землю верху его, и умре ту.

и подбежал он под того слона, лег под него и убил его, и пал на него слон на землю, и он умер там.

6:47

И# ви1дэша си1лу цaрства и3 ўстремлeніе в0євъ, и3 ўклони1шасz t ни1хъ.

И видеша силу царства и устремление воев, и уклонишася от них.

Но, увидев силу царского ополчения и стремительность войск, Иудеи уклонились от них.

6:48

Сyщіи же t полкA царeва взыд0ша проти1ву и4хъ на їеrли1мъ: и3 њполчи1сz цaрь на їудeю и3 на г0ру сіHнъ.

Сущии же от полка царева взыдоша противу их на иерусалим: и ополчися царь на иудею и на гору сион.

Царские же войска пошли против них на Иерусалим: царь направил войска на Иудею и на гору Сион.

6:49

И# сотвори2 ми1ръ съ сyщими въ веfсyрэхъ: и3 и3зыд0ша и3з8 грaда, ћкw не бЁ и5мъ тaмw пи1щи, є4же затвори1тисz въ нeмъ, понeже суббHта бsше земли2.

И сотвори мир с сущими в вефсурех: и изыдоша из града, яко не бе им тамо пищи, еже затворитися в нем, понеже суббота бяше земли.

И заключил он мир с бывшими в Вефсуре, которые вышли из города, ибо не было у них продовольствия, чтобы держаться в нем в осаде, потому что был субботний год на земле.

6:50

И# взS цaрь веfсyру и3 постaви тY стрaжу храни1ти ю5.

И взя царь вефсуру и постави ту стражу хранити ю.

И овладел царь Вефсурою и оставил в ней стражу, чтобы стеречь ее.

6:51

И# њполчи1сz на мёсто с™hни дни6 мнHги, и3 постaви тY стрэлостоsтєлницы и3 мих†ны, и3 nгнемє1тницы и3 каменомє1тницы и3 скорпіHны, є4же бы метaти стрёлы и3 прaщы.

И ополчися на место святыни дни многи, и постави ту стрелостоятелницы и миханы, и огнеметницы и каменометницы и скорпионы, еже бы метати стрелы и пращи.

Потом много дней осаждал святилище и поставил там стрелометательные орудия и машины, и огнеметательные, и камнеметательные, и копьеметательные, чтобы бросать стрелы и камни.

6:52

Сотвори1ша же и3 тjи мих†ны проти1ву михaнъ и4хъ, и3 брaшасz дни6 мнHги.

Сотвориша же и тии миханы противу михан их, и брашася дни многи.

Но и Иудеи устроили машины против их машин и сражались много дней;

6:53

Пи1ща же не бsше во грaдэ, занeже седм0е лёто бЁ, и3 и3збэжaвшіи во їудeю t kзы6къ поzд0ша њстaнокъ сокровeніz.

Пища же не бяше во граде, занеже седмое лето бе, и избежавшии во иудею от язык поядоша останокъ сокровения.

съестных же припасов недостало в хранилищах, потому что был седьмой год, и искавшие в Иудее безопасности от язычников издержали остатки запасов;

6:54

И# њстaшасz во свzти1лищи мужeй мaлw, ћкw њб8sтъ и5хъ глaдъ, и3 расточeни бhша кjйждо въ мёсто своE.

И осташася во святилищи мужей мало, яко объятъ их глад, и расточени быша кийждо в место свое.

и осталось при святилище немного мужей, ибо одолел их голод, и разошлись каждый в свое место.

6:55

И# слhша лmсjа, ћкw філи1ппъ, є3г0же постaви цaрь ґнті0хъ, є3щE жи1въ сhй, да воспитaетъ ґнті0ха сhна є3гw2, во є4же цaрствовати є3мY,

И слыша лисиа, яко филипп, егоже постави царь антиох, еще жив сый, да воспитает антиоха сына его, во еже царствовати ему,

Услышал Лисий, что Филипп, которому царь Антиох еще при жизни поручил воспитывать сына своего, Антиоха, для царствования,

6:56

возврати1сz t персjды и3 мидjи, и3 вHи цaрстіи ходи1вшіи съ ни1мъ, и3 ћкw и4щетъ пріsти вeщы:

возвратися от персиды и мидии, и вои царстии ходившии с ним, и яко ищет прияти вещи:

возвратился из Персии и Мидии и с ним ходившие с царем войска и что он домогается принять на себя дела царства.

6:57

и3 потщaсz поити2 t краегрaдіz и3 глаг0лати ко царю2 и3 воев0дамъ си1лы и3 къ мужє1мъ: њскудэвaемъ на всsкъ дeнь, и3 пи1ща нaмъ мaла (є4сть), и3 мёсто, є4же њбстои1мъ, ўтверждeно, и3 надлежи1тъ нaмъ (стр0ити) ±же њ цaрствэ:

и потщася поити от краеградия и глаголати ко царю и воеводам силы и к мужем: оскудеваем на всякъ день, и пища нам мала (есть), и место, еже обстоим, утверждено, и надлежит нам (строити) яже о царстве:

Почему поспешно пошел и сказал царю, начальникам войска и вельможам: мы каждый день терпим недостаток и продовольствия у нас мало, а место, осаждаемое нами, крепко, между тем лежит на нас попечение о царстве.

6:58

нн7э u5бо дади1мъ десни1цу человёкwмъ тBмъ и3 сотвори1мъ съ ни1ми ми1ръ и3 со всёми людьми2 и4хъ,

ныне убо дадим десницу человеком тем и сотворимъ с ними мир и со всеми людьми их,

Итак, подадим правую руку этим людям и заключим с ними мир и со всем народом их,

6:59

и3 ўстaвимъ и5мъ, да х0дzтъ въ зак0нэхъ свои1хъ, ћкоже прeжде: рaди бо зак0нwвъ свои1хъ, ±же разруши1хомъ, прогнёвашасz и3 сотвори1ша вс‰ сі‰.

и уставим им, да ходят в законех своих, якоже прежде: ради бо законов своих, яже разрушихом, прогневашася и сотвориша вся сия.

и предоставим им поступать по законам их, как прежде; ибо за свои законы, которые мы отменили, они раздражились и сделали всё это.

6:60

И# ўг0дно бhсть сл0во пред8 царeмъ и3 нач†лники, и3 послA къ ни6мъ ми1ръ сотвори1ти. и3 пріsша.

И угодно бысть слово пред царем и началники, и посла к ним мир сотворити. и прияша.

И угодно было это слово царю и начальникам, - и послал он к ним, чтобы заключить мир, что они и приняли;

6:61

И# клsтсz и5мъ цaрь и3 нач†лницы: њ си1хъ и3зыд0ша и3з8 твердhни.

И клятся им царь и началницы: о сих изыдоша изъ твердыни.

и клялся им царь и начальники. После сего они вышли из крепости.

6:62

И# вни1де цaрь въ г0ру сіHнъ и3 ви1дэ твердhню мёста: и3 tвeржесz клsтвы, є4юже клsтсz, и3 повелЁ разори1ти стёну w4крестъ.

И вниде царь в гору сион и виде твердыню места: и отвержеся клятвы, еюже клятся, и повеле разорити стену окрест.

И взошел царь на гору Сион и, осмотрев укрепленные места, пренебрег клятвою, которою клялся, и велел разорить стены кругом.

6:63

И# tи1де тщaтелнw и3 возврати1сz во ґнтіохjю, и3 њбрёте філjппа госп0дствующа над8 грaдомъ, и3 воевA нaнь, и3 взS грaдъ нyждею.

И отиде тщателно и возвратися во антиохию, и обрете филиппа господствующа над градом, и воева нань, и взя град нуждею.

Потом поспешно отправился, и, возвратившись в Антиохию, он нашел, что Филипп владеет городом, вступил с ним в сражение и силою взял город.

7

7:1

Лёта сто2 пzтьдесsтъ пeрвагw, и3зhде дими1трій селеvкjевъ сhнъ t ри1ма, и3 взhде съ мaлыми людьми2 во грaдъ прим0рскій, и3 воцари1сz тaмw.

Лета сто пятьдесят перваго, изыде димитрий селевкиев сын от рима, и взыде с малыми людьми во град приморский, и воцарися тамо.

В сто пятьдесят первом году вышел из Рима Димитрий, сын Селевка, и с немногими людьми вошел в один приморский город и там воцарился.

7:2

И# бhсть, є3гдA вхождaше въ д0мъ цaрства nтє1цъ свои1хъ, ћша си6лы ґнті0ха и3 лmсjю привести2 и5хъ къ немY.

И бысть, егда вхождаше в дом царства отецъ своих, яша силы антиоха и лисию привести их къ нему.

Когда же он входил в царственный дом отцов своих, войско схватило Антиоха и Лисия, чтобы привести их к нему.

7:3

И# ўвёдана бhсть є3мY вeщь, и3 речE: не покажи1те ми2 ли1цъ и4хъ.

И уведана бысть ему вещь, и рече: не покажите ми лиц их.

Это стало известно ему, и он сказал: не показывайте мне лиц их.

7:4

И# ўби1ша и5хъ в0ини, и3 сёде дими1трій на прест0лэ цaрства своегw2.

И убиша их воини, и седе димитрий на престоле царства своего.

Тогда воины убили их, и воссел Димитрий на престоле царства своего.

7:5

И# пріид0ша къ немY вси2 мyжіе беззак0нніи и3 нечести1віи t ї}лz, и3 ґлкjмъ предвождaше и5хъ, хотsй жрeчествовати:

И приидоша к нему вси мужие беззаконнии и нечестивии от израиля, и алким предвождаше их, хотяй жречествовати:

И пришли к нему все мужи беззаконные и нечестивые из Израильтян, и Алким предводительствовал ими, домогаясь священства;

7:6

и3 њклеветaша людjй пред8 царeмъ, глаг0люще: погуби2 їyда и3 брaтіz є3гw2 всёхъ другHвъ твои1хъ и3 нaсъ расточи2 t земли2 нaшеz:

и оклеветаша людий пред царем, глаголюще: погуби иуда и братия его всех другов твоих и нас расточи от земли нашея:

и обвиняли они перед царем народ, говоря: погубил Иуда и братья его друзей твоих, и нас выгнали из земли нашей.

7:7

нн7э u5бо посли2 мyжа, є3мyже вёриши, да и4детъ и3 ви1дитъ и3стреблє1ніz вс‰, ±же сотвори2 нaмъ и3 странЁ цaрстэй, и3 да мyчитъ и5хъ и3 всёхъ помогaющихъ и5мъ.

ныне убо посли мужа, емуже вериши, да идетъ и видит истребления вся, яже сотвори нам и стране царстей, и да мучит их и всех помогающих им.

Итак, пошли теперь мужа, кому ты доверяешь; пусть он пойдет и увидит все разорение, которое они причинили нам и стране царя, и пусть накажет их и всех, помогающих им.

7:8

И# и3збрA цaрь вакхjда дрyга цaрска, и4же госп0дствоваше њб8 nнY странY рэки2, и3 вели1каго въ цaрствэ и3 вёрна царeви,

И избра царь вакхида друга царска, иже господствоваше об ону страну реки, и великаго в царстве и верна цареви,

Царь избрал Вакхида из друзей царских, который управлял по ту сторону реки, был велик в царстве и верен царю,

7:9

и3 послA є3го2 и3 ґлкjма нечести1ваго, и3 ўстaви є3мY жрeчество, и3 повелЁ є3мY сотвори1ти tмщeніе въ сынёхъ ї}левыхъ.

и посла его и алкима нечестиваго, и устави ему жречество, и повеле ему сотворити отмщение в сынех израилевых.

и послал его и нечестивого Алкима, предоставив ему священство, и повелел ему сделать отмщение сынам Израиля.

7:10

И# tид0ша и3 пріид0ша съ си1лою вeліею въ зeмлю їyдину: и3 послA вёстники ко їyдэ и3 брaтіи є3гw2 словесы2 ми1рными съ лeстію.

И отидоша и приидоша с силою велиею в землю иудину: и посла вестники ко иуде и братии его словесы мирными с лестию.

Они отправились и пришли в землю Иудейскую с большим войском; и он послал к Иуде и братьям его послов с мирным, но коварным предложением.

7:11

И# не внsша словесє1мъ и4хъ: ви1дэша бо, ћкw пріид0ша съ си1лою вeліею.

И не вняша словесем их: видеша бо, яко приидоша с силою велиею.

Но они не вняли словам их, ибо видели, что они пришли с большим войском.

7:12

И# собрaшасz ко ґлкjму и3 вакхjду собр†ніz кни6жникъ и3зыскaти прaвєднаz.

И собрашася ко алкиму и вакхиду собрания книжникъ изыскати праведная.

К Алкиму же и Вакхиду сошлось собрание книжников искать справедливости.

7:13

И# пeрвіи ґсідeє бёху въ сынёхъ ї}левыхъ, и3 и3скaху t ни1хъ ми1ра.

И первии асидее беху в сынех израилевых, и искаху от них мира.

Первые из сынов Израилевых были Асидеи; они искали у них мира,

7:14

Рек0ша бо: человёкъ жрeцъ t сёмене ґарHнz пріи1де въ си1лахъ и3 не и3з8wби1дитъ нaсъ.

Рекоша бо: человек жрец от семене аароня прииде в силах и не изобидит нас.

ибо говорили: священник от племени Аарона пришел вместе с войском и не обидит нас.

7:15

И# глаг0ла съ ни1ми словесA ми6рна и3 клsтсz и5мъ, глаг0лz: не воздaмъ вaмъ ѕл†z, нижE другHмъ вaшымъ. и3 вёроваша є3мY.

И глагола с ними словеса мирна и клятся им, глаголя: не воздам вам злая, ниже другом вашим. и вероваша ему.

И он говорил с ними мирно и клялся им, и сказал: мы не сделаем зла вам и друзьям вашим.

7:16

И# поимA t ни1хъ шестьдесsтъ мужeй и3 ўби2 и5хъ во є3ди1нъ дeнь по словесёхъ, ћкоже пи1сано є4сть:

И поима от них шестьдесят мужей и уби ихъ во един день по словесех, якоже писано есть:

И они поверили ему, а он, захватив из них шестьдесят мужей, умертвил их в один день, как сказано в Писании:

7:17

плHти прпdбныхъ твои1хъ и3 крHви и4хъ проліsша w4крестъ їеrли1ма, и3 не бЁ погребazй и5хъ.

плоти преподобных твоих и крови их пролияша окрестъ иерусалима, и не бе погребаяй их.

"тела святых Твоих и кровь их пролили вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их".

7:18

И# нападE стрaхъ и4хъ и3 трeпетъ на вс‰ лю1ди, ћкw рек0ша: нёсть въ ни1хъ и4стины и3 судA: преступи1ша бо ўставлeніе и3 клsтву, є4юже клsшасz.

И нападе страх их и трепет на вся люди, яко рекоша: несть в них истины и суда: преступиша бо уставление и клятву, еюже кляшася.

И напал от них страх и ужас на весь народ, и говорили: нет в них истины и правды, ибо они нарушили постановление и клятву, которою клялись.

7:19

И# воздви1жесz вакхjдъ t їеrли1ма и3 њполчи1сz въ визefэ, и3 послA и3 ћтъ мн0гихъ tступи1вшихъ t негw2 мужeй и3 нёкіихъ t людjй, и3 заклA и5хъ, (и3) въ клaдzзь вели1къ (ввeрже):

И воздвижеся вакхид от иерусалима и ополчися в визефе, и посла и ят многих отступивших от него мужей и некиих от людий, и закла их, (и) в кладязь великъ (вверже):

Тогда Вакхид отступил от Иерусалима и расположился станом при Визефе, и, послав, поймал многих из бежавших от него мужей и некоторых из народа, заколол и бросил их в глубокий колодезь.

7:20

и3 вручи2 странY ґлкjму и3 њстaви си1лу въ п0мощь є3мY: и3 tи1де вакхjдъ ко царю2.

и вручи страну алкиму и остави силу в помощь ему: и отиде вакхид ко царю.

Потом, поручив страну Алкиму и оставив с ним войско на помощь ему, Вакхид отправился к царю.

7:21

И# подвизaшесz ґлкjмъ њ ґрхіерeйствэ.

И подвизашеся алким о архиерействе.

Алким же домогался первосвященства.

7:22

И# собрaшасz къ немY вси2 возмущaющіи лю1ди сво‰, и3 њдержaша зeмлю їyдину, и3 сотвори1ша ћзву вели1ку во ї}ли.

И собрашася к нему вси возмущающии люди своя, и одержаша землю иудину, и сотвориша язву велику во израили.

И собрались к нему все возмущавшие народ свой, и овладели землею Иудейскою, и произвели великое поражение в Израиле.

7:23

И# ви1дэ їyда вс‰ ѕл†z, ±же сотвори2 ґлкjмъ, и3 и5же съ ни1мъ бsху, сынHмъ ї}лєвымъ пaче kзhкwвъ.

И виде иуда вся злая, яже сотвори алким, и иже с ним бяху, сыном израилевым паче языков.

И увидел Иуда все зло, какое причинил Алким со своими сообщниками сынам Израилевым, - больше, нежели язычники;

7:24

И# и3зhде во вс‰ предёлы їудє1йскіz по w4крестъ и3 сотвори2 tмщeніе на мужeхъ tт0ргшихсz, и3 престaша ходи1ти во странY.

И изыде во вся пределы иудейския по окрест и сотвори отмщение на мужех отторгшихся, и престаша ходити во страну.

и, обойдя все пределы Иудеи, сделал отмщение отступникам, - и они перестали входить в эту страну.

7:25

Е#гдa же ўви1дэ ґлкjмъ, ћкw ўкрэпи1сz їyда и3 и5же съ ни1мъ, и3 познA, ћкw не м0жетъ противостоsти и5мъ, и3 возврати1сz ко царю2 и3 њклеветA и5хъ лукaвнэ.

Егда же увиде алким, яко укрепися иуда и иже с ним, и позна, яко не может противостояти им, и возвратися ко царю и оклевета их лукавне.

Когда же Алким увидел, что Иуда и находящиеся с ним усилились, и понял, что не может противостоять им, возвратился к царю и жестоко обвинял их.

7:26

И# послA цaрь нікан0ра, є3ди1наго t нач†лникъ свои1хъ слaвныхъ, и3 ненави1дzщаго и3 враждyющаго на ї}лz, и3 повелЁ є3мY и3зби1ти лю1ди.

И посла царь никанора, единаго от началник своихъ славных, и ненавидящаго и враждующаго на израиля, и повеле ему избити люди.

Тогда царь послал Никанора, одного из славных вождей своих, ненавистника и враждебного Израилю, и приказал ему истребить этот народ.

7:27

И# пріи1де нікан0ръ во їеrли1мъ съ си1лою вели1кою и3 послA ко їyдэ и3 брaтіи є3гw2 съ лeстію словесы2 ми1рными, глаг0лz:

И прииде никанор во иерусалим с силою великою и посла ко иуде и братии его с лестию словесы мирными, глаголя:

Никанор, придя в Иерусалим с большим войском, послал к Иуде и братьям его коварно со словами мирными:

7:28

да не бyдетъ брaнь междY мн0ю и3 вaми: пріидY съ м{жы мaлыми, да ви1жду лицA в†ша съ ми1ромъ.

да не будет брань между мною и вами: прииду с мужы малыми, да вижду лица ваша с миром.

да не будет войны между мною и вами; я войду с немногими людьми, чтобы видеть лица ваши в мире.

7:29

И# пріи1де ко їyдэ, и3 поздравлsху дрyгъ дрyга ми1рнw: и3 в0ини ўгот0вани бsху восхи1тити їyду.

И прииде ко иуде, и поздравляху друг друга мирно: и воини уготовани бяху восхитити иуду.

И пришел он к Иуде, и приветствовали они друг друга мирно; а между тем воины были приготовлены схватить Иуду.

7:30

И# познaсz сл0во їyдэ, ћкw съ лeстію пріи1де къ немY: и3 ўстраши1сz t негw2 и3 не восхотЁ ктомY ви1дэти лицA є3гw2.

И познася слово иуде, яко с лестию прииде к нему: и устрашися от него и не восхоте ктому видети лица его.

Иуде сделалось известным, что он пришел к нему с коварством, поэтому он убоялся его и не хотел более видеть лица его.

7:31

И# познA нікан0ръ, ћкw tкрhсz совётъ є3гw2, и3 и3зhде во срётеніе їyдэ брaнію бли1з8 харфарсарaма.

И позна никанор, яко открыся совет его, и изыде во сретение иуде бранию близ харфарсарама.

Когда Никанор узнал, что умысел его открылся, вышел против Иуды на сражение близ Хафарсаламы.

7:32

И# пад0ша t сyщихъ при нікан0рэ ћкw пsть тhсzщъ мужeй, и3 бэжaша во грaдъ давjдовъ.

И падоша от сущих при никаноре яко пять тысящъ мужей, и бежаша во град давидов.

И пало из бывших при Никаноре около пяти тысяч мужей, а прочие убежали в город Давидов.

7:33

И# по словесёхъ си1хъ взhде нікан0ръ на г0ру сіHнъ: и3 и3зыд0ша t їерeєвъ t с™hхъ и3 t старёйшинъ людски1хъ поздрaвити є3го2 ми1рнw и3 показaти є3мY всесожжeніе приноси1мое за царS.

И по словесех сих взыде никанор на гору сион: и изыдоша от иереев от святых и от старейшинъ людских поздравити его мирно и показати ему всесожжение приносимое за царя.

После того Никанор взошел на гору Сион; и вышли из святилища некоторые из священников и старейшин народа, чтобы мирно приветствовать его и показать ему всесожжение, приносимое за царя.

7:34

И# поругaсz и5мъ и3 посмэsсz и5мъ, и3 њскверни2 и5хъ и3 глаг0ла г0рдw.

И поругася им и посмеяся им, и оскверни ихъ и глагола гордо.

Но он осмеял их, надругался над ними и осквернил их, и говорил высокомерно,

7:35

И# клsтсz съ ћростію, рекjй: ѓще не предaстсz їyда и3 в0ини є3гw2 въ рyки мо‰ нн7э, и3 бyдетъ, є3гдA возвращyсz въ ми1рэ, сожгY хрaмъ сeй. и3 и3зhде съ ћростію вeліею.

И клятся с яростию, рекий: аще не предастся иуда и воини его в руки моя ныне, и будет, егда возвращуся в мире, сожгу храм сей. и изыде с яростию велиею.

и, поклявшись, с гневом сказал: если не предан будет ныне Иуда и войско его в мои руки, то, когда возвращусь благополучно, сожгу дом сей. И ушел с великим гневом.

7:36

И# внид0ша жерцы2 и3 стaша пред8 лицeмъ nлтарS и3 хрaма и3 плaчуще рек0ша:

И внидоша жерцы и сташа пред лицем олтаря и храма и плачуще рекоша:

А священники вошли и стали пред лицем жертвенника и храма, заплакали и сказали:

7:37

ты2, гDи, и3збрaлъ є3си2 хрaмъ сeй, нарещи1сz и4мени твоемY въ нeмъ, да бyдетъ хрaмъ моли1твы и3 прошeніz лю1демъ твои6мъ:

ты, господи, избрал еси храм сей, нарещися имени твоему в нем, да будет храм молитвы и прошения людемъ твоим:

Ты, Господи, избрал дом сей, чтобы на нем нарицалось имя Твое и чтобы он был домом молитвы и моления для народа Твоего.

7:38

сотвори2 tмщeніе на человёцэ сeмъ и3 на в0ехъ є3гw2, и3 да падyтъ мечeмъ: помzни2 хулє1ніz и4хъ и3 не дaждь и5мъ њбитaлища.

сотвори отмщение на человеце сем и на воех его, и да падут мечем: помяни хуления их и не даждь им обиталища.

Сделай отмщение человеку сему и войску его, и пусть падут они от меча; вспомни злохуления их и не дай им оставаться долее.

7:39

И# и3зhде нікан0ръ t їеrли1ма и3 њполчи1сz въ веfwрHнэ и3 срёте є3го2 си1ла сЂрска.

И изыде никанор от иерусалима и ополчися в вефороне и срете его сила сирска.

И вышел Никанор из Иерусалима и расположился станом при Вефороне, и пристало к нему здесь войско Сирийское.

7:40

Їyда же прибли1жисz во ґдaсу съ тремS тhсzщьми мужeй. и3 помоли1сz їyда и3 речE:

иуда же приближися во адасу с тремя тысящьми мужей. и помолися иуда и рече:

А Иуда с тремя тысячами мужей расположился станом при Адасе; и помолился Иуда, и сказал:

7:41

и5же п0слани бsху t царS ґссmрjйскагw (сеннахирjма), гDи, є3гдA похyлиша тS, и3зhде ѓгGлъ тв0й и3 порази2 t ни1хъ сто2 џсмьдесzтъ пsть тhсzщъ:

иже послани бяху от царя ассирийскаго (сеннахирима), господи, егда похулиша тя, изыде ангел твой и порази от них сто осмьдесят пять тысящ:

Господи! когда посланные царя Ассирийского произносили злохуления, то пришел Ангел Твой и поразил из них сто восемьдесят пять тысяч.

7:42

тaкw сокруши2 њполчeніе сіE пред8 нaми днeсь, и3 да познaютъ пр0чіи, ћкw ѕло2 глаг0ла на с™†z тво‰, и3 суди2 є3мY по ѕл0бэ є3гw2.

тако сокруши ополчение сие пред нами днесь, и да познают прочии, яко зло глагола на святая твоя, и суди ему по злобе его.

Так сокруши ныне пред нами сие полчище, да познают прочие, что они произносили хулу на святыни Твои, и суди их по злобе их.

7:43

И# сотвори1ша в0ини брaнь въ третійнaдесzть дeнь мцcа ґдaра, и3 сотрeсz њполчeніе нікан0рово, и3 падE сaмъ пeрвый во брaни.

И сотвориша воини брань в третийнадесять день месяца адара, и сотреся ополчение никанорово, и паде самъ первый во брани.

И вступили войска в сражение в тринадцатый день месяца Адара, и разбито было войско Никанора, и он первый пал в сражении.

7:44

Е#гдa же ўви1дэша вHи є3гw2, ћкw падE нікан0ръ, повeргше nр{жіz сво‰ бэжaша.

Егда же увидеша вои его, яко паде никанор, повергше оружия своя бежаша.

Когда же воины его увидели, что Никанор пал, то, побросав оружие свое, обратились в бегство.

7:45

И# гнaша и5хъ пyть днE є3ди1нагw t ґдaса, д0ндеже пріити2 въ гази1ръ, и3 трубaми труби1ша в8слёдъ и4хъ со знамeнами.

И гнаша их путь дне единаго от адаса, дондеже приити в газир, и трубами трубиша вслед их со знаменами.

И преследовали их Израильтяне целый день, от Адаса до самой Газиры, и трубили вслед их вестовыми трубами.

7:46

И# и3зыд0ша t всёхъ сeлъ їудeйскихъ w4крестъ и3 заключи1ша и5хъ рогaми, и3 возвращaхусz тjи къ ни6мъ и3 пад0ша вси2 мечeмъ, и3 не њстA t ни1хъ ни є3ди1нъ.

И изыдоша от всех сел иудейских окрест и заключиша их рогами, и возвращахуся тии к ним и падоша вси мечем, и не оста от них ни един.

И выходили из всех окрестных селений Иудейских и окружали их, - и они, оборачиваясь к преследовавшим их, все пали от меча, и ни одного не осталось из них.

7:47

И# взsша кwрhсти и4хъ и3 плёнъ, и3 главY нікан0рову tсэк0ша, и3 десни1цу є3гw2, ю4же прострE г0рдw, и3 принес0ша и3 повёсиша проти1ву їеrли1ма.

И взяша корысти их и плен, и главу никанорову отсекоша, и десницу его, юже простре гордо, и принесоша и повесиша противу иерусалима.

И взяли Иудеи добычи их и награбленное ими, и отрубили голову Никанора и правую руку его, которую он простирал надменно, и принесли и повесили перед Иерусалимом.

7:48

И# возвесели1шасz лю1діе ѕэлw2, и3 сотвори1ша дeнь т0й дeнь весeліz вели1кагw,

И возвеселишася людие зело, и сотвориша день той день веселия великаго,

Народ весьма радовался и провел тот день, как день великого веселья;

7:49

и3 ўстaвиша прaздновати на всsко лёто дeнь т0й третійнaдесzть мцcа ґдaра.

и уставиша праздновати на всяко лето день той третийнадесять месяца адара.

и установили ежегодно праздновать этот день тринадцатого числа Адара.

7:50

И# ўмолчE землS їyдина на дни6 м†лы.

И умолче земля иудина на дни малы.

И успокоилась земля Иудейская на некоторое время.

8

8:1

И# слhша їyда и4мz ри1млzнъ, ћкw сyть си1льни крёпостію, и3 тjи благоволsтъ њ всёхъ приложи1вшихсz къ ни6мъ, и3 є3ли1цы пріи1дутъ къ ни6мъ, составлsютъ съ ни1ми дрyжбу, и3 ћкw сyть си1льни крёпостію.

И слыша иуда имя римлян, яко суть сильни крепостию, и тии благоволят о всех приложившихся къ ним, и елицы приидут к ним, составляют с ними дружбу, и яко суть сильни крепостию.

Иуда услышал о славе Римлян, что они могущественны и сильны и благосклонно принимают всех, обращающихся к ним, и кто ни приходил к ним, со всеми заключали они дружбу.

8:2

И# повёдаша є3мY бр†ни и4хъ и3 мyжєства бл†га, ±же творsтъ въ галaтэхъ, и3 ћкw њдержaша и5хъ и3 привед0ша и5хъ под8 дaнь:

И поведаша ему брани их и мужества блага, яже творят в галатех, и яко одержаша их и приведоша их под дань:

А что они могущественны и сильны, - рассказывали ему о войнах их, о мужественных подвигах, которые они показали над Галатами, как они покорили их и сделали данниками;

8:3

и3 коли6ка сотвори1ша во странЁ їспанjйстэй, є4же ўдержaти руды6 сребрA и3 злaта, є4же тaмw: и3 њдержaша всsко мёсто совётомъ свои1мъ и3 долготерпёніемъ,

и колика сотвориша во стране испанийстей, еже удержати руды сребра и злата, еже тамо: и одержаша всяко место советом своим и долготерпением,

также о том, что сделали они в стране Испанской, чтобы овладеть находящимися там серебряными и золотыми рудниками,

8:4

и3 мёсто бЁ далeче tстоsщо t ни1хъ ѕэлw2: и3 царeй нашeдшихъ на ни1хъ t крaz земли2 сотр0ша, и3 порази1ша и5хъ ћзвою вели1кою, пр0чіи же даю1тъ и5мъ дaнь по вс‰ лBта:

и место бе далече отстоящо от них зело: и царей нашедших на них от края земли сотроша, и поразиша ихъ язвою великою, прочии же дают им дань по вся лета:

и своим благоразумием и твердостью овладели всем краем, хотя тот край весьма далеко отстоял от них, равно о царях, которые приходили против них от конца земли, и они сокрушили их и поразили великим поражением, а прочие платят им ежегодно дань;

8:5

и3 філjппа и3 персeа кітіeйскаго царS, и3 востaвшихъ на ни1хъ сокруши1ша и5хъ въ брaни и3 њдержaша и5хъ:

и филиппа и персеа китиейскаго царя, и воставших на них сокрушиша их в брани и одержаша их:

они также сокрушили на войне и покорили себе Филиппа и Персея, царя Китийского, и других, восставших против них,

8:6

и3 ґнті0ха вели1каго царS ґсjйскаго, шeдшаго проти1ву и4хъ на брaнь, и3мyщаго сто2 двaдесzть слонHвъ, к0нники и3 колєсни1цы и3 си1лу вeлію ѕэлw2, и3 сотрeнъ бhсть t ни1хъ:

и антиоха великаго царя асийскаго, шедшаго противу их на брань, имущаго сто двадесять слонов, конники и колесницы и силу велию зело, и сотрен бысть от них:

и Антиоха, великого царя Азии, который вышел против них на войну со ста двадцатью слонами, и с конницею, и колесницами, и весьма многочисленным войском и был разбит ими;

8:7

и3 ћша є3го2 жи1ва, и3 ўстaвиша, да даeтъ и5мъ т0й и3 цaрствующіи по нeмъ дaнь вели1ку, и3 даsти зал0гъ и3 ўставлeніе,

и яша его жива, и уставиша, да дает имъ той и царствующии по нем дань велику, и даяти залогъ и уставление,

они взяли его живого и заставили платить им великую дань, - как его, так и следующих после него царей, - дать заложников и допустить раздел,

8:8

и3 странY їндjйску и3 мидjю, и3 лmдjю и3 t пред0брыхъ стрaнъ и4хъ, и3 взsвше и5хъ t негw2 дaша | є3vмeнію царю2:

и страну индийску и мидию, и лидию и от предобрыхъ стран их, и взявше их от него даша я евмению царю:

а страну Индийскую и Мидию, и Лидию, и другие из лучших областей его, взяв от него, отдали царю Евмению;

8:9

и3 ћкw совэщaша сyщіи t є3ллaды пріити2 и3 взsти и4хъ: и3 ўвёдано бhсть сл0во тBмъ,

и яко совещаша сущии от еллады приити и взяти их: и уведано бысть слово тем,

и о том, как Еллины вознамерились прийти и истребить их,

8:10

и3 послaша на ни1хъ воев0ду є3ди1наго и3 воевaша на ни1хъ, и3 пад0ша t ни1хъ ћзвеніи мн0зи, и3 плэни1ша жeнъ и4хъ и3 ч†дъ и4хъ, и3 разгрaбиша и5хъ и3 зeмлю и4хъ њдержaша, и3 разори1ша тверды6ни и4хъ и3 пораб0тиша и5хъ дaже до сегw2 днE:

и послаша на них воеводу единаго и воеваша на них, и падоша от них язвении мнози, и плениша жен ихъ и чад их, и разграбиша их и землю их одержаша, и разориша твердыни их и поработиша их даже до сего дне:

но это намерение сделалось им известным, и они послали против них одного военачальника и воевали против них, - и много из них пало пораженных, и взяли в плен жен их и детей их и разграбили их, и овладели их землею, и разорили крепости их, и поработили их до сего дня;

8:11

и3 прHчаz ц†рства и3 џстровы, и5же нёкогда проти1вишасz и5мъ, и3стреби1ша и3 пораб0тиша и5хъ:

и прочая царства и островы, иже некогда противишася им, истребиша и поработиша их:

и другие царства и острова, которые когда-либо восставали против них, они разорили и поработили.

8:12

съ дрyги же свои1ми и3 примирsющимисz къ ни6мъ сохранsху дрyжбу, и3 њдержaху ц†рства бли6жнzz и3 д†льнzz, и3 є3ли1цы слhшаху и4мz и4хъ, боsхусz t ни1хъ:

с други же своими и примиряющимися к ним сохраняху дружбу, и одержаху царства ближняя и дальняя, и елицы слышаху имя их, бояхуся от них:

А с друзьями своими и с доверявшимися им они сохраняли дружбу; и овладели царствами ближними и дальними, и все, слышавшие имя их, боялись их.

8:13

є3ли6цэмъ же ѓще хотsтъ помогaти и3 воцарsти, цaрствуютъ: и3 и5хже ѓще хотsтъ, премэнsютъ: и3 вознес0шасz ѕэлw2:

елицем же аще хотят помогати и воцаряти, царствуют: и ихже аще хотят, пременяют: и вознесошася зело:

Если захотят кому помочь и кого воцарить, те царствуют, и кого хотят, сменяют, и они весьма возвысились;

8:14

и3 во всёхъ си1хъ не возлагaше ни є3ди1нъ t ни1хъ діади1мы, ни њблачaшесz въ порфЂру, є4же возвели1читисz њ нeй:

и во всех сих не возлагаше ни един от них диадимы, ни облачашеся в порфиру, еже возвеличитися о ней:

но при всем том никто из них не возлагал на себя венца и не облекался в порфиру, чтобы величаться ею.

8:15

и3 совётную палaту сотвори1ша себЁ, и3 на всsкъ дeнь совётоваху въ нeй њ мн0жествэ (нар0дwвъ) є4же благоустроsти и5хъ:

и советную палату сотвориша себе, и на всяк день советоваху в ней о множестве (народовъ) еже благоустрояти их:

Они составили у себя совет, и постоянно каждый день триста двадцать человек совещаются обо всем, что относится до народа и благоустроения его;

8:16

и3 ввэрsютъ є3ди1ному человёку начaлство своE по лёту, и3 госп0дствовати всeю землeю и4хъ, и3 вси2 повинyютсz є3ди1ному, и3 нёсть зaвисти нижE рвeніz въ ни1хъ.

и вверяют единому человеку началство свое по лету, и господствовати всею землею их, и вси повинуются единому, и несть зависти ниже рвения в них.

и каждый год одному человеку вверяют они начальство над собою и господство над всею землею их, и все слушают одного, и не бывает ни зависти, ни ревности между ними.

8:17

И# и3збрA їyда є3vполем0на сhна їwaннова, сhна ґккHсова, и3 їaсона сhна є3леазaрова, и3 послA и5хъ въ ри1мъ, состaвити съ ни1ми дрyжбу и3 споборeніе,

И избра иуда евполемона сына иоаннова, сына аккосова, и иасона сына елеазарова, и посла их в рим, составити с ними дружбу и споборение,

Тогда избрал Иуда Евполема, сына Иоаннова, сына Аккосова, и Иасона, сына Елеазарова, и послал их в Рим, чтобы заключить с ними дружбу и союз

8:18

и3 є4же tsти t ни1хъ и4го и4хъ, понeже ви1дэша цaрство є4ллинское порабощaющее ї}лz въ раб0ту.

и еже отяти от них иго их, понеже видеша царство еллинское порабощающее израиля в работу.

и чтобы они сняли с них иго, ибо они видят, что Еллинское царство хочет поработить Израиля.

8:19

И# и3д0ша въ ри1мъ, пyть же вeлій ѕэлw2, и3 внид0ша въ палaту совётную, и3 tвэщaша и3 рёша:

И идоша в рим, путь же велий зело, и внидоша въ палату советную, и отвещаша и реша:

Итак, они отправились в Рим, хотя путь был очень долгий, и вошли в собрание совета и, приступив, сказали:

8:20

їyда маккавeй и3 брaтіz є3гw2 и3 мн0жество їудeйское послaша нaсъ къ вaмъ состaвити съ вaми дрyжбу и3 ми1ръ и3 вписaти нaсъ споб0рниками и3 другaми вaшими.

иуда маккавей и братия его и множество иудейское послаша нас к вам составити с вами дружбу и миръ и вписати нас споборниками и другами вашими.

Иуда Маккавей и братья его и весь народ Иудейский послали нас к вам, чтобы заключить с вами союз и мир и чтобы вы вписали нас в число соратников и друзей ваших.

8:21

И# ўг0дно бhсть сл0во пред8 ни1ми.

И угодно бысть слово пред ними.

И угодно было это слово перед ними.

8:22

И# сіE списaніе послaніz, є4же восписaша на дщи1цахъ мёдzныхъ и3 послaша во їеrли1мъ бhти ў ни1хъ тaмw въ пaмzть ми1ра и3 споб0рства:

И сие списание послания, еже восписаша на дщицахъ медяных и послаша во иерусалим быти у них тамо в память мира и споборства:

И вот список того послания, которое написали они в ответ на медных досках и послали в Иерусалим, чтобы оно служило для них там памятником мира и союза:

8:23

блaго да бyдетъ ри1млzнwмъ и3 kзhку їудeйску на м0ри и3 на земли2 въ вёкъ, nрyжіе же и3 врази2 далeче да бyдутъ t ни1хъ:

благо да будет римляном и языку иудейску на мори и на земли в век, оружие же и врази далече да будутъ от них:

"благо да будет Римлянам и народу Иудейскому на море и на суше навеки, и меч и враг да будут далеко от них!

8:24

ѓще же настyпитъ брaнь ри1млzнwмъ пeрвэе и3ли2 всBмъ споб0рникwмъ и4хъ во всeмъ госп0дствэ и4хъ,

аще же наступит брань римляном первее или всемъ споборником их во всем господстве их,

Если же настанет война прежде у Римлян или у всех союзников их во всем владении их,

8:25

споб0ретъ kзhкъ їудeйскій, ћкоже врeмz њпредэли1тъ и5мъ, сeрдцемъ п0лнымъ:

споборет язык иудейский, якоже время определитъ им, сердцем полным:

то народ Иудейский должен оказать им всем сердцем помощь в войне, как потребует того время;

8:26

и3 рaтующымъ не дадyтъ, нижE ссyдzтъ пшени1цею, nрyжіемъ, сребр0мъ, кораблsми, ћкоже ўг0дно ри1млzнwмъ, и3 сохранsтъ зaпwвэди и4хъ ничт0же взeмлюще:

и ратующим не дадут, ниже ссудят пшеницею, оружием, сребром, кораблями, якоже угодно римляном, и сохранятъ заповеди их ничтоже вземлюще:

и воюющим они не будут ни давать, ни доставлять ни хлеба, ни оружия, ни денег, ни кораблей, ибо так угодно Римлянам; они должны исполнять обязанность свою, ничего не получая.

8:27

тaкожде ѓще и3 kзhку їудeйску прeжде случи1тсz брaнь, пом0гутъ ри1млzне t души2, ћкоже и5мъ врeмz њпредэли1тъ:

такожде аще и языку иудейску прежде случится брань, помогут римляне от души, якоже им время определит:

Точно так же, если прежде случится война у народа Иудейского, Римляне от души будут помогать им в войне, как потребует того время,

8:28

и3 споборaющымъ не дaстсz пшени1ца, nрyжіе, сребро2, корабли6, ћкоже ўг0дно ри1млzнwмъ: и3 сохранsти зaпwвэди и4хъ, и3 без8 лeсти.

и споборающим не дастся пшеница, оружие, сребро, корабли, якоже угодно римляном: и сохраняти заповеди их, и без лести.

и помогающим в войне не будут давать ни хлеба, ни оружия, ни денег, ни кораблей: так угодно Риму; они должны исполнять свои обязанности - и без обмана".

8:29

По си6мъ словесє1мъ ўстaвиша ри1млzне лю1демъ їудє1йскимъ.

По сим словесем уставиша римляне людем иудейским.

На таких условиях заключили Римляне союз с народом Иудейским.

8:30

Ѓще же по словесёхъ си1хъ совэщaютсz сjи и3 џніи приложи1ти и3ли2 tsти нёчто, сотворsтъ t произволeніz своегw2, и3 є4же ѓще приложaтъ и3ли2 tи1мутъ, бyдутъ твєрдA.

Аще же по словесех сих совещаются сии и онии приложити или отяти нечто, сотворят от произволения своего, и еже аще приложат или отимут, будутъ тверда.

Если же после сих условий те и другие вздумают что-нибудь прибавить или убавить, пусть сделают это по их общему произволению, и то, что они прибавят или убавят, будет иметь силу.

8:31

Ґ њ ѕл0бахъ, ±же цaрь дими1трій твори1тъ въ ни1хъ, писaхомъ є3мY, глаг0люще: вскyю њтzготи1лъ є3си2 и4го твоE на дрyги нaшz споб0рники їудє1и;

А о злобах, яже царь димитрий творит в них, писахом ему, глаголюще: вскую отяготил еси иго твое на други наша споборники иудеи?

А о том зле, какое делает Иудеям царь Димитрий, мы написали ему так: "для чего ты наложил тяжкое твое иго на друзей наших и союзников - Иудеев?

8:32

ѓще u5бо пaки прибёгнутъ къ нaмъ на тS, сотвори1мъ и5мъ сyдъ и3 њполчи1мсz на тS м0ремъ и3 землeю.

аще убо паки прибегнут к нам на тя, сотворимъ им суд и ополчимся на тя морем и землею.

Если они еще обратятся к нам с жалобою на тебя, то мы окажем им справедливость и будем воевать против тебя на море и на суше".

9

9:1

И# слhша дими1трій, ћкw падE нікан0ръ и3 си6лы є3гw2 во брaни, и3 приложи2 вакхjда и3 ґлкjма пaки послaти во їудeю, и3 деснhй р0гъ съ ни1ми.

И слыша димитрий, яко паде никанор и силы его во брани, и приложи вакхида и алкима паки послати во иудею, и десный рог с ними.

Когда Димитрий услышал, что Никанор и воины его пали в сражении, послал Вакхида и Алкима во второй раз в землю Иудейскую и правое крыло с ними.

9:2

И# и3д0ша путeмъ, и4же (ведeтъ) въ галг†лы, и3 њполчи1шасz на месалHfъ, и4же є4сть во ґрви1лэхъ, и3 взsша є3го2, и3 поби1ша дyшъ человёческихъ мн0гw.

И идоша путем, иже (ведетъ) в галгалы, и ополчишася на месалоф, иже есть во арвилех, и взяша его, и побиша душ человеческих много.

И отправились они по дороге в Галгалы и расположились станом при Месалофе, что в Арвилах, и, овладев им, погубили множество людей.

9:3

И# въ мцcъ пeрвый лёта сто2 пzтьдесsтъ вторaгw, приступи1ша в0ини ко їеrли1му,

И в месяц первый лета сто пятьдесят втораго, приступиша воини ко иерусалиму,

В первом месяце сто пятьдесят второго года расположились они станом у Иерусалима,

9:4

и3 востaша и3 и3д0ша въ верeю въ двaдесzти тhсzщахъ мужeй и3 двЁ тhсzщы к0нникwвъ.

и восташа и идоша в верею в двадесяти тысящах мужей и две тысящи конников.

но снялись и пошли к Верее с двадцатью тысячами мужей и двумя тысячами конницы.

9:5

Їyда же бЁ њполчeнъ во є3лаaсэ, и3 три2 тhсzщы мужeй и3збрaнныхъ съ ни1мъ.

иуда же бе ополчен во елаасе, и три тысящи мужей избранных с ним.

А Иуда расположился станом при Елеасе, и три тысячи избранных мужей с ним.

9:6

И# ви1дэша мн0жество си1лъ, ћкw мнHги сyть, и3 ўстраши1шасz ѕэлw2: и3 и3збэг0ша мн0зи t полкA, и3 не њстaсz t ни1хъ т0кмw џсмь сHтъ мужeй.

И видеша множество сил, яко многи суть, и устрашишася зело: и избегоша мнози от полка, и не остася от них токмо осмь сот мужей.

Но, увидев множество войска, как оно многочисленно, они весьма устрашились, и многие из стана его разбежались, и осталось из них не более восьмисот мужей.

9:7

И# ви1дэ їyда, ћкw расточи1сz п0лкъ є3гw2, и3 брaнь њскорблsше є3го2: и3 сокруши1сz сeрдцемъ, ћкw не и3мёzше врeмене собрaти и5хъ,

И виде иуда, яко расточися полк его, и брань оскорбляше его: и сокрушися сердцем, яко не имеяше времене собрати их,

Когда увидел Иуда, что разбежалось ополчение его, а война тревожила его, он смутился сердцем, потому что не имел времени собрать их.

9:8

и3 њслабЁ и3 речE њстaвшымъ: востaнемъ и3 взhдемъ на супостaты нaшz, ѓще м0жемъ рaтовати проти1ву и4хъ.

и ослабе и рече оставшим: востанем и взыдемъ на супостаты наша, аще можем ратовати противу их.

Он опечалился и сказал оставшимся: встанем и пойдем на противников наших; может быть, мы в силах будем сражаться с ними.

9:9

И# tвращaху є3го2 рекyще: не м0жемъ, но спасeмъ т0кмw дyшы сво‰ нн7э, и3 возврати1мсz со брaтіею нaшею, и3 њполчи1мсz на ни1хъ: мh же мaли.

И отвращаху его рекуще: не можем, но спасем токмо души своя ныне, и возвратимся со братиею нашею, и ополчимся на них: мы же мали.

Но они отклоняли его и говорили: мы не в силах, но будем теперь спасать жизнь нашу, и потом возвратимся с братьями нашими, и тогда будем сражаться против них, а теперь нас мало.

9:10

И# речE їyда: не бyди ми2 сотвори1ти вeщь сію2, є4же бэжaти t ни1хъ: и3 ѓще прибли1жисz врeмz нaше, ќмремъ мyжественнw рaди брaтіи нaшеz и3 не њстaвимъ вины2 слaвэ нaшей.

И рече иуда: не буди ми сотворити вещь сию, еже бежати от них: и аще приближися время наше, умремъ мужественно ради братии нашея и не оставим вины славе нашей.

Но Иуда сказал: нет, да не будет этого со мною, чтобы бежать от них; а если пришел час наш, то умрем мужественно за братьев наших и не оставим нарекания на славу нашу.

9:11

И# воздви1жесz си1ла t полкA и3 стA во срётеніе и5мъ, и3 разлучи1шасz кHнницы на двЁ ч†сти, и3 прaщницы и3 стрэлцы2 пред8идsху си1лэ, и3 предподви1жницы вси2 си1льніи.

И воздвижеся сила от полка и ста во сретение им, и разлучишася конницы на две части, и пращницы и стрелцы предыдяху силе, и предподвижницы вси сильнии.

И двинулось войско из стана и стало против них; и разделилась конница на две части, а впереди войска шли пращники и стрельцы и все сильные передовые воины.

9:12

Вакхjдъ же бЁ на деснёмъ р0зэ, и3 прибли1жисz п0лкъ t двою2 стран{, и3 возглашaху трубaми.

Вакхид же бе на деснем розе, и приближися полкъ от двою страну, и возглашаху трубами.

Вакхид же находился на правом крыле, и приближались отряды с обеих сторон и трубили трубами.

9:13

И# воструби1ша, и5же бsху t страны2 їyдины, и3 тjи трубaми: и3 поколебaсz землS t глaса њполчeній. и3 бhсть брaнь сражeна t ќтра дaже до вeчера.

И вострубиша, иже бяху от страны иудины, и тии трубами: и поколебася земля от гласа ополчений. и бысть брань сражена от утра даже до вечера.

Затрубили трубами и бывшие с Иудою, и поколебалась земля от шума войск, и было упорное сражение от утра до вечера.

9:14

И# ви1дэ їyда, ћкw вакхjдъ и3 крёпость полкA въ деснhхъ: и3 собрaшасz къ немY вси2 крёпцыи сeрдцемъ:

И виде иуда, яко вакхид и крепость полка въ десных: и собрашася к нему вси крепцыи сердцем:

Когда увидел Иуда, что Вакхид и крепчайшая часть его войска находится на правой стороне, то собрались к нему все храбрые сердцем,

9:15

и3 сотрeсz деснhй р0гъ t ни1хъ, и3 гнaше в8слёдъ и4хъ дaже до горы2 ґзHта.

и сотреся десный рог от них, и гнаше вследъ их даже до горы азота.

и разбито ими правое крыло, и они преследовали их до горы Азота.

9:16

И# сyщіи въ лёвэмъ р0зэ ви1дэша, ћкw сотрeсz деснhй р0гъ, и3 њбрати1шасz по стопaмъ ї{динымъ и3 сyщихъ съ ни1мъ созади2.

И сущии в левем розе видеша, яко сотреся десный рог, и обратишася по стопам иудиным и сущих с нимъ созади.

Когда находившиеся на левом крыле увидели, что правое крыло разбито, то обратились вслед за Иудою и бывшими с ним, с тыла.

9:17

И# њтzгчи1сz брaнь, и3 пад0ша ћзвени мн0зи t си1хъ и3 t тёхъ:

И отягчися брань, и падоша язвени мнози от сихъ и от тех:

И сражение было жестокое, и много пало пораженных с той и другой стороны,

9:18

и3 їyда падE, пр0чіи же бэжaша.

и иуда паде, прочии же бежаша.

пал и Иуда, а прочие обратились в бегство.

9:19

И# взsста їwнаfaнъ и3 сjмwнъ їyду брaта своего2 и3 погреб0ста є3го2 во гр0бэ nтє1цъ є3гw2 въ мwди1нэ.

И взяста ионафан и симон иуду брата своего и погребоста его во гробе отец его в модине.

И взяли Ионафан и Симон Иуду, брата своего, и похоронили его во гробе отцов его в Модине.

9:20

И# плaкашасz њ нeмъ и3 рыдaше є3го2 вeсь ї}ль плaчемъ вeліимъ, и3 сётоваху дни6 мнHги и3 рек0ша:

И плакашася о нем и рыдаше его весь израиль плачемъ велиим, и сетоваху дни многи и рекоша:

И оплакивали его и рыдали о нем сильно все Израильтяне, и печалились много дней и говорили:

9:21

кaкw падE си1льный спасazй ї}лz;

како паде сильный спасаяй израиля?

как пал сильный, спасавший Израиля?

9:22

ПрHчаz же словeсъ и3 брaней їyдиныхъ и3 благи1хъ мyжествъ, и5хже сотвори2, и3 вели1чєства є3гw2, не сyть пи6сана: мнHга бо бsху ѕэлw2.

Прочая же словес и браней иудиных и благих мужеств, ихже сотвори, и величества его, не суть писана: многа бо бяху зело.

Прочие же дела Иуды, и сражения, и мужественные подвиги, которые совершил он, и величие его не описаны, ибо их было весьма много.

9:23

И# бhсть по преставлeніи їyдинэ, проник0ша беззак0нніи во всёхъ предёлэхъ ї}левыхъ, и3 прозzб0ша вси2 дёлающіи беззак0ніе.

И бысть по преставлении иудине, проникоша беззаконнии во всех пределех израилевых, и прозябоша вси делающии беззаконие.

По смерти же Иуды во всех пределах Израильских явились люди беззаконные, и поднялись все делатели неправды.

9:24

Во дни6 w4ны бhсть глaдъ вели1къ ѕэлw2, и3 tступи2 странA съ ни1ми.

Во дни оны бысть глад велик зело, и отступи страна с ними.

В те самые дни был очень сильный голод, и страна пристала к ним.

9:25

И# и3збрA вакхjдъ нечести1выхъ мужeй и3 постaви и5хъ госп0діzми страны2.

И избра вакхид нечестивых мужей и постави ихъ господиями страны.

И выбрал Вакхид нечестивых мужей и поставил их начальниками страны.

9:26

И# и3скaху и3 и3спытaху другHвъ їyдиныхъ и3 привождaху тёхъ къ вакхjду: и3 мстsше и5мъ и3 посмэвaшесz и5мъ.

И искаху и испытаху другов иудиных и привождаху тех к вакхиду: и мстяше им и посмевашеся им.

Они разведывали и разыскивали друзей Иуды и приводили их к Вакхиду, а он мстил им и издевался над ними.

9:27

И# бhсть ск0рбь вели1ка во ї}ли, ћже не бhсть t днjй, въ ни1хже не kви1сz прbр0къ во ї}ли.

И бысть скорбь велика во израили, яже не бысть от дний, в нихже не явися пророк во израили.

И была великая скорбь в Израиле, какой не было с того дня, как не видно стало у них пророка.

9:28

И# собрaшасz вси2 дрyзи ї{дины и3 рек0ша їwнаfaну:

И собрашася вси друзи иудины и рекоша ионафану:

Тогда собрались все друзья Иуды и сказали Ионафану:

9:29

tнeлэже брaтъ тв0й їyда скончaсz, и3 мyжъ под0бенъ є3мY нёсть и3зhти проти1ву врагHвъ и3 вакхjда и3 враждyющихъ kзhку нaшему:

отнележе брат твой иуда скончася, и муж подобенъ ему несть изыти противу врагов и вакхида и враждующихъ языку нашему:

с того времени, как скончался брат твой Иуда, нет подобного ему мужа, чтобы выйти против врагов и Вакхида и против ненавистников нашего народа.

9:30

нн7э u5бо тебE днeсь и3збрaхомъ, є4же бhти вмёстw є3гw2 нaмъ въ начaлника и3 вождA, є4же рaтовати во брaни нaшей.

ныне убо тебе днесь избрахом, еже быти вместо его нам в началника и вожда, еже ратовати во брани нашей.

Итак, теперь мы тебя избрали - быть нам вместо него начальником и вождем, чтобы вести войну нашу.

9:31

И# пріS їwнаfaнъ во врeмz џно начaлство и3 востA вмёстw їyды брaта своегw2.

И прия ионафан во время оно началство и воста вместо иуды брата своего.

И принял Ионафан в то время предводительство и стал на место Иуды, брата своего.

9:32

И# познA вакхjдъ и3 и3скaше є3го2 ўби1ти.

И позна вакхид и искаше его убити.

И узнал о том Вакхид и искал убить его.

9:33

И# познA їwнаfaнъ и3 сjмwнъ брaтъ є3гw2 и3 вси2 и5же съ ни1мъ (бsху), и3 побэг0ша въ пустhню fекyе, и3 њполчи1шасz при водЁ рвA ґсфaра.

И позна ионафан и симон брат его и вси иже с ним (бяху), и побегоша в пустыню фекуе, и ополчишася при воде рва асфара.

Об этом узнали Ионафан и Симон, брат его, и все бывшие с ним и убежали в пустыню Фекое и расположились станом при водах озера Асфар.

9:34

И# познA вакхjдъ въ дeнь суббHтъ, и3 прeйде сaмъ и3 вси2 вHи є3гw2 њб8 nнY странY їoрдaна.

И позна вакхид в день суббот, и прейде сам и вси вои его об ону страну иордана.

Вакхид, узнав о том в день субботний, переправился сам и все войско его за Иордан.

9:35

И# послA їwнаfaнъ брaта своего2 вождA нар0ду и3 моли2 наватewвъ другHвъ свои1хъ предстaвити и5мъ приготовлeніе и4хъ мн0гое.

И посла ионафан брата своего вожда народу и моли наватеов другов своих представити им приготовление их многое.

А Ионафан отправил брата своего - предводителя народа - и просил друзей своих, Наватеев, чтобы сложить у них большой запас свой.

9:36

И# и3зыд0ша сhнове їамвр‡ины t мидaвы, и3 ћша їwaнна и3 вс‰ є3ли6ка и3мЁ, и3 tид0ша и3мyще т†.

И изыдоша сынове иамвриины от мидавы, и яша иоанна и вся елика име, и отидоша имуще та.

Но вышли из Мидавы сыны Иамври и схватили Иоанна и все, что он имел, и ушли.

9:37

По словесёхъ же си1хъ возвэсти1ша їwнаfaну и3 сjмwну брaту є3гw2, ћкw сhнове їамвр‡ины творsтъ брaкъ вели1кій и3 ведyтъ невёсту t надавafа, дщeрь є3ди1нагw t вели1кихъвельм0жъ ханаaнскихъ, съ г0рдостію вeліею.

По словесех же сих возвестиша ионафану и симону брату его, яко сынове иамвриины творят брак великий и ведут невесту от надавафа, дщерь единаго от великихъвельмож ханаанских, с гордостию велиею.

После сих происшествий сказали Ионафану и Симону, брату его, что сыны Иамври торжественно совершают знатный брак и провожают из Надавафа с великою пышностью невесту, дочь одного из знатных вельмож Хананейских.

9:38

И# помzнyша їwaнна брaта своего2, и3 взыд0ша, и3 скрhшасz под8 сёнію горы2:

И помянуша иоанна брата своего, и взыдоша, и скрышася под сению горы:

Тогда вспомнили они об Иоанне, брате своем, и вышли, и скрылись под кровом горы.

9:39

и3 воздви1гнуша џчи свои2 и3 ви1дэша, и3 сE, пли1щь и3 ўгот0ваніе мн0гое, и3 жени1хъ и3зhде и3 дрyзи є3гw2 и3 брaтіz є3гw2 бо срётеніе и5мъ съ тmмп†ны и3 мусікjами и3 nр{жіи мн0гими:

и воздвигнуша очи свои и видеша, и се, плищь и уготование многое, и жених изыде и друзи его и братия его бо сретение им с тимпаны и мусикиами и оружии многими:

Подняв глаза свои, они увидели: вот восклицания и большое приданое; навстречу вышел жених и друзья его и братья его с тимпанами и музыкою и со многими оружиями.

9:40

и3 востaша на ни1хъ t засaды и5же при їwнаfaнэ и3 ўби1ша и5хъ, и3 пад0ша ћзвени мн0зи, пр0чіи же бэг0ша въ г0ру: и3 взsша вс‰ коры6сти и4хъ.

и восташа на них от засады иже при ионафане и убиша их, и падоша язвени мнози, прочии же бегоша в гору: и взяша вся корысти их.

Тогда бывшие с Ионафаном поднялись на них из засады и побили их, и много пало пораженных, а остальные убежали на гору; и взяли они всю добычу их.

9:41

И# њбрати1сz брaкъ въ сётованіе, и3 глaсъ мусікjи и4хъ въ плaчь.

И обратися брак в сетование, и глас мусикии ихъ в плачь.

И обратилось брачное торжество в печаль, и звук музыки их - в плач.

9:42

И# tмсти1ша tмщeніе кр0ве брaта своегw2 и3 возврати1шасz на брeгъ їoрдaнскій.

И отмстиша отмщение крове брата своего и возвратишася на брег иорданский.

Так отмстили они за кровь брата своего и возвратились к болотистому месту у Иордана.

9:43

И# слhша вакхjдъ и3 пріи1де въ дeнь суббHтный дaже до брегHвъ їoрдaнскихъ съ си1лою мн0гою.

И слыша вакхид и прииде в день субботный даже до брегов иорданских с силою многою.

И услышал об этом Вакхид - и в день субботний пришел к берегам Иордана с большим войском.

9:44

И# речE ко свои6мъ їwнаfaнъ: востaнемъ нн7э и3 њполчи1мсz за дyшы нaшz, нёсть бо днeсь ћкоже вчерA и3 трeтіzгw днE:

И рече ко своим ионафан: востанем ныне и ополчимся за души наша, несть бо днесь якоже вчера и третияго дне:

Тогда сказал Ионафан бывшим с ним: встанем теперь и сразимся за жизнь нашу, ибо ныне - не то, что вчера и третьего дня.

9:45

сe бо, брaнь проти1ву нaсъ и3 созади2 нaсъ: водa же їoрдaнскаz сю1ду и3 сю1ду, и3 блaто и3 лёсъ, и3 нёсть мёста, є4же ўклони1тисz:

се бо, брань противу нас и созади нас: вода же иорданская сюду и сюду, и блато и лес, и несть места, еже уклонитися:

Вот, неприятель и спереди нас, и сзади нас, вода Иордана с той и с другой стороны, и болото и лес, и нет места, куда уклониться.

9:46

нн7э u5бо возопjйте на нб7о, да и3збaвитесz t рyкъ врагHвъ вaшихъ. и3 срази1сz брaнь.

ныне убо возопийте на небо, да избавитеся от рукъ врагов ваших. и сразися брань.

Итак, теперь воззовите на небо, чтобы избавиться вам от руки врагов ваших.

9:47

И# прострE їwнаfaнъ рyку свою2 ўби1ти вакхjда, и3 ўклони1сz и3 негw2 вспsть.

И простре ионафан руку свою убити вакхида, и уклонися и него вспять.

И началось сражение. И простер Ионафан руку свою, чтобы поразить Вакхида, но тот уклонился от него назад.

9:48

И# вскочи2 їwнаfaнъ и3 и5же съ ни1мъ во їoрдaнъ, и3 преплывaху на њб8 nнY странY, и3 не преид0ша по ни1хъ їoрдaна.

И вскочи ионафан и иже с ним во иордан, и преплываху на об ону страну, и не преидоша по нихъ иордана.

И бросился Ионафан и бывшие с ним в Иордан и переплыли на другой берег, а те не перешли за ними Иордана.

9:49

И# пад0ша t страны2 вакхjдины днE џнагw ћкw тhсzща мужeй.

И падоша от страны вакхидины дне онаго яко тысяща мужей.

И пало у Вакхида в тот день до тысячи мужей.

9:50

И# возврати1сz во їеrли1мъ и3 создA грaды твє1рды во їудeи, твердhню во їеріхHнэ и3 ћже во є3ммаyмэ и3 веfwрHнэ, и3 веfи1ли и3 fемнafэ, и3 фараfHнэ и3 тефHнэ, со стэнaми выс0кими и3 вратaми и3 зав0рами,

И возвратися во иерусалим и созда грады тверды во иудеи, твердыню во иерихоне и яже во еммауме и вефороне, и вефили и фемнафе, и фарафоне и тефоне, со стенами высокими и вратами и заворами,

И возвратился он в Иерусалим и построил в Иудее крепкие города: крепость в Иерихоне, и Еммаум и Вефорон, и Вефиль и Фамнафу в Фарафоне, и Тефон с высокими стенами, воротами и запорами,

9:51

и3 постaви стрaжу въ ни1хъ, є4же враждовaти ї}лю:

и постави стражу в них, еже враждовати израилю:

и поставил в них стражу, чтобы враждебно действовать против Израиля.

9:52

и3 ўтверди2 грaдъ и4же въ веfсyрэ, и3 газaру, и3 краегрaдіе, и3 постaви въ ни1хъ си6лы и3 предложeніе брaшенъ:

и утверди град иже в вефсуре, и газару, и краеградие, и постави в них силы и предложение брашен:

Укрепил также город в Вефсуре и Газару и крепость и оставил в них войско со съестными запасами,

9:53

и3 взS сhны вождHвъ страны2 въ зал0гъ и3 посади2 и5хъ въ краегрaдіи во їеrли1мэ под8 стрaжею.

и взя сыны вождов страны в залог и посади ихъ в краеградии во иерусалиме под стражею.

и взял в заложники сыновей вождей страны и поместил их в Иерусалимской крепости под стражею.

9:54

И# въ лёто сто2 пzтьдесsтъ трeтіе мцcа вторaгw, заповёда ґлкjмъ разори1ти стёну дворA с™hхъ внyтреннzгw, и3 разори2 дэлA прbр0кwвъ, и3 начA разорsти.

И в лето сто пятьдесят третие месяца втораго, заповеда алким разорити стену двора святых внутренняго, и разори дела пророков, и нача разоряти.

В сто пятьдесят третьем году, во втором месяце, Алким велел разорить стену внутреннего двора храма и разрушить дело пророков, и уже начал разрушение.

9:55

Во врeмz џно поражeнъ бhсть ґлкjмъ, и3 воспzти1шасz дэлA є3гw2, и3 загради1шасz ўстA є3гw2, и3 разслабЁ и3 не можaше ктомY глаг0лати сл0ва и3 заповёдати њ д0мэ своeмъ.

Во время оно поражен бысть алким, и воспятишася дела его, и заградишася уста его, и разслабе и не можаше ктому глаголати слова и заповедати о доме своем.

Но в то самое время Алким поражен был ударом, и остановились предприятия его; уста его сомкнулись, он онемел и не мог более вымолвить ни одного слова и завещать о доме своем.

9:56

И# ќмре ґлкjмъ во врeмz џно съ мyкою вeліею.

И умре алким во время оно с мукою велиею.

И умер Алким в то же время в тяжких мучениях.

9:57

И# ви1дэ вакхjдъ, ћкw ќмре ґлкjмъ, и3 возврати1сz ко царю2. и3 ўмолчA землS їyдина лBта двA.

И виде вакхид, яко умре алким, и возвратися ко царю. и умолча земля иудина лета два.

Когда Вакхид узнал, что Алким умер, возвратился к царю; и земля Иудейская два года оставалась в покое.

9:58

И# совэщaша вси2 беззакHнницы рекyще: сE, їwнаfaнъ и3 и5же съ ни1мъ въ пок0и њбитaютъ ўповaюще: нн7э u5бо наведeмъ вакхjда, и3 поимaетъ и5хъ всёхъ во є3ди1ну н0щь.

И совещаша вси беззаконницы рекуще: се, ионафанъ и иже с ним в покои обитают уповающе: ныне убо наведем вакхида, и поимает их всех во едину нощь.

Тогда все беззаконники совещались и говорили: вот, Ионафан и находящиеся с ним живут безопасно в покое; приведем теперь Вакхида, и он схватит всех их в одну ночь.

9:59

И# шeдше совэщaшасz съ ни1мъ.

И шедше совещашася с ним.

Пошли и предложили ему такой совет.

9:60

И# востA и3ти2 съ си1лою мн0гою и3 послA є3пістHліи тaй всBмъ спобори1телємъ є3гw2, и5же во їудeи, да и4мутъ їwнаfaна и3 сyщихъ съ ни1мъ. и3 не возмог0ша, ћкw познaсz и5мъ совётъ и4хъ.

И воста ити с силою многою и посла епистолии тай всем споборителем его, иже во иудеи, да имутъ ионафана и сущих с ним. и не возмогоша, яко познася им совет их.

Он решился идти с большим войском и послал тайно письма всем союзникам своим, которые находились в Иудее, чтобы они схватили Ионафана и находящихся с ним, но они не могли, потому что замысел их сделался известен им.

9:61

И# ћша t мужeй страны2 начaлникwвъ ѕл0бы пzтьдесsтъ мужeй и3 ўби1ша и5хъ.

И яша от мужей страны началников злобы пятьдесятъ мужей и убиша их.

И поймали они из мужей страны виновников этого злодейства до пятидесяти человек и убили их.

9:62

И# tи1де їwнаfaнъ и3 сjмwнъ и3 и5же съ ни1ми въ веfвасjю, ћже въ пустhни, и3 создA разорє1наz є3S и3 ўкрэпи2 ю5.

И отиде ионафан и симон и иже с ними в вефвасию, яже в пустыни, и созда разореная ея и укрепи ю.

После сего удалились Ионафан и Симон и бывшие с ними в Вефваси, что в пустыне, и возобновили разрушенное там и укрепили город.

9:63

И# познA вакхjдъ, и3 собрA всE мн0жество своE, и3 сyщымъ t їудeи возвэсти2.

И позна вакхид, и собра все множество свое, и сущим от иудеи возвести.

Узнав об этом, Вакхид собрал все войско свое, известив и тех, которые находились в Иудее,

9:64

И# шeдъ њполчи1сz на веfвасjю, и3 воевaше ю5 дни6 мнHги, и3 сотвори2 мих†ны.

И шед ополчися на вефвасию, и воеваше ю дни многи, и сотвори миханы.

пришел и осадил Вефваси, и сражался против него много дней и устроил машины.

9:65

И# њстaви їwнаfaнъ сjмwна брaта своего2 во грaдэ, и3 и3зhде во странY, и3 и3зhде въ числЁ.

И остави ионафан симона брата своего во граде, и изыде во страну, и изыде в числе.

Ионафан же оставил в городе Симона, брата своего, а сам вышел в страну, и вышел с небольшим числом,

9:66

И# порази2 nдоми1ра и3 брaтію є3гw2 и3 сынHвъ фасірHнихъ въ жили1щихъ и4хъ, и3 начA и3збивaти и3 восходи1ти въ си1лахъ.

И порази одомира и братию его и сынов фасиронихъ в жилищих их, и нача избивати и восходити в силах.

и поразил Одоааррина и братьев его и сыновей Фасирона в шатрах их и начал поражать и наступать с силою.

9:67

Сjмwнъ же и3 и5же съ ни1мъ и3зыд0ша и3з8 грaда и3 пожг0ша мих†ны,

Симон же и иже с ним изыдоша из града и пожгоша миханы,

Тогда и Симон и бывшие с ним выступили из города и сожгли машины,

9:68

и3 рaтоваху проти1ву вакхjда, и3 сотрeсz t ни1хъ, и3 њѕлоблsху є3го2 ѕэлw2, ћкw бЁ совётъ є3гw2 и3 пох0дъ є3гw2 вотщE.

и ратоваху противу вакхида, и сотреся от них, и озлобляху его зело, яко бе совет его и походъ его вотще.

и сражались против Вакхида, и он был разбит ими; этим они сильно опечалили его, потому что замысел его и поход остался тщетным.

9:69

И# прогнёвасz ћростію на мужeй беззак0нныхъ, совётовавшихъ є3мY пріити2 во странY, и3 ўби2 t ни1хъ мн0гихъ, и3 совэщaсz tити2 въ зeмлю свою2.

И прогневася яростию на мужей беззаконных, советовавшихъ ему приити во страну, и уби от них многих, и совещася отити в землю свою.

Сильно разгневался он на мужей беззаконных, которые присоветовали ему идти в эту страну, и многих из них умертвил, и решился возвратиться в землю свою.

9:70

И# познA їwнаfaнъ и3 послA къ немY старёйшинъ состaвитими1ръ съ ни1мъ и3 tдaти и5мъ плёнъ.

И позна ионафан и посла к нему старейшин составитимир с ним и отдати им плен.

Узнав об этом, Ионафан послал к нему старейшин, чтобы заключить с ним мир и чтобы он отдал пленных.

9:71

И# пріS, и3 сотвори2 по словесє1мъ є3гw2, и3 клsтсz є3мY не и3скaти є3мY ѕлA во вс‰ дни6 животA є3гw2.

И прия, и сотвори по словесем его, и клятся ему не искати ему зла во вся дни живота его.

Он принял это и сделал по словам его, и поклялся не причинять ему никакого зла во все дни жизни своей,

9:72

И# tдадE є3мY плёнъ, є3г0же прeжде плэни2 t земли2 їyдины: и3 возврaщьсz tи1де въ зeмлю свою2 и3 не приложи2 ктомY пріити2 въ предёлы и4хъ.

И отдаде ему плен, егоже прежде плени от земли иудины: и возвращься отиде в землю свою и не приложи ктому приити в пределы их.

и отдал ему пленных, которых прежде взял в плен в земле Иудейской, и возвратился в землю свою и не приходил более в пределы их.

9:73

И# престA мeчь t ї}лz. и3 њбитA їwнаfaнъ въ махмaсэ: и3 начA їwнаfaнъ суди1ти лю1ди и3 и3стреби2 нечести1выхъ t ї}лz.

И преста мечь от израиля. и обита ионафан в махмасе: и нача ионафан судити люди и истреби нечестивых от израиля.

И унялся меч в Израиле, и поселился Ионафан в Махмасе; и начал Ионафан судить народ и истребил нечестивых из среды Израиля.

10

10:1

И# въ лёто сто2 шестьдесsтое взhде ґлеxaндръ сhнъ ґнті0ховъ є3піфaнъ и3 њдержA птолемаjду: и3 пріsша є3го2, и3 цaрствова тaмw.

И в лето сто шестьдесятое взыде александръ сын антиохов епифан и одержа птолемаиду: и прияша его, и царствова тамо.

В сто шестидесятом году выступил Александр, сын Антиоха Епифана, и овладел Птолемаидою: и приняли его, и он воцарился там.

10:2

И# слhша дими1трій цaрь, и3 собрA в0євъ мн0гw ѕэлw2, и3 и3зhде проти1ву є3мY на брaнь.

И слыша димитрий царь, и собра воев много зело, и изыде противу ему на брань.

Когда услышал о том царь Димитрий, собрал весьма многочисленное войско и вышел против него на войну.

10:3

И# послA дими1трій ко їwнаfaну є3пістHліи словесы2 ми1рными, величaz є3го2.

И посла димитрий ко ионафану епистолии словесы мирными, величая его.

И послал Димитрий письма Ионафану с мирным предложением, как бы желая возвеличить его,

10:4

Речe бо: предвари1мъ сотвори1ти ми1ръ съ ни1мъ, прeжде нeже сотвори1тъ со ґлеxaндромъ проти1ву нaсъ:

Рече бо: предварим сотворити мир с ним, прежде неже сотворит со александром противу нас:

ибо говорил: предупредим заключить с ним мир, прежде нежели он заключит с Александром против нас:

10:5

воспомsнетъ бо вс‰ ѕл†z, ±же сотвори1хомъ на него2 и3 на брaтію є3гw2 и3 на kзhкъ є3гw2.

воспомянет бо вся злая, яже сотворихом на него и на братию его и на язык его.

тогда он припомнит все зло, которое мы сделали против него и братьев его и народа его.

10:6

И# дадE є3мY влaсть собирaти в0ины и3 ўготовлsти nр{жіz, и3 бhти є3мY дрyгомъ є3гw2, и3 зал0гъ, и4же бЁ въ краегрaдіи, повелЁ tдaти є3мY.

И даде ему власть собирати воины и уготовляти оружия, и быти ему другом его, и залог, иже бе в краеградии, повеле отдати ему.

И он дал ему власть набирать войско и приготовлять оружия, чтобы быть союзником его, и велел отдать ему заложников, которые находились в крепости.

10:7

И# пріи1де їwнаfaнъ во їеrли1мъ и3 прочтE є3пістHліи во ўслhшаніе всBмъ лю1демъ и3 и5же t краегрaдіz.

И прииде ионафан во иерусалим и прочте епистолии во услышание всем людем и иже от краеградия.

Ионафан пришел в Иерусалим и прочитал письма вслух всего народа и бывших в крепости;

10:8

И# ўстраши1шасz стрaхомъ вeліимъ, є3гдA ўслhшаша, ћкw дадE є3мY цaрь влaсть собирaти в0ины.

И устрашишася страхом велиим, егда услышаша, яко даде ему царь власть собирати воины.

и убоялись все великим страхом, услышав, что царь дал ему власть набирать войско;

10:9

И# предaша и5же t краегрaдіz їwнаfaну зал0гъ, и3 tдадE и5хъ роди1телємъ и4хъ.

И предаша иже от краеградия ионафану залог, и отдаде их родителем их.

а бывшие в крепости выдали Ионафану заложников, и он возвратил их родителям их.

10:10

И# њбитA їwнаfaнъ во їеrли1мэ, и3 начA созидaти и3 њбновлsти грaдъ,

И обита ионафан во иерусалиме, и нача созидати и обновляти град,

И жил Ионафан в Иерусалиме; и начал строить и возобновлять город,

10:11

и3 речE ко творsщымъ дэлA созидaти стёны и3 г0ру сіHнъ w4крестъ t кaменій четвероуг0лныхъ ко ўтверждeнію, и3 сотвори1ша си1це.

и рече ко творящим дела созидати стены и гору сион окрест от камений четвероуголных ко утверждению, и сотвориша сице.

и сказал производившим работы, чтобы они строили стены и вокруг горы Сиона для твердости из четырехугольных камней, - и делали так.

10:12

И# побэг0ша и3ноплемє1нницы, и5же бsху въ твердhнехъ, ±же создA вакхjдъ:

И побегоша иноплеменницы, иже бяху в твердынех, яже созда вакхид:

Тогда иноплеменные, бывшие в крепостях, построенных Вакхидом, бежали:

10:13

и3 њстaви кjйждо мёсто своE и3 tи1де въ зeмлю свою2.

и остави кийждо место свое и отиде в землю свою.

каждый оставил свое место и ушел в свою землю.

10:14

Nбaче въ веfсyрэ њстaшасz нёцыи t њстaвльшихъ зак0нъ и3 зaпwвэди (б9іz): бё бо и5мъ ўбёжище.

обаче в вефсуре осташася нецыи от оставльшихъ закон и заповеди (божия): бе бо им убежище.

Только в Вефсуре остались некоторые из тех, которые оставили закон и заповеди, ибо это место служило для них убежищем.

10:15

И# слhша ґлеxaндръ цaрь њбэщ†ніz, є3ли6ка послA дими1трій їwнаfaну, и3 повёдаша є3мY бр†ни и3 мyжєства, ±же сотвори2 т0й и3 брaтіz є3гw2, и3 труды2, ±же и3мёху.

И слыша александр царь обещания, елика посла димитрий ионафану, и поведаша ему брани и мужества, яже сотвори той и братия его, и труды, яже имеху.

И услышал царь Александр о тех обещаниях, какие Димитрий послал Ионафану, и рассказали ему о войнах и храбрых подвигах, которые совершил Ионафан и братья его, и о трудностях, понесенных ими.

10:16

И# речE: є3дA њбрsщемъ к0его мyжа таковA; и3 нн7э сотвори1мъ є3го2 въ дрyга и3 споб0рника нaшего.

И рече: еда обрящем коего мужа такова? и ныне сотворим его в друга и споборника нашего.

Тогда он сказал: найдем ли мы еще такого мужа, как этот? Сделаем же его нашим другом и союзником.

10:17

И# написA є3пістHліи и3 послA є3мY по словесє1мъ си6мъ, глаг0лz:

И написа епистолии и посла ему по словесемъ сим, глаголя:

И написал и послал ему письмо в таких словах:

10:18

цaрь ґлеxaндръ брaту їwнаfaну рaдоватисz:

царь александр брату ионафану радоватися:

"Царь Александр брату Ионафану - радоваться.

10:19

слhшахомъ њ тебЁ, ћкw мyжъ си1ленъ є3си2 крёпостію и3 ўг0денъ є3си2 бhти нaмъ дрyгъ:

слышахом о тебе, яко муж силен еси крепостию и угоден еси быти нам друг:

Услышали мы о тебе, что ты - муж, крепкий силою и достойный быть нашим другом.

10:20

и3 нн7э постaвихомъ тS днeсь ґрхіерeа kзhка твоегw2, и3 є4же дрyгомъ царeвымъ нарицaтисz (и3 послA є3мY порфЂру и3 вэнeцъ злaтъ), и3 мyдрствовати т†zжде съ нaми и3 снабдэвaти дрyжбу къ нaмъ.

и ныне поставихом тя днесь архиереа языка твоего, и еже другом царевым нарицатися (и посла ему порфиру и венец златъ), и мудрствовати таяжде с нами и снабдевати дружбу к нам.

Итак, мы поставляем тебя ныне первосвященником народа твоего; и ты будешь именоваться другом царя (он послал ему порфиру и золотой венец) и будешь держать нашу сторону и хранить дружбу с нами".

10:21

И# њблечeсz їwнаfaнъ во свzтyю ри1зу седмaгw мцcа лёта сто2 шестьдесsтагw, въ дeнь прaздника сэнопотчeніz, и3 собрA си6лы и3 ўгот0ва nр{жіz мнHга.

И облечеся ионафан во святую ризу седмаго месяца лета сто шестьдесятаго, в день праздника сенопотчения, и собра силы и уготова оружия многа.

И облекся Ионафан в священную одежду в седьмом месяце сто шестидесятого года, в праздник кущей, и собрал войско и заготовил множество оружий.

10:22

И# слhша дими1трій словесA сі‰, и3 њпечaлисz ѕэлw2, и3 речE:

И слыша димитрий словеса сия, и опечалися зело, и рече:

И услышал об этом Димитрий и огорчился, и сказал:

10:23

что2 сіE сотвори1хомъ, ћкw предвари2 нaсъ ґлеxaндръ состaвити дрyжбу со їудє1и во ўтверждeніе;

что сие сотворихом, яко предвари нас александръ составити дружбу со иудеи во утверждение?

что это мы сделали, что Александр предупредил нас заключить дружбу с Иудеями в подкрепление себе?

10:24

напишY и3 ѓзъ и5мъ словесA проси1тєлнаz и3 возвышє1ніz и3 дaры, ћкw да бyдутъ со мн0ю въ п0мощь.

напишу и аз им словеса просителная и возвышения и дары, яко да будут со мною в помощь.

Напишу и я им слова приветствия, восхваления и обещаний, чтобы были они в помощь мне.

10:25

И# написA и5мъ по словесє1мъ си6мъ: цaрь дими1трій kзhку їудeйскому рaдоватисz:

И написа им по словесем сим: царь димитрий языку иудейскому радоватися:

И послал им письмо в таких словах: "Царь Димитрий народу Иудейскому - радоваться.

10:26

понeже сохрани1сте завёты къ нaмъ и3 пребывaсте въ дрyжбэ нaшей и3 не приступи1сте ко врагHмъ нaшымъ, слhшахомъ и3 рaдовахомсz:

понеже сохранисте заветы к нам и пребывасте в дружбе нашей и не приступисте ко врагом нашим, слышахом и радовахомся:

Слышали мы и радовались, что вы сохраняете договоры наши, пребываете в дружбе с нами и не склоняетесь к врагам нашим.

10:27

и3 нн7э пребывaйте є3щE сохрани1ти къ нaмъ вёру, и3 воздади1мъ вaмъ благ†z, и4хже рaди творитE съ нaми,

и ныне пребывайте еще сохранити к нам веру, и воздадим вам благая, ихже ради творите с нами,

Продолжайте и ныне сохранять верность к нам, и мы воздадим вам добром за то, что вы делаете для нас:

10:28

и3 њстaвимъ вaмъ д†ни мнHги, и3 дади1мъ вaмъ дaры:

и оставим вам дани многи, и дадим вам дары:

сделаем вам многие уступки и дадим вам дары.

10:29

и3 нн7э своб0дныхъ творю2 вaсъ и3 њставлsю всBмъ їудewмъ д†ни и3 цёну t с0ли и3 t вэнцє1въ:

и ныне свободных творю вас и оставляю всем иудеомъ дани и цену от соли и от венцев:

Ныне же разрешаю вас и освобождаю всех Иудеев от податей и пошлины с соли и с венцов;

10:30

и3 є4же вмёстw трети1ны сёмене и3 вмёстw полови1ны плодA древeснагw надлежaщагw ми2 взsти, њставлsю t днeсь и3 пот0мъ, є4же не взимaти t земли2 їyдины и3 t тріeхъ стрaнъ прилежaщихъ є4й, t самарjи и3 галілeи, и3 t днeшнzгw днE и3 въ вёчное врeмz:

и еже вместо третины семене и вместо половины плода древеснаго надлежащаго ми взяти, оставляю от днесь и потом, еже не взимати от земли иудины и от триехъ стран прилежащих ей, от самарии и галилеи, и от днешняго дне и в вечное время:

и за третью часть семян и половинную часть древесных плодов, принадлежащую мне, отныне и впредь я отменяю брать с земли Иудейской и с трех областей, присоединенных к ней от Самарии и Галилеи, от нынешнего дня и на вечные времена.

10:31

и3 їеrли1мъ да бyдетъ с™ъ и3 своб0денъ со предBлы свои1ми, и3 десzти6ны и3 д†ни:

и иерусалим да будет свят и свободен со пределы своими, и десятины и дани:

И Иерусалим да будет священным и свободным и пределы его, десятины и доходы его.

10:32

њставлsю и3 влaсть краегрaдіz є4же во їеrли1мэ, и3 даю2 ґрхіерeю, да постaвитъ въ нeмъ мyжы, и5хже ѓще и3зберeтъ сaмъ, храни1ти є3го2:

оставляю и власть краеградия еже во иерусалиме, и даю архиерею, да поставит в нем мужы, ихже аще изберет сам, хранити его:

Предоставляю и власть над крепостью Иерусалимскою и даю право первосвященнику поставить в ней людей, каких он сам изберет, для охранения ее;

10:33

и3 всsку дyшу їудeйскую, ћже плэнeна є4сть t земли2 їyдины, во всeмъ цaрствэ моeмъ њставлsю своб0дну тyне, и3 вси2 да њстaвzтсz t дaней и3 скотHвъ свои1хъ:

и всяку душу иудейскую, яже пленена есть от земли иудины, во всем царстве моем оставляю свободну туне, и вси да оставятся от даней и скотов своих:

и всякого человека из Иудеев, взятого в плен из земли Иудейской, во всем царстве моем отпускаю на свободу даром: пусть все будут свободны от повинностей за себя и за скот свой.

10:34

и3 вси2 прaздницы и3 суббw6ты и3 новомчcіz и3 днjе вчинeнніи, и3 три2 дни6 прeжде прaздника и3 три2 дни6 по прaздницэ, да бyдутъ вси2 днjе своб0ды и3 њставлeніz всBмъ їудewмъсyщымъ во цaрствіи моeмъ:

и вси праздницы и субботы и новомесячия и дние вчиненнии, и три дни прежде праздника и три дни по празднице, да будут вси дние свободы и оставления всем иудеомъсущим во царствии моем:

Все праздники и субботы и новомесячия, и дни установленные - три дня пред праздником и три дня после праздника, - все эти дни пусть будут днями льготы и свободы всем Иудеям, находящимся в моем царстве.

10:35

и3 никто2 и3мёти бyдетъ влaсти дёлати и3 стужaти комY t ни1хъ њ всsцэй вeщи:

и никто имети будет власти делати и стужати кому от них о всяцей вещи:

Никто не будет иметь права притеснять и отягощать кого-нибудь из них ни по какому делу.

10:36

и3 да напи1шутсz t їудє1й въ в0ины ц†рскіz до три1десzти тhсzщъ мужeй, и3 да дадyтсz и5мъ њбр0цы, ћкоже подобaетъ всBмъ в0ємъ ц†рскимъ:

и да напишутся от иудей в воины царския до тридесяти тысящ мужей, и да дадутся им оброцы, якоже подобаетъ всем воем царским:

И пусть из Иудеев записываются в царские войска до тридцати тысяч человек, - и им будет даваться жалованье наравне со всеми войсками царскими.

10:37

и3 да постaвzтсz t ни1хъ въ твердhнехъ цaрскихъ вeліихъ, и3 t си1хъ постaвzтсz на потрє1бы цaрства сyщыz въ вёрность: и3 сyщіи над8 ни1ми и3 нач†лницы да бyдутъ t ни1хъ, и3 да х0дzтъ въ зак0нэхъ свои1хъ, ћкоже повелЁ цaрь въ земли2 їyдинэ:

и да поставятся от них в твердынех царских велиих, и от сих поставятся на потребы царства сущия в верность: и сущии над ними и началницы да будут от них, и да ходят в законех своих, якоже повеле царь въ земли иудине:

И из них да будут поставляемы начальствующими над большими крепостями царскими, из них же да будут поставляемы и над делами царства, требующими верности, и их приставники и начальники да будут из них же, и пусть они живут по своим законам, как повелел царь в земле Иудейской.

10:38

и3 три2 предёлы, прилежaщіи їудeи t страны2 самарjйскіz, да приложaтсz ко їудeи, да вмэнsтсz бhти под8 є3ди1нымъ, є4же не послyшати и3нhz влaсти, но т0кмw ґрхіерeа:

и три пределы, прилежащии иудеи от страны самарийския, да приложатся ко иудеи, да вменятся быти под единым, еже не послушати иныя власти, но токмо архиереа:

И три области, присоединенные к Иудее от страны Самарийской, пусть останутся присоединенными к Иудее, чтобы считаться и быть им за одну и не подлежать другой власти, кроме власти первосвященника.

10:39

птолемаjду и3 предёлы є3S дaхъ въ дaръ с™ы6мъ, сyщымъ во їеrли1мэ, на прили1чное и3ждивeніе с™ы6мъ,

птолемаиду и пределы ея дах в дар святым, сущимъ во иерусалиме, на приличное иждивение святым,

Птолемаиду с округом ее я отдаю в дар святилищу в Иерусалиме на издержки, потребные для святилища;

10:40

и3 ѓзъ дaмъ на к0еждо лёто пzтьнaдесzть тhсzщъ с‡кль сребрA t сокр0вищъ цaрскихъ t мёстъ прилежaщихъ:

и аз дам на коеждо лето пятьнадесять тысящ сикль сребра от сокровищ царских от мест прилежащих:

я же даю ежегодно пятнадцать тысяч сиклей серебра из царских сборов с подлежащих мест.

10:41

и3 всsкое и3зли1шнее, є4же не воздaша t потрeбъ, ћкоже въ пeрвыхъ лётэхъ, tнн7э дадyтъ въ дэлA хрaму:

и всякое излишнее, еже не воздаша от потреб, якоже в первых летех, отныне дадут в дела храму:

И все остальное, чего не отдали заведующие сборами, как в прежние годы, отныне будут отдавать на работы храма.

10:42

и3 свhше си1хъ пsть тhсzщъ сjклей сребрA, и5хже взимaху t потрeбъ свzти1лища, ћкоже въ прeжнихъ лётэхъ t собрaніz на всsкое лёто, и3 сі‰ њставлsютсz, понeже надлежaтъ сі‰ жерцє1мъ служaщымъ:

и свыше сих пять тысящ сиклей сребра, ихже взимаху от потреб святилища, якоже в прежних летех от собрания на всякое лето, и сия оставляются, понеже надлежатъ сия жерцем служащим:

Сверх того, пять тысяч сиклей серебра, которые брали от доходов святилища из ежегодного сбора, и те уступаются, как принадлежащие служащим священникам.

10:43

и3 є3ли1цы ѓще прибёгнутъ къ цeркви сyщей во їеrли1мэхъ и3 во всёхъ предёлэхъ є3гw2, њдолжeни сyще цaрскими и3 всsкою вeщію, да tрэшaютсz, и3 вс‰ є3ли6ка сyть и5мъ во цaрствіи моeмъ:

и елицы аще прибегнут к церкви сущей во иерусалимехъ и во всех пределех его, одолжени суще царскими и всякою вещию, да отрешаются, и вся елика суть им во царствии моем:

И все, которые убегут в храм Иерусалимский и во все пределы его по причине повинностей царских и всех других, пусть будут свободны со всем, что принадлежит им в царстве моем.

10:44

и3 созидaти и3 њбновлsти дэлA с™hхъ, и3 и3ждивeніе дaстсz t сокр0вища цaрскагw:

и созидати и обновляти дела святых, и иждивение дастся от сокровища царскаго:

И на строение и возобновление святилища издержки будут выдаваемы из сборов царских.

10:45

и3 є4же созидaти стёны їеrли1ма и3 ўтверди1ти w4крестъ, и3 и3ждивeніе дaстсz t собрaніz цaрска, и3 є4же создaти стёны во їудeи.

и еже созидати стены иерусалима и утвердити окрест, и иждивение дастся от собрания царска, и еже создати стены во иудеи.

И на построение стен Иерусалима и укрепление их вокруг издержки будут выдаваемы из доходов царских, а также на построение стен в Иудее".

10:46

Е#гдa же ўслhша їwнаfaнъ и3 лю1діе словесA сі‰, не вёроваша и5мъ, нижE пріsша, ћкw помzнyша ѕл0бу вeлію, ю4же сотвори2 во ї}ли, и3 њскорби2 и5хъ ѕэлw2.

Егда же услыша ионафан и людие словеса сия, не вероваша им, ниже прияша, яко помянуша злобу велию, юже сотвори во израили, и оскорби их зело.

Ионафан и народ, выслушав эти слова, не поверили им и не приняли их, ибо вспомнили о тех великих бедствиях, которые нанес Димитрий Израильтянам, жестоко притеснив их,

10:47

И# благоволи1ша њ ґлеxaндрэ, ћкw сeй бhсть и5мъ начaлникъ словeсъ ми1рныхъ, и3 споборsху є3мY во вс‰ дни6.

И благоволиша о александре, яко сей бысть имъ началник словес мирных, и споборяху ему во вся дни.

и предпочли союз с Александром, ибо он первый сделал им мирные предложения, - и помогали ему в войнах во все дни.

10:48

И# собрA цaрь ґлеxaндръ си1лу вeлію и3 њполчи1сz проти1ву дими1тріа.

И собра царь александр силу велию и ополчися противу димитриа.

Царь Александр собрал большое войско и ополчился против Димитрия.

10:49

И# сотвори1ша брaнь двA цар‰, и3 побэжE п0лкъ дими1тріевъ, и3 гнA є3го2 ґлеxaндръ и3 ўкрэпи1сz на ни1хъ.

И сотвориша брань два царя, и побеже полк димитриев, и гна его александр и укрепися на них.

И вступили два царя в сражение, и войско Димитрия обратилось в бегство; Александр преследовал его, и превозмог,

10:50

И# превозм0же брaнь ѕэлw2, д0ндеже зaйде с0лнце, и3 падE дими1трій въ дeнь w4нъ.

И превозможе брань зело, дондеже зайде солнце, и паде димитрий в день он.

и весьма настойчиво продолжал сражение до самого захождения солнца, - и пал Димитрий в этот день.

10:51

И# послA ґлеxaндръ ко птоломeю царю2 є3гЂпетскому послы2 по словесє1мъ си6мъ, рекjй:

И посла александр ко птоломею царю египетскому послы по словесем сим, рекий:

После того Александр отправил послов к Птоломею, царю Египетскому, с такими словами:

10:52

понeже возврати1хсz въ зeмлю цaрства моегw2, и3 сэд0хъ на прест0лэ nтє1цъ мои1хъ, и3 њдержaхъ начaлство, и3 сокруши1хъ дими1тріа, и3 воз8wбладaхъ стран0ю нaшею,

понеже возвратихся в землю царства моего, и седохъ на престоле отец моих, и одержах началство, и сокруших димитриа, и возобладах страною нашею,

"Я возвратился в землю царства моего и воссел на престоле отцов моих, принял верховную власть, сокрушил Димитрия и стал обладателем страны нашей.

10:53

и3 состaвихъ проти1ву є3гw2 рaть, и3 сокруши1сz т0й и3 њполчeніе є3гw2 t нaсъ, и3 сэд0хомъ на прест0лэ цaрства є3гw2:

и составих противу его рать, и сокрушися той и ополчение его от нас, и седохом на престоле царства его:

Я вступил с ним в сражение, и он разбит нами и войско его, и воссели мы на престоле царства его.

10:54

и3 нн7э состaвимъ междY нaми дрyжбу, и3 нн7э дaждь мнЁ дщeрь твою2 въ женY, и3 бyду зsть тв0й, и3 дaмъ тебЁ дaры, и3 є4й достHйнаz тебє2.

и ныне составим между нами дружбу, и ныне даждь мне дщерь твою в жену, и буду зять твой, и дам тебе дары, и ей достойная тебе.

Итак, заключим теперь дружбу между нами, и ты дай мне дочь твою в жену, и буду я тебе зятем и дам тебе и ей дары, достойные тебя".

10:55

И# tвэщA цaрь птоломeй глаг0лz: блaгъ дeнь, въ џньже возврати1лсz є3си2 въ зeмлю nтє1цъ твои1хъ и3 сёлъ є3си2 на прест0лэ цaрства и4хъ:

И отвеща царь птоломей глаголя: благ день, в оньже возвратился еси в землю отец твоих и селъ еси на престоле царства их:

И отвечал царь Птоломей так: "Счастлив день, в который ты возвратился в землю отцов твоих и воссел на престоле царства их.

10:56

и3 нн7э сотворю2 ти2, ±же писaлъ є3си2: но срsщисz во птолемаjдэ, ћкw да ви1димъ дрyгъ дрyга, и3 бyдеши ми2 зsть, ћкоже рeклъ є3си2.

и ныне сотворю ти, яже писал еси: но срящися во птолемаиде, яко да видим друг друга, и будеши ми зять, якоже рекл еси.

Ныне я исполню для тебя то, о чем ты писал, только ты выйди ко мне в Птолемаиду, чтобы нам видеть друг друга, и я породнюсь с тобою, как ты сказал".

10:57

И# и3зhде птоломeй t є3гЂпта сaмъ и3 клеопaтра дщи2 є3гw2, и3 внид0ша во птолемаjду лёта сто2 шестьдесsтъ вторaгw.

И изыде птоломей от египта сам и клеопатра дщи его, и внидоша во птолемаиду лета сто шестьдесятъ втораго.

И отправился Птоломей из Египта сам и Клеопатра, дочь его, и прибыли в Птолемаиду в сто шестьдесят втором году.

10:58

И# срёте є3го2 ґлеxaндръ цaрь: и3 дадE є3мY клеопaтру дщeрь свою2 и3 сотвори2 брaкъ є3S во птолемаjдэ, ћкоже цaріе во слaвэ вели1цэй.

И срете его александр царь: и даде ему клеопатру дщерь свою и сотвори брак ея во птолемаиде, якоже царие во славе велицей.

Царь Александр встретил его, и он выдал за него Клеопатру, дочь свою, и устроил брак ее в Птолемаиде, как прилично царям, с великою пышностью.

10:59

И# написA ґлеxaндръ цaрь їwнаfaну пріити2 во срётеніе є3мY.

И написа александр царь ионафану приити во сретение ему.

Писал также царь Александр Ионафану, чтобы он вышел к нему навстречу.

10:60

И# и4де со слaвою во птолемаjду и3 срёте џба цар‰: и3 дадE и4ма сребро2 и3 злaто и3 другHмъ и4хъ, и3 дaры мнHги, и3 њбрёте благодaть пред8 ни1ма.

И иде со славою во птолемаиду и срете оба царя: и даде има сребро и злато и другом их, и дары многи, и обрете благодать пред нима.

И отправился Ионафан в Птолемаиду с пышностью, и представлялся обоим царям и одарил их и приближенных их серебром и золотом и многими дарами, и приобрел благоволение их.

10:61

И# собрaшасz нaнь мyжіе губи1телє t ї}лz, мyжіе беззак0нніи клеветaти нaнь. и3 не внsтъ и5мъ цaрь.

И собрашася нань мужие губителе от израиля, мужие беззаконнии клеветати нань. и не внят им царь.

И собрались против него мужи зловредные из среды Израиля, мужи беззаконные, чтобы оклеветать его; но царь не внял им.

10:62

И# повелЁ цaрь совлещи2 їwнаfaна съ ри1зъ є3гw2 и3 њблещи2 є3го2 въ порфЂру. и3 сотвори1ша тaкw.

И повеле царь совлещи ионафана с риз его и облещи его в порфиру. и сотвориша тако.

И повелел царь снять с Ионафана одежды его и облечь его в порфиру, - и сделали так.

10:63

И# посади2 є3го2 цaрь съ соб0ю и3 речE начaлникwмъ свои6мъ: и3зыди1те съ ни1мъ на средY грaда и3 проповёдите ни є3ди1ному клеветaти нaнь ни њ є3ди1нэй вeщи, и3 ни є3ди1нъ є3мY да стужи1тъ њ всsцэмъ глаг0лэ.

И посади его царь с собою и рече началникомъ своим: изыдите с ним на среду града и проповедите ни единому клеветати нань ни о единей вещи, и ни един ему да стужит о всяцем глаголе.

И посадил его царь с собою и сказал своим правителям: выйдите с ним на средину города и провозгласите, чтобы никто не смел клеветать на него ни в каком деле и никто не тревожил его никаким делом.

10:64

И# бhсть є3гдA ўви1дэша клеветницы2 слaву є3гw2, ћкоже проповёдаша, и3 њблечeна є3го2 порфЂрою, и3 бэжaша вси2.

И бысть егда увидеша клеветницы славу его, якоже проповедаша, и облечена его порфирою, и бежаша вси.

Когда клеветавшие увидели славу его, как он был провозглашаем и как облечен в порфиру, все разбежались.

10:65

И# прослaви є3го2 цaрь, и3 написA є3го2 въ пeрвыхъ друзёхъ, и3 постaви є3го2 воев0ду и3 ўчaстника начaлства.

И прослави его царь, и написа его в первыхъ друзех, и постави его воеводу и участника началства.

Так прославил его царь и вписал его в число первых друзей, и назначил его военачальником и областным правителем.

10:66

И# возврати1сz їwнаfaнъ во їеrли1мъ съ ми1ромъ и3 весeліемъ.

И возвратися ионафан во иерусалим с миром и веселием.

И возвратился Ионафан в Иерусалим с миром и веселием.

10:67

И# въ лёто сто2 шестьдесsтъ пsтое пріи1де дими1трій сhнъ дими1тріевъ t кри1та въ зeмлю nтє1цъ свои1хъ.

И в лето сто шестьдесят пятое прииде димитрий сынъ димитриев от крита в землю отец своих.

Но в сто шестьдесят пятом году пришел из Крита Димитрий, сын Димитрия, в землю отцов своих.

10:68

И# слhша ґлеxaндръ цaрь, и3 њпечaлисz ѕэлw2, и3 возврати1сz во ґнтіохjю.

И слыша александр царь, и опечалися зело, и возвратися во антиохию.

Услышав о том, царь Александр весьма огорчился и возвратился в Антиохию.

10:69

И# постaви дими1трій ґполлHніа сyщаго t кілісmрjи: и3 собрA си1лу вeлію, и3 њполчи1сz во їамнjи, и3 послA ко їwнаfaну ґрхіерeю, глаг0лz:

И постави димитрий аполлониа сущаго от килисирии: и собра силу велию, и ополчися во иамнии, и посла ко ионафану архиерею, глаголя:

И поставил Димитрий военачальником Аполлония, правителя Келе-Сирии, - и он собрал большое войско и расположился станом при Иамнии и послал к первосвященнику Ионафану сказать:

10:70

тh ли є3ди1нъ возн0сишисz на ны2, ѓзъ же бhхъ въ посмёхъ и3 въ поношeніе тебє2 рaди: и3 чесw2 рaди ты2 влaстелствуеши над8 нaми въ горaхъ;

ты ли един возносишися на ны, аз же бых в посмехъ и в поношение тебе ради: и чесо ради ты властелствуеши над нами в горахъ?

ты только один превозносишься над нами, я же подвергся осмеянию и посрамлению через тебя. Зачем ты противостоишь нам в горах?

10:71

нн7э u5бо, ѓще надёешисz въ си1лахъ твои1хъ, и3зhди къ нaмъ на п0ле и3 и3скуси1мсz тY междY соб0ю, ћкw со мн0ю є4сть си1ла градHвъ:

ныне убо, аще надеешися в силах твоих, изыди к нам на поле и искусимся ту между собою, яко со мною есть сила градов:

Если ты надеешься на твои военные силы, то сойди к нам на равнину, и там мы померяемся, ибо со мною войско городов.

10:72

вопроси2 и3 научи1сz, кто2 є4смь; и3 пр0чіи помогaющіи нaмъ, и3 глаг0лютъ: нёсть вaмъ стоsніz ноги2 пред8 лицeмъ нaшимъ, ћкw двaщи въ бёгъ њбрати1шасz nтцы2 твои2 въ земли2 и4хъ:

вопроси и научися, кто есмь? и прочии помогающии нам, и глаголют: несть вам стояния ноги пред лицемъ нашим, яко дващи в бег обратишася отцы твои в земли их:

Спроси и узнай, кто я и прочие помогающие нам, и скажут тебе: невозможно вам устоять пред лицем нашим, ибо дважды обращены были в бегство отцы твои в земле своей.

10:73

и3 нн7э не возм0жеши стерпёти к0нника и3 си1лы таковhz въ п0ли, и3дёже нёсть кaмене, ни стэны2, ни мёста къ бэжaнію.

и ныне не возможеши стерпети конника и силы таковыя в поли, идеже несть камене, ни стены, ни места къ бежанию.

И ныне ты не можешь устоять против такой конницы и такого войска на равнине, где нет ни камней, ни ущелий, ни места для убежища.

10:74

Е#гдa же ўслhша їwнаfaнъ словесA ґполлHнієва, подви1жесz мhслію, и3 и3збрA дeсzть тhсzщъ мужeй, и3 и3зhде и3з8 їеrли1ма, и3 сни1десz съ ни1мъ сjмwнъ брaтъ є3гw2 въ п0мощь є3мY.

Егда же услыша ионафан словеса аполлониева, подвижеся мыслию, и избра десять тысящ мужей, и изыде из иерусалима, и снидеся с ним симон брат его в помощь ему.

Когда Ионафан выслушал эти слова Аполлония, то подвигся духом и, избрав десять тысяч мужей, вышел из Иерусалима, и брат его Симон сошелся с ним на помощь ему.

10:75

И# њполчи1сz на їoппjю, и3 заступи1ша є3мY t грaда, ћкw стрaжа ґполлHніева въ їoппjи бhсть, и3 рaтоваша ю5.

И ополчися на иоппию, и заступиша ему от града, яко стража аполлониева в иоппии бысть, и ратоваша ю.

И расположился станом при Иоппии; но не впустили его в город, ибо в Иоппии была стража Аполлония, и они начали воевать против нее.

10:76

И# ўбоsвшесz tверз0ша и5же и3з8 грaда, и3 њбладA їwнаfaнъ їoппjею.

И убоявшеся отверзоша иже из града, и облада ионафан иоппиею.

Тогда устрашенные жители отворили ему город, и Ионафан овладел Иоппиею.

10:77

И# слhша ґполлHній, и3 собрA три2 тhсzщы кHнникъ и3 си1лу вeлію, и3 и4де во ґзHтъ ѓки путьшeствуz, и3 ѓбіе и3зhде на п0ле, занE и3мёzше мн0жество кHнникъ и3 надёzшесz на ни1хъ.

И слыша аполлоний, и собра три тысящи конник и силу велию, и иде во азот аки путьшествуя, и абие изыде на поле, зане имеяше множество конник и надеяшеся на них.

Услышав о сем, Аполлоний взял три тысячи конницы и большое войско и пошел в Азот, как бы делая переход, а между тем прошел на равнину, ибо имел множество конницы и надеялся на нее.

10:78

И# гнA їwнаfaнъ в8слёдъ є3гw2 во ґзHтъ, и3 срази1шасz полцы2 на рaть.

И гна ионафан вслед его во азот, и сразишася полцы на рать.

Ионафан же преследовал его до Азота, и вступили войска в сражение.

10:79

И# њстaви ґполлHній тhсzщу кHнникъ созади2 и4хъ въ тaйнэ.

И остави аполлоний тысящу конник созади их въ тайне.

Между тем Аполлоний оставил тысячу всадников в скрытом месте позади них;

10:80

И# познA їwнаfaнъ, ћкw є4сть засaда созади2 є3гw2. и3 њкружи1ша п0лкъ є3гw2 и3 стрэлsху на лю1ди t ќтра дaже до вeчера,

И позна ионафан, яко есть засада созади его. и окружиша полк его и стреляху на люди от утра даже до вечера,

но Ионафан узнал, что есть засада сзади него. И обступили войско его и бросали в народ стрелы с утра до вечера,

10:81

лю1діе же стоsша, ћкоже заповёда їwнаfaнъ: и3 ўтруди1шасz к0ни и4хъ.

людие же стояша, якоже заповеда ионафан: и утрудишася кони их.

народ же стоял, как приказал Ионафан; наконец всадники утомились.

10:82

И# приведE сjмwнъ си1лу свою2 и3 нападE на п0лкъ: кHнницы бо ўтруждeни бsху, и3 сокруши1шасz t негw2 и3 побэг0ша,

И приведе симон силу свою и нападе на полк: конницы бо утруждени бяху, и сокрушишася от него и побегоша,

Тогда Симон подвел войско свое и напал на отряд, ибо всадники изнемогли, - и были разбиты им и обратились в бегство.

10:83

и3 кHнницы расточи1шасz по п0лю и3 бэг0ша во ґзHтъ, и3 внид0ша въ виfдагHнъ кaпище є3гw2, є4же ўцэлёти.

и конницы расточишася по полю и бегоша во азот, и внидоша в вифдагон капище его, еже уцелети.

И рассеялись всадники по равнине и убежали в Азот, и вошли в Бетдагон, капище их, чтобы спастись.

10:84

И# пожжE їwнаfaнъ ґзHтъ и3 грaды и5же бёху w4крестъ є3гw2, и3 взS коры6сти и4хъ и3 кaпище дагHново, и3 вбёгшихъ въ нE пожжE nгнeмъ.

И пожже ионафан азот и грады иже беху окрестъ его, и взя корысти их и капище дагоново, и вбегшихъ в не пожже огнем.

Но Ионафан сжег Азот и окрестные города и взял добычу их, и капище Дагона с убежавшими в него сжег огнем.

10:85

И# бhсть пaдшихъ мечeмъ съ сожжeными ћкw џсмь тhсzщъ мужeй.

И бысть падших мечем с сожжеными яко осмь тысящъ мужей.

И было павших от меча с сожженными до восьми тысяч мужей.

10:86

И# tи1де tтyду їwнаfaнъ и3 пріи1де во ґскалHнъ, и3 и3зыд0ша t грaда во срётеніе є3мY въ слaвэ вели1цэй.

И отиде оттуду ионафан и прииде во аскалон, и изыдоша от града во сретение ему в славе велицей.

Отправившись оттуда, Ионафан расположился станом против Аскалона; но жители города вышли к нему навстречу с великою почестью.

10:87

И# возврати1сz їwнаfaнъ во їеrли1мъ съ сyщими съ ни1мъ, и3мyще коры6сти мнHги.

И возвратися ионафан во иерусалим с сущими с ним, имуще корысти многи.

И возвратился Ионафан со всеми бывшими при нем в Иерусалим, имея при себе много добычи.

10:88

И# бhсть є3гдA ўслhша ґлеxaндръ цaрь словесA сі‰, и3 приложи2 прослaвити їwнаfaна:

И бысть егда услыша александр царь словеса сия, и приложи прославити ионафана:

Когда царь Александр услышал о сих событиях, то вновь почтил Ионафана

10:89

и3 послA є3мY гри1вну златyю ћкоже њбhчай є4сть даsти ср0дникwмъ царє1вымъ, и3 дадE є3мY ґккарHнъ и3 вс‰ предёлы є3гw2 во њдержaніе.

и посла ему гривну златую якоже обычай есть даяти сродником царевым, и даде ему аккаронъ и вся пределы его во одержание.

и послал ему золотую пряжку, какая по обычаю давалась царским родственникам, и подарил ему Аккарон и всю область его в наследственное владение.

11

11:1

И# цaрь є3гЂпетскій собрA си1лу мн0гу ѓки пес0къ, и4же вскрaй м0рz, и3 корабли6 мнHги: и3 и3скaше њбладaти цaрство ґлеxaндрово лeстію и3 приложи1ти є5 къ цaрству своемY.

И царь египетский собра силу многу аки песок, иже вскрай моря, и корабли многи: и искаше обладати царство александрово лестию и приложити е к царству своему.

Между тем царь Египетский, собрав многочисленное войско, как песок на берегу морском, и множество кораблей, домогался овладеть царством Александра хитростью и присоединить его к своему царству.

11:2

И# и3зhде въ сmрjю словесы2 ми1рными, и3 tверзaху є3мY и5же t градHвъ и3 срэтaху є3го2, ћкw зaповэдь бЁ ґлеxaндра царS срэтaти є3го2, занE бsше тeсть є3гw2.

И изыде в сирию словесы мирными, и отверзаху ему иже от градов и сретаху его, яко заповедь бе александра царя сретати его, зане бяше тесть его.

Он пришел в Сирию с мирными речами, и жители отворяли ему города и выходили навстречу, ибо дано было от царя Александра повеление встречать его, потому что он был тесть его.

11:3

Е#гдa же вхождaше во грaды, птоломeй поставлsше си6лы на стрaжу въ к0емждо грaдэ.

Егда же вхождаше во грады, птоломей поставляше силы на стражу в коемждо граде.

Когда же Птоломей входил в города, то оставлял войско для стражи в каждом городе.

11:4

Е#гдa же прибли1жисz ко ґзHту, показaша є3мY кaпище дагHново сожжeно, и3 ґзHтъ и3 њкрє1стныz грaды є3гw2 разорє1ны, и3 тэлесA повeржєна, и3 побіeныхъ, и5хже поби2 во брaни: сметaша бо | въ к{пы и4хъ при пути2 є3гw2.

Егда же приближися ко азоту, показаша ему капище дагоново сожжено, и азот и окрестныя грады его разорены, и телеса повержена, и побиеных, ихже поби во брани: сметаша бо я в купы их при пути его.

Когда приблизился он к Азоту, то показали ему сожженное капище Дагона, и Азот и окрестные города разрушенные, и тела пораженные и сожженные во время сражения, ибо сложили их в груды по пути его,

11:5

И# повёдаша царю2, ±же сотвори2 їwнаfaнъ, є4же бы возненави1дэти є3го2. и3 ўмолчA цaрь.

И поведаша царю, яже сотвори ионафан, еже бы возненавидети его. и умолча царь.

и рассказали царю о всем, что сделал Ионафан, жалуясь на него; но царь промолчал.

11:6

И# срёте їwнаfaнъ царS во їoппjи со слaвою, и3 цэловaста дрyгъ дрyга и3 почи1ста тY.

И срете ионафан царя во иоппии со славою, и целоваста друг друга и почиста ту.

Тогда вышел Ионафан навстречу царю в Иоппию с почетом, и приветствовали друг друга и ночевали там.

11:7

И# и4де їwнаfaнъ со царeмъ дaже до рэки2 нарицaемыz є3леvfeра, и3 возврати1сz во їеrли1мъ.

И иде ионафан со царем даже до реки нарицаемыя елевфера, и возвратися во иерусалим.

И шел Ионафан с царем до реки, называемой Елевфера, и потом возвратился в Иерусалим.

11:8

Цaрь же птоломeй њгосп0дствова гр†ды прим0рскими дaже до селеvкjи прим0рскіz и3 размышлsше на ґлеxaндра совёты лук†вы.

Царь же птоломей огосподствова грады приморскими даже до селевкии приморския и размышляше на александра советы лукавы.

Царь же Птоломей овладел городами на морском берегу до Селевкии приморской и составлял злые замыслы против Александра.

11:9

И# послA старёйшинъ къ дими1трію царю2, глаг0лz: пріиди2, состaвимъ междY нaма завётъ, и3 дaмъ тебЁ дщeрь мою2, ю4же и4мать ґлеxaндръ, и3 цaрствовати и4маши во цaрствіи nтцA твоегw2:

И посла старейшин к димитрию царю, глаголя: прииди, составим между нама завет, и дам тебе дщерь мою, юже имать александр, и царствовати имаши во царствии отца твоего:

И послал послов к царю Димитрию, говоря: приди сюда, заключим между собою союз, и я дам тебе дочь мою, которую имеет Александр, и ты будешь царствовать в царстве отца твоего.

11:10

раскazхсz бо дaвъ є3мY дщeрь мою2, и3скaше бо мS ўби1ти.

раскаяхся бо дав ему дщерь мою, искаше бо мя убити.

Я раскаиваюсь, что отдал ему дочь мою, ибо он старался убить меня.

11:11

И# похyли є3го2 рaди похотёніz цaрства є3гw2.

И похули его ради похотения царства его.

Так клеветал он на него, потому что сам домогался царства его.

11:12

И# tsвъ дщeрь свою2, дадE ю5 дими1трію и3 tчужди1сz t ґлеxaндра, и3 kви1сz враждA и4хъ.

И отяв дщерь свою, даде ю димитрию и отчуждися от александра, и явися вражда их.

И, отняв у него дочь свою, отдал ее Димитрию, и стал чужим для Александра, и обнаружилась вражда их.

11:13

И# вни1де птоломeй во ґнтіохjю и3 возложи2 двЁ діади6мы на главY свою2, ґсjйскую и3 є3гЂпетскую.

И вниде птоломей во антиохию и возложи две диадимы на главу свою, асийскую и египетскую.

И вошел Птоломей в Антиохию и возложил на свою голову два венца - Азии и Египта.

11:14

Ґлеxaндръ же цaрь бЁ въ кілікjи во временA џна, понeже tметaхусz и5же t мёстъ џныхъ.

Александр же царь бе в киликии во времена она, понеже отметахуся иже от мест оных.

Царь Александр находился в то время в Киликии, потому что жители тех мест отпали от него.

11:15

И# слhша ґлеxaндръ и3 пріи1де нaнь брaнію: и3 и3зведE птоломeй си1лу, и3 срёте є3го2 рук0ю крёпкою, и3 прогнA є3го2.

И слыша александр и прииде нань бранию: и изведе птоломей силу, и срете его рукою крепкою, и прогна его.

Услышав об этом, Александр пошел против него воевать; тогда Птоломей вывел войско и встретил его с крепкою силою, и обратил его в бегство.

11:16

И# побэжE ґлеxaндръ во ґравjю защи1титисz тaмw: цaрь же птоломeй вознесeсz.

И побеже александр во аравию защититися тамо: царь же птоломей вознесеся.

И убежал Александр в Аравию, чтобы укрыться там; царь же Птоломей возвысился.

11:17

И# ўсёкну завдіи1ль ґравjтинъ главY ґлеxaндрову и3 послA птоломeю.

И усекну завдииль аравитин главу александрову и посла птоломею.

Завдиил, Аравитянин, снял голову с Александра и послал ее Птоломею.

11:18

И# цaрь птоломeй ќмре въ трeтій дeнь, и3 сyщіи въ твердhнехъ погиб0ша t сyщихъ въ твердhнехъ.

И царь птоломей умре в третий день, и сущии въ твердынех погибоша от сущих в твердынех.

Царь же Птоломей на третий день умер, а оставшиеся в крепостях истреблены были жителями крепостей.

11:19

И# воцари1сz дими1трій въ лёто сто2 шестьдесsтъ седм0е.

И воцарися димитрий в лето сто шестьдесят седмое.

И воцарился Димитрий в сто шестьдесят седьмом году.

11:20

Во дни6 w4ны собрA їwнаfaнъ сyщихъ t їудeи, да вою1ютъ краегрaдіе, є4же во їеrли1мэ, и3 сотвори2 на џное мих†ны мнHги.

Во дни оны собра ионафан сущих от иудеи, да воюютъ краеградие, еже во иерусалиме, и сотвори на оное миханы многи.

В те дни собрал Ионафан Иудеев, чтобы завоевать крепость Иерусалимскую, и устроил перед нею множество машин.

11:21

И# и3д0ша нёцыи ненави1дzщіи kзhка и4хъ, мyжіе беззакHнницы, ко царю2 дими1трію и3 возвэсти1ша є3мY, ћкw їwнаfaнъ њбстои1тъ краегрaдіе.

И идоша нецыи ненавидящии языка их, мужие беззаконницы, ко царю димитрию и возвестиша ему, яко ионафанъ обстоит краеградие.

Но некоторые ненавистники народа своего, отступники от закона, пошли к царю и донесли, что Ионафан облагает крепость.

11:22

И# слhшавъ разгнёвасz: є3гдa же слhша, ск0рw пріи1де во птолемаjду и3 написA ко їwнаfaну, да не њбстои1тъ краегрaдіz, но да и4детъ во срётеніе є3мY тщaтелнw во птолемаjду, є4же бесёдовати съ ни1мъ.

И слышав разгневася: егда же слыша, скоро прииде во птолемаиду и написа ко ионафану, да не обстоит краеградия, но да идет во сретение ему тщателно во птолемаиду, еже беседовати с ним.

Когда он услышал об этом, разгневался и, поспешно собравшись, отправился в Птолемаиду, и написал Ионафану, чтобы он не облагал крепости, а как можно скорее шел к нему навстречу в Птолемаиду, чтобы переговорить с ним.

11:23

Е#гдa же ўслhша їwнаfaнъ, повелЁ њбстоsти, и3 и3збрA t старёйшинъ ї}левыхъ и3 їерeєвъ, и3 вдадeсz въ бёдство:

Егда же услыша ионафан, повеле обстояти, и избра от старейшин израилевых и иереев, и вдадеся в бедство:

Но Ионафан, выслушав это, приказал продолжать осаду и, избрав из старейшин Израильских и священников, решился подвергнуться опасности.

11:24

и3 взsвъ злaто и3 сребро2 и3 ри6зы и3 и4ны дaры мнHги, и4де ко царю2 во птолемаjду и3 њбрёте благодaть пред8 ни1мъ.

и взяв злато и сребро и ризы и ины дары многи, иде ко царю во птолемаиду и обрете благодать предъ ним.

Взяв серебра и золота, одежды и много других даров, он пошел к царю в Птолемаиду и приобрел благоволение его.

11:25

И# клеветaху на него2 нёцыи беззак0нніи t kзhка (є3гw2).

И клеветаху на него нецыи беззаконнии от языка (его).

И хотя некоторые отступники из того же народа клеветали на него,

11:26

И# сотвори2 є3мY цaрь, ћкоже сотвори1ша є3мY, и5же прeжде є3гw2 бhша, и3 возвhси є3го2 пред8 всёми др{ги свои1ми,

И сотвори ему царь, якоже сотвориша ему, иже прежде его быша, и возвыси его пред всеми други своими,

но царь поступил с ним так же, как поступали с ним предшественники его, и возвысил его пред всеми друзьями своими,

11:27

и3 постaви є3го2 начaлника свzщeнству, и3 є3ли6ка и4на и3мёzше прeжде честн†z, и3 сотвори2 є3го2 въ пeрвыхъ друзёхъ бhти.

и постави его началника священству, и елика ина имеяше прежде честная, и сотвори его в первых друзехъ быти.

и утвердил за ним первосвященство и другие почетные отличия, какие он имел прежде, и сделал его одним из первых друзей своих.

11:28

И# моли2 їwнаfaнъ царS сотвори1ти їудeю бездaнну, и3 три2 топ†рхіи, и3 самарjю, и3 њбэщA є3мY три1ста тал†нтъ.

И моли ионафан царя сотворити иудею безданну, и три топархии, и самарию, и обеща ему триста талант.

И просил Ионафан царя освободить от податей Иудею и три области и Самарию и обещал ему триста талантов.

11:29

И# ўг0дно бhсть царю2, и3 написA їwнаfaну є3пістHліи њ всёхъ си1хъ, и3мёющыz w4бразъ сицевhй:

И угодно бысть царю, и написа ионафану епистолии о всех сих, имеющия образ сицевый:

Царь согласился и написал Ионафану обо всем этом письмо такого содержания:

11:30

цaрь дими1трій брaту їwнаfaну рaдоватисz и3 kзhку їудeйскому:

царь димитрий брату ионафану радоватися и языку иудейскому:

"Царь Димитрий брату Ионафану и народу Иудейскому - радоваться.

11:31

списaніе є3піст0ліи, ю4же писaхомъ ласfeну ср0днику нaшему њ вaсъ, писaхомъ и3 къ вaмъ, да вёсте:

списание епистолии, юже писахом ласфену сроднику нашему о вас, писахом и к вам, да весте:

Список письма, которое мы писали о вас Ласфену, родственнику нашему, посылаем и к вам, чтобы вы знали.

11:32

цaрь дими1трій ласfeну nтцY рaдоватисz:

царь димитрий ласфену отцу радоватися:

Царь Димитрий Ласфену-отцу - радоваться.

11:33

kзhку їудeйску другHмъ нaшымъ и3 сохранsющымъ ±же къ нaмъ прaвєднаz суди1хомъ благосотвори1ти, рaди благопріsтства и4хъ къ нaмъ:

языку иудейску другом нашим и сохраняющим яже к нам праведная судихом благосотворити, ради благоприятства их к нам:

Народу Иудейскому, друзьям нашим, верно исполняющим свои обязанности перед нами, мы рассудили оказать благодеяние за их доброе расположение к нам.

11:34

ўстaвихомъ u5бо и5мъ предёлы їудє1йскіz и3 три2 страны6, ґферeму, лЂдду и3 рамаfeмъ, и5же приложи1шасz їудeи t самарjи, и3 вс‰ надлєжaщаz къ ни6мъ, всBмъ жрyщымъ во їеrли1мэ, вмёстw цaрскихъ, и5хже взимaше цaрь t ни1хъ пeрвэе на всsко лёто t жи6тъ земли2 и3 t nвощeй древeсныхъ,

уставихом убо им пределы иудейския и три страны, аферему, лидду и рамафем, иже приложишася иудеи от самарии, и вся надлежащая к ним, всемъ жрущим во иерусалиме, вместо царских, ихже взимаше царь от них первее на всяко лето от жит земли и от овощей древесных,

Итак, мы утверждаем за ними как пределы Иудеи, так и три области: Аферему, Лидду и Рамафем, которые присоединены к Иудее от Самарии, и все, принадлежащее всем жрецам их в Иерусалиме, за те царские оброки, которые прежде ежегодно получал от них царь с произрастаний земли и с плодов древесных,

11:35

и3 и4на надлєжaщаz нaмъ tнн7э десzти1нъ и3 дaней надлежaщихъ нaмъ, и3 с0ли точи6ла, и3 принадлежaщихъ нaмъ вэнцє1въ,

и ина надлежащая нам отныне десятин и даней надлежащих нам, и соли точила, и принадлежащих намъ венцев,

и все прочее, принадлежащее нам отныне из десятин и даней, следующих нам, соленые озера и венечный сбор, нам принадлежащий, все вполне уступаем им.

11:36

вс‰ щeдрw њставлsемъ и5мъ, и3 ничт0же t си1хъ tи1метсz tнн7э и3 въ вёчное врeмz:

вся щедро оставляем им, и ничтоже от сих отимется отныне и в вечное время:

И ничего не будет отменено из сего отныне и навсегда.

11:37

нн7э u5бо прилэжи1те сотвори1ти си1хъ списaніе, и3 да дaстсz їwнаfaну и3 да положи1тсz въ горЁ с™ёй въ мёстэ чeстнэ.

ныне убо прилежите сотворити сих списание, и да дастся ионафану и да положится в горе святей в месте честне.

Итак, позаботьтесь сделать список с сего, и пусть будет отдан он Ионафану и положен на святой горе в известном месте".

11:38

И# ви1дэ дими1трій цaрь, ћкw ўтиши1сz землS пред8 ни1мъ, и3 ничто2 є3мY проти1витсz, и3 tпусти2 вс‰ вHи сво‰ коег0ждо въ мёсто своE, кромЁ чужди1хъ си1лъ, и5хже собрA t nстровHвъ kзhческихъ, и3 враждовaху є3мY вс‰ си6лы nтцє1въ є3гw2.

И виде димитрий царь, яко утишися земля предъ ним, и ничто ему противится, и отпусти вся вои своя коегождо в место свое, кроме чуждих сил, ихже собра от островов языческих, и враждоваху ему вся силы отцев его.

И увидел царь Димитрий, что преклонилась земля пред ним и ничто не противилось ему, и отпустил все войска свои, каждого в свое место, кроме войск чужеземных, которые он нанял с островов чужих народов, за что все войска отцов его ненавидели его.

11:39

ТрЂфwнъ же бЁ t ґлеxaндровыхъ пeрвэе, и3 ви1дэ, ћкw вс‰ си1лы р0пщутъ на дими1тріа, и3 и4де ко є3малкyю ґравjтину, и4же воспитA ґнті0ха дётище ґлеxaндрово:

Трифон же бе от александровых первее, и виде, яко вся силы ропщут на димитриа, и иде ко емалкую аравитину, иже воспита антиоха детище александрово:

Трифон, один из прежних приверженцев Александра, видя, что все войска ропщут на Димитрия, отправился к Емалкую Аравитянину, который воспитывал Антиоха, малолетнего сына Александрова;

11:40

и3 прилэжaше є3мY, ћкw да дaстъ є3мY є5, да воцари1тъ вмёстw nтцA є3гw2: и3 возвэсти2 є3мY, є3ли6ка сотвори2 дими1трій, и3 враждY, є4юже враждyютъ нaнь си6лы є3гw2, и3 пребhсть тY дни6 мнHги.

и прилежаше ему, яко да даст ему е, да воцарит вместо отца его: и возвести ему, елика сотвори димитрий, и вражду, еюже враждуют нань силы его, и пребысть ту дни многи.

и настаивал, чтобы он выдал его ему, дабы сделать его царем вместо него; и рассказал ему обо всем, что сделал Димитрий, и о неприязни, которую имеют к нему войска его, и пробыл там много дней.

11:41

И# послA їwнаfaнъ ко дими1трію царю2, да и3жденeтъ сyщихъ во краегрaдіи и3з8 їеrли1ма и3 и5же въ твердhнехъ: бsху бо вою1юще ї}лz.

И посла ионафан ко димитрию царю, да ижденет сущихъ во краеградии из иерусалима и иже в твердынех: бяху бо воююще израиля.

И послал Ионафан к царю Димитрию, чтобы он вывел оставленных им в Иерусалимской крепости и укреплениях, ибо они нападали на Израиля.

11:42

И# послA дими1трій ко їwнаfaну глаг0лz: не т0кмw сі‰ сотворю2 тебЁ и3 kзhку твоемY, но и3 слaвою прослaвлю тS и3 kзhкъ тв0й, ѓще благоврeменство получY:

И посла димитрий ко ионафану глаголя: не токмо сия сотворю тебе и языку твоему, но и славою прославлю тя и язык твой, аще благовременство получу:

Димитрий послал сказать Ионафану: не только это сделаю для тебя и для народа твоего, но и почту тебя и народ твой великою честью, как скоро буду иметь благоприятное время.

11:43

нн7э u5бо прaвw сотвори1ши, ѓще п0слеши ми2 мужeй споборaющихъ, ћкw tступи1ша вси2 вHи мои2.

ныне убо право сотвориши, аще послеши ми мужей споборающих, яко отступиша вси вои мои.

Теперь же ты справедливо поступишь, если пришлешь мне людей на помощь в войне, ибо отложились от меня все войска мои.

11:44

И# послA є3мY їwнаfaнъ три2 тhсzщы мужeй си1льныхъ крёпостію во ґнтіохjю, и3 пріид0ша ко царю2, и3 возвесели1сz цaрь њ пришeствіи и4хъ.

И посла ему ионафан три тысящи мужей сильныхъ крепостию во антиохию, и приидоша ко царю, и возвеселися царь о пришествии их.

И послал к нему Ионафан в Антиохию три тысячи храбрых мужей, и пришли они к царю, и обрадовался царь прибытию их.

11:45

И# собрaшасz и5же t грaда въ среди1ну грaда сто2 двaдесzть тhсzщъ мужeй и3 совэщaхусz ўби1ти царS.

И собрашася иже от града в средину града сто двадесять тысящ мужей и совещахуся убити царя.

Граждане же, собравшись на средину города до ста двадцати тысяч человек, хотели убить царя.

11:46

И# бэжA цaрь во дв0ръ, и3 њб8sша и5же бёху t грaда пути6 гр†дскіz, и3 начaша би1тисz.

И бежа царь во двор, и объяша иже беху от града пути градския, и начаша битися.

Но царь убежал во дворец, а граждане заняли все улицы города и начали осаждать его.

11:47

И# призвA цaрь їудеHвъ на п0мощь, и3 собрaшасz вси2 вкyпэ къ немY: и3 расточи1шасz вси2 по грaду,

И призва царь иудеов на помощь, и собрашася вси вкупе к нему: и расточишася вси по граду,

Тогда царь призвал на помощь Иудеев, и все они тотчас собрались к нему, и вдруг рассыпались по городу, и умертвили в тот день в городе до ста тысяч,

11:48

и3 ўби1ша во грaдэ въ т0й дeнь сто2 тhсzщъ мужeй, и3 сожг0ша грaдъ, и3 взsша коры6сти мнHги во w4нъ дeнь и3 и3збaвиша царS.

и убиша во граде в той день сто тысящ мужей, и сожгоша град, и взяша корысти многи во он день и избавиша царя.

и зажгли город, и взяли в тот день много добычи, и спасли царя.

11:49

И# ви1дэша и5же бsху t грaда, ћкw њдержaша їудeє грaдъ, ћкоже хотёша, и3 и3знемог0ша мhсльми свои1ми, и3 возопи1ша ко царю2 съ молeніемъ, глаг0люще:

И видеша иже бяху от града, яко одержаша иудее град, якоже хотеша, и изнемогоша мысльми своими, и возопиша ко царю с молением, глаголюще:

И увидели граждане, что Иудеи овладели городом, как хотели, и упали духом, и начали взывать к царю, умоляя и говоря:

11:50

дaждь нaмъ десни1цу, и3 да престaнутъ їудeє рaтовати нaсъ и3 грaдъ.

даждь нам десницу, и да престанут иудее ратовати нас и град.

прости нас, и пусть Иудеи перестанут нападать на нас и на город.

11:51

И# поверг0ша nр{жіz сво‰ и3 сотвори1ша ми1ръ. И# прослaвишасz їудeє пред8 царeмъ и3 пред8 всёми и5же во цaрствіи є3гw2, и3 возврати1шасz во їеrли1мъ и3мёюще коры6сти мнHги.

И повергоша оружия своя и сотвориша мир. И прославишася иудее пред царем и пред всеми иже во царствии его, и возвратишася во иерусалим имеюще корысти многи.

И сложили оружие и заключили мир. И прославились Иудеи перед царем и перед всеми в царстве его и возвратились в Иерусалим с большою добычею.

11:52

И# сёде дими1трій цaрь на прест0лэ цaрства своегw2, и3 ўпок0исz землS пред8 ни1мъ.

И седе димитрий царь на престоле царства своего, и упокоися земля пред ним.

И воссел царь Димитрий на престоле царства своего, и успокоилась земля пред ним.

11:53

И# солгA вс‰ є3ли6ка речE, и3 tчужди1сz їwнаfaна, и3 не воздадE є3мY по благотворeніємъ, ±же воздадE є3мY, и3 њскорби2 є3го2 ѕэлw2.

И солга вся елика рече, и отчуждися ионафана, и не воздаде ему по благотворением, яже воздаде ему, и оскорби его зело.

Но он солгал во всем, что обещал, и изменил Ионафану и не воздал за сделанное ему добро и сильно оскорбил его.

11:54

По си1хъ же возврати1сz трЂфwнъ и3 ґнті0хъ съ ни1мъ џтрочищь ю4ный: и3 воцари1сz и3 возложи2 діади1му.

По сих же возвратися трифон и антиох с ним отрочищь юный: и воцарися и возложи диадиму.

После того возвратился Трифон и с ним Антиох, еще очень юный; он воцарился и возложил на себя венец.

11:55

И# собрaшасz къ немY вси2 вHи, и5хже расточи2 дими1трій, и3 рaтоваша проти1ву є3гw2, и3 побэжE и3 побэждeнъ бhсть.

И собрашася к нему вси вои, ихже расточи димитрий, и ратоваша противу его, и побеже и побежден бысть.

И собрались к нему все войска, которые распустил Димитрий, и начали воевать с ним, и он обратился в бегство, и был поражен.

11:56

И# взS трЂфwнъ ѕвBри и3 њдержA ґнтіохjю.

И взя трифон звери и одержа антиохию.

И взял Трифон слонов и овладел Антиохиею.

11:57

И# писA ґнті0хъ ю4ный їwнаfaну, глаг0лz: ўставлsю тебЁ ґрхіерeйство и3 поставлsю тебE над8 четhрми странaми, и3 бyдеши въ друзёхъ цaрскихъ.

И писа антиох юный ионафану, глаголя: уставляю тебе архиерейство и поставляю тебе над четырми странами, и будеши в друзех царских.

И писал юный Антиох Ионафану, говоря: предоставляю тебе первосвященство и поставляю тебя над четырьмя областями, и ты будешь в числе друзей царских.

11:58

И# послA є3мY сосyды златы6z и3 служeніе, и3 дадE є3мY влaсть пи1ти и3з8 злaта и3 бhти въ порфЂрэ и3 и3мёти гри1вну злaту.

И посла ему сосуды златыя и служение, и даде ему власть пити из злата и быти в порфире и имети гривну злату.

И послал ему золотые сосуды и домашнюю утварь и дал ему право пить из золотых сосудов и носить порфиру и золотую пряжку,

11:59

И# сjмwна брaта є3гw2 постaви воев0дою t страны2 тЂра дaже до предBлъ є3гЂпта.

И симона брата его постави воеводою от страны тира даже до предел египта.

а Симона, брата его, поставил военачальником от области Тирской до пределов Египта.

11:60

И# и3зhде їwнаfaнъ и3 прохождaше њб8 nнY странY рэки2 и3 во градёхъ, и3 собрaшасz къ немY вс‰ си6лы с›рскіz въ п0мощь, и3 пріи1де во ґскалHнъ, и3 срэт0ша є3го2 чeстнw t грaда.

И изыде ионафан и прохождаше об ону страну реки и во градех, и собрашася к нему вся силы сврския в помощь, и прииде во аскалон, и сретоша его честно от града.

И выступил Ионафан в поход, и проходил по ту сторону реки [Иордана] и по городам, и собрались к нему на помощь все Сирийские войска; и пришел он к Аскалону, и встретили его жители города с честью.

11:61

И# и4де tтyду въ гaзу, и3 заключи1шасz и5же въ гaзэ, и3 њбстоsше ю5, и3 пожжE њкрє1стныz грaды є3S nгнeмъ, и3 плэни2 |.

И иде оттуду в газу, и заключишася иже в газе, и обстояше ю, и пожже окрестныя грады ея огнем, и плени я.

Оттуда пошел он в Газу; но жители Газы заперлись; и осадил он город, и сжег огнем предместья его, и опустошил их.

11:62

И# моли1ша їwнаfaна и5же t гaзы, и3 дадE и5мъ десни1цу, и3 взS сhны начaлникwвъ и4хъ въ зал0гъ, и3 послA и5хъ во їеrли1мъ, и3 пр0йде странY дaже до дамaска.

И молиша ионафана иже от газы, и даде им десницу, и взя сыны началников их в залог, и посла ихъ во иерусалим, и пройде страну даже до дамаска.

И упросили жители Газы Ионафана, и он примирился с ними, только взял в заложники сыновей начальников их и отослал их в Иерусалим, и прошел страну до Дамаска.

11:63

И# слhша їwнаfaнъ, ћкw сyть нач†лницы дими1трієвы въ кaдисэ, и4же въ галілeи, съ си1лою мн0гою, хотsще и3зри1нути є3го2 t страны2.

И слыша ионафан, яко суть началницы димитриевы в кадисе, иже в галилеи, с силою многою, хотяще изринути его от страны.

И услышал Ионафан, что пришли в Кадис, в Галилее, военачальники Димитрия с многочисленным войском, чтобы удалить его от страны.

11:64

И# срётесz съ ни1ми, брaта же своего2 сjмwна њстaви во странЁ.

И сретеся с ними, брата же своего симона остави во стране.

Но он пошел навстречу им, брата же своего, Симона, оставил в стране.

11:65

И# њполчи1сz сjмwнъ на веfсyру, и3 рaтоваша ю5 дни6 мнHги, и3 заключи2 ю5.

И ополчися симон на вефсуру, и ратоваша ю дни многи, и заключи ю.

И расположил Симон стан свой при Вефсуре, и осаждал его многие дни, и запер его.

11:66

И# проси1ша ў негw2 десни1цу пріsти, и3 дадE и5мъ, и3 и3згнA и5хъ tтyду, и3 взS грaдъ, и3 постaви въ нeмъстрaжу.

И просиша у него десницу прияти, и даде им, и изгна их оттуду, и взя град, и постави в немъстражу.

И просили его о мире, и он согласился, но выгнал их оттуда, и овладел городом, и поставил в нем стражу.

11:67

Їwнаfaнъ же и3 п0лкъ є3гw2 пріид0ша къ водЁ геннисaръ:

ионафан же и полк его приидоша к воде геннисар:

А Ионафан и войско его расположились станом при водах Геннисаретских и утром стали на равнине Насор.

11:68

и3 и3д0ша ќтрw рaнw на п0ле насHръ, и3 сE, п0лкъ и3ноплемeнникwвъ срёте є3го2 на п0ли, и3 постaвиша нaнь лови1телство въ горaхъ, сaми же срэт0ша tсупроти1ву.

и идоша утро рано на поле насор, и се, полкъ иноплеменников срете его на поли, и поставиша нань ловителство в горах, сами же сретоша отсупротиву.

И вот, войско иноплеменников встретилось с ним на равнине, оставив против него засаду в горах, само же шло навстречу ему с противной стороны.

11:69

Лови1телє же востaша t мёстъ свои1хъ и3 состaвиша рaть,

Ловителе же восташа от мест своих и составиша рать,

И вышли бывшие в засаде из своих мест, и начали сражаться: тогда все бывшие с Ионафаном обратились в бегство,

11:70

и3 побэг0ша и5же со їwнаfaномъ вси2, и3 ни є3ди1нъ њстaсz t ни1хъ, т0кмw маттаfjа сhнъ ґвессалHмовъ, и3 їyда сhнъ халфjевъ, нач†лницы вои1нскихъ си1лъ.

и побегоша иже со ионафаном вси, и ни единъ остася от них, токмо маттафиа сын авессаломов, и иуда сын халфиев, началницы воинских сил.

и ни одного из них не осталось, кроме Маттафии, сына Авессаломова, и Иуды, сына Халфиева, начальников воинских отрядов.

11:71

И# растерзA їwнаfaнъ ри6зы сво‰, и3 возложи2 зeмлю на главY свою2, и3 помоли1сz:

И растерза ионафан ризы своя, и возложи землю на главу свою, и помолися:

И разодрал Ионафан одежды свои, и посыпал землю на голову свою, и молился.

11:72

и3 њбрати1сz на ни1хъ брaнію и3 побэди2 и5хъ, и3 бэг0ша.

и обратися на них бранию и победи их, и бегоша.

Потом возвратился сражаться с ними и поразил их, и они бежали.

11:73

И# ви1дэша свои2 бэжaвшіи t негw2, и3 њбрати1шасz къ немY, и3 гнaша съ ни1мъ дaже до кaдиса, дaже до полкA и4хъ, и3 њполчи1шасz тaмw.

И видеша свои бежавшии от него, и обратишася къ нему, и гнаша с ним даже до кадиса, даже до полка их, и ополчишася тамо.

Увидев это, убежавшие от него возвратились к нему и с ним преследовали их до Кадиса, до самого стана их, и там остановились.

11:74

И# пад0ша t и3ноплемє1нникъ въ дeнь т0й три2 тhсzщы мужeй. и3 возврати1сz їwнаfaнъ во їеrли1мъ.

И падоша от иноплеменник в день той три тысящи мужей. и возвратися ионафан во иерусалим.

В тот день пало от иноплеменников до трех тысяч мужей; и возвратился Ионафан в Иерусалим.

12

12:1

И# ви1дэ їwнаfaнъ ћкw врeмz є3мY споспэшествyетъ, и3 и3збрA мyжы и3 послA и5хъ въ ри1мъ состaвити и3 њбнови1ти съ ни1ми дрyжбу,

И виде ионафан яко время ему споспешествует, и избра мужы и посла их в рим составити и обновити с ними дружбу,

Ионафан, видя, что время благоприятствует ему, избрал мужей и послал в Рим установить и возобновить дружбу с Римлянами,

12:2

и3 ко спартіaтwмъ и3 ко и3ны6мъ мэстHмъ послA є3пістHліи, по томyжде w4бразу.

и ко спартиатом и ко иным местом посла епистолии, по томужде образу.

и к Спартанцам и в другие места послал письма о том же.

12:3

И# и3д0ша въ ри1мъ и3 внид0ша въ совётный д0мъ и3 рек0ша: їwнаfaнъ ґрхіерeй и3 kзhкъ їудeйскій послaша нaсъ њбнови1ти дрyжбу съ вaми и3 споборeніе по прeжнему.

И идоша в рим и внидоша в советный дом и рекоша: ионафан архиерей и язык иудейский послаша насъ обновити дружбу с вами и споборение по прежнему.

И пришли они в Рим, и вошли в совет, и сказали: "Ионафан-первосвященник и народ Иудейский прислали нас, чтобы возобновить дружбу с вами и союз по-прежнему".

12:4

И# дaша є3пістHліи и5мъ къ ни6мъ по мёсту, да пров0дzтъ и5хъ въ зeмлю їyдину съ ми1ромъ.

И даша епистолии им к ним по месту, да проводятъ их в землю иудину с миром.

И там дали им письма к местным начальникам, чтобы проводили их в землю Иудейскую с миром.

12:5

И# сіE списaніе є3піст0лій, и5хже писA їwнаfaнъ ко спартіaтwмъ:

И сие списание епистолий, ихже писа ионафанъ ко спартиатом:

Вот список письма, которое писал Ионафан Спартанцам:

12:6

їwнаfaнъ ґрхіерeй и3 старBйшины людjй, и3 жерцы2 и3 пр0чіи лю1діе їудeйстіи, спартіaтwмъ брaтіи рaдоватисz:

ионафан архиерей и старейшины людий, и жерцы и прочии людие иудейстии, спартиатом братии радоватися:

"Первосвященник Ионафан и народные старейшины и священники и остальной народ Иудейский братьям Спартанцам - радоваться.

12:7

є3щE прeжде пHсланы бsху є3пістHліи ко nнjи ґрхіерeю t дaріа цaрствовавшагw въ вaсъ, ћкw є3стE брaтіz н†ша, ћкоже списaніе содержи1тъ:

еще прежде посланы бяху епистолии ко онии архиерею от дариа царствовавшаго в вас, яко есте братия наша, якоже списание содержит:

Еще прежде от Дария [Арея], царствовавшего у вас, присланы были к первосвященнику Онии письма, что вы - братья наши, как показывает список.

12:8

и3 пріS nнjа мyжа п0сланаго слaвнw и3 пріsтъ є3пістHліи, въ ни1хже завэщaно њ споборeніи и3 дрyжбэ:

и прия ониа мужа посланаго славно и прият епистолии, в нихже завещано о споборении и дружбе:

И принял Ония посланного мужа с честью, и получил письма, в которых ясно говорилось о союзе и дружбе.

12:9

и3 мы2 u5бо не трeбующе си1хъ, ўтэшeніе и3мyще с™ы6z кни6ги, ±же въ рукaхъ нaшихъ,

и мы убо не требующе сих, утешение имуще святыя книги, яже в руках наших,

Мы же, хотя и не имеем надобности в них, имея утешением священные книги, которые в руках наших,

12:10

покуси1хомсz послaти къ вaмъ њбнови1ти брaтство и3 дрyжбу, є4же бы не tчужди1тисz вaсъ: мнHга бо временA проид0ша, tнeлэже послaсте къ нaмъ:

покусихомся послати к вам обновити братство и дружбу, еже бы не отчуждитися вас: многа бо времена проидоша, отнележе посласте к нам:

но предприняли послать к вам для возобновления братства и дружбы, чтобы не отчуждаться от вас; ибо много прошло времени после того, как вы присылали к нам.

12:11

мы2 u5бо во всsко врeмz непрестaннw и3 въ прaздники и3 въ пр0чихъ подобaющихъ днeхъ воспоминaемъ вaсъ въ жeртвахъ, ±же прин0симъ, и3 въ моли1твахъ, ћкоже подобaетъ и3 лёпо є4сть воспоминaти брaтію:

мы убо во всяко время непрестанно и в праздники и в прочих подобающих днех воспоминаем вас в жертвах, яже приносим, и в молитвах, якоже подобает и лепо есть воспоминати братию:

Мы неопустительно во всякое время, как в праздники, так и в прочие установленные дни, воспоминаем о вас при жертвоприношениях наших и молитвах, как должно и прилично воспоминать братьев.

12:12

весели1мсz u5бо њ слaвэ вaшей:

веселимся убо о славе вашей:

Мы радуемся о вашей славе;

12:13

нaсъ же њбыд0ша мнHги скHрби и3 мнHги бр†ни, и3 рaтоваша нaсъ цaріе, и5же w4крестъ нaсъ:

нас же обыдоша многи скорби и многи брани, и ратоваша нас царие, иже окрест нас:

нас же обстоят многие беды и частые войны; ибо воевали против нас окрестные цари.

12:14

не хотёхомъ u5бо стужaти вaмъ и3 прHчіимъ споб0рникwмъ и3 другHмъ нaшымъ во брaнехъ си1хъ,

не хотехом убо стужати вам и прочиим споборникомъ и другом нашим во бранех сих,

Но мы не хотели беспокоить вас и прочих союзников и друзей наших в этих войнах,

12:15

и3мёемъ бо съ нб7сE п0мощь помогaющую нaмъ, и3 и3збaвихомсz t вр†гъ нaшихъ, и3 смири1шасz врази2 нaши:

имеем бо с небесе помощь помогающую нам, и избавихомся от враг наших, и смиришася врази наши:

ибо мы имеем помощь небесную, помогающую нам; мы избавились от врагов наших, и враги наши усмирены.

12:16

и3збрaхомъ u5бо нуми1ніа ґнті0хова сhна и3 ґнтіпaтра їасHнова, и3 послaхомъ къ ри1млzнwмъ њбнови1ти съ ни1ми дрyжбу и3 споборeніе прeжнее:

избрахом убо нуминиа антиохова сына и антипатра иасонова, и послахом к римляном обновити с ними дружбу и споборение прежнее:

Теперь мы избрали Нуминия, сына Антиохова, и Антипатра, сына Иасонова, и послали их к Римлянам возобновить дружбу с ними и прежний союз.

12:17

заповёдахомъ u5бо и5мъ и3 къ вaмъ поити2 и3 поздрaвити вaсъ, и3 дaти вaмъ t нaсъ пwслaніz њ њбновлeніи и3 њ брaтствэ нaшемъ:

заповедахом убо им и к вам поити и поздравити вас, и дати вам от нас послания о обновлении и о братстве нашем:

Поручили им идти и к вам, приветствовать вас и вручить вам письма от нас о возобновлении и с вами нашего братства.

12:18

и3 нн7э добрЁ сотворитE tвэщавaюще нaмъ на сі‰.

и ныне добре сотворите отвещавающе нам на сия.

И вы хорошо сделаете, ответив нам на них".

12:19

И# сіE списaніе послaній, и5хже послA nнjи:

И сие списание посланий, ихже посла онии:

Вот и список писем, которые прислал Дарий [Арей]:

12:20

дaрій цaрь спартіaтwвъ nнjи свzщeннику вели1кому рaдоватисz:

дарий царь спартиатов онии священнику великому радоватися:

"Царь Спартанский Онии-первосвященнику - радоваться.

12:21

њбрётесz въ писaніихъ њ спартіaтэхъ и3 їудeехъ, ћкw сyть брaтіz и3 ћкw сyть t р0да ґвраaмлz:

обретеся в писаниих о спартиатех и иудеех, яко суть братия и яко суть от рода авраамля:

Найдено в писании о Спартанцах и Иудеях, что они - братья и от рода Авраамова.

12:22

и3 нн7э, tнeлэже сі‰ познaхомъ, д0брэ сотворитE пи1шуще нaмъ њ ми1рэ вaшемъ:

и ныне, отнележе сия познахом, добре сотворите пишуще нам о мире вашем:

Теперь, когда мы узнали об этом, вы хорошо сделаете, написав нам о благосостоянии вашем.

12:23

и3 мh же восписaхомъ вaмъ: ск0ти вaши и3 и3мёніе вaше н†ша сyть, и3 ±же н†ша в†ша сyть: повелёхомъ u5бо, да возвэстsтъ вaмъ сі‰.

и мы же восписахом вам: скоти ваши и имение ваше наша суть, и яже наша ваша суть: повелехом убо, да возвестят вам сия.

Мы же уведомляем вас: скот ваш и имущество ваше - наши, а что у нас есть, то ваше. И мы повелели объявить вам об этом".

12:24

И# слhша їwнаfaнъ, ћкw возврати1шасz нач†лницы дими1трієвы съ си1лою мн0гою, пaче нeже прeжде, рaтовати нaнь,

И слыша ионафан, яко возвратишася началницы димитриевы с силою многою, паче неже прежде, ратовати нань,

И услышал Ионафан, что возвратились военачальники Димитрия с большим войском, нежели прежде, чтобы воевать против него,

12:25

и3 и3зhде и3з8 їеrли1ма, и3 срёте и4хъ во ґмаfjтстэй странЁ: не бо2 дадE и5мъ врeмене, да вни1дутъ во странY є3гw2:

и изыде из иерусалима, и срете их во амафитстей стране: не бо даде им времене, да внидут во страну его:

и вышел из Иерусалима, и встретил их в стране Амафитской, и не дал им времени войти в страну его.

12:26

и3 послA созирaтєли въ п0лкъ и4хъ: и3 возврати1шасz и3 возвэсти1ша є3мY, ћкw си1це ўстроsютсz напaсти на нS н0щію.

и посла созиратели в полк их: и возвратишася и возвестиша ему, яко сице устрояются напасти на ня нощию.

И послал соглядатаев в стан их, которые, возвратившись, объявили ему, что они готовятся напасть на них в эту ночь.

12:27

Е#гдa же зaйде с0лнце, заповёда їwнаfaнъ свои6мъ бдёти и3 бhти во nрyжіи и3 гот0витисz на брaнь всю2 н0щь, и3 постaви стрaжы w4крестъ полкA.

Егда же зайде солнце, заповеда ионафан своим бдети и быти во оружии и готовитися на брань всю нощь, и постави стражы окрест полка.

Посему, когда зашло солнце, Ионафан приказал своим бодрствовать, быть в вооружении и готовиться к сражению всю ночь, и поставил вокруг стана передовых сторожей.

12:28

И# слhшаша супостaти, ћкw гот0въ є4сть їwнаfaнъ со свои1ми на брaнь, и3 ўбоsшасz и3 ўжас0шасz сeрдцемъ свои1мъ, и3 возжг0ша nгни6 въ полцЁ своeмъ и3 tид0ша.

И слышаша супостати, яко готов есть ионафанъ со своими на брань, и убояшася и ужасошася сердцемъ своим, и возжгоша огни в полце своем и отидоша.

И услышали неприятели, что Ионафан со своими приготовился к сражению, и устрашились, и затрепетали сердцем своим, и, зажегши огни в стане своем, ушли.

12:29

Їwнаfaнъ же и3 и5же съ ни1мъ бёша, не познaша дaже до ќтра: ви1дzху бо nгни6 горsщыz.

ионафан же и иже с ним беша, не познаша даже до утра: видяху бо огни горящия.

Ионафан же и бывшие с ним не знали о том до утра, ибо видели горящие огни.

12:30

И# погнA їwнаfaнъ в8слёдъ и4хъ и3 не дости1же и4хъ, преид0ша бо є3леvfeру рэкY.

И погна ионафан вслед их и не достиже их, преидоша бо елевферу реку.

И погнался Ионафан за ними, но не настиг их, потому что они перешли реку Елевферу.

12:31

И# њбрати1сz їwнаfaнъ на ґрaвы, и5же нарицaхусz заведeє, и3 порази2 и5хъ, и3 взS кwрhсти и4хъ.

И обратися ионафан на аравы, иже нарицахуся заведее, и порази их, и взя корысти их.

Тогда Ионафан обратился на Арабов, называемых Заведеями, поразил их и взял добычу их.

12:32

И# востaвъ и4де въ дамaскъ и3 прохождaше всю2 странY тY.

И востав иде в дамаск и прохождаше всю страну ту.

Потом, возвратившись, пришел в Дамаск и прошел по всей той стране.

12:33

Сjмwнъ же и3зhде и3 пріи1де дaже до ґскалHна и3 бли1жнихъ твердhнь, и3 ўклони1сz во їoппjю и3 взS ю5.

Симон же изыде и прииде даже до аскалона и ближнихъ твердынь, и уклонися во иоппию и взя ю.

И Симон вышел, и прошел до Аскалона и ближайших крепостей, и обратился в Иоппию, и овладел ею

12:34

Слhша бо, ћкw совэщaшасz твердhню предaти странЁ дими1тріевэ, и3 постaви тaмw стрaжу, да стрегyтъ ю5.

Слыша бо, яко совещашася твердыню предати стране димитриеве, и постави тамо стражу, да стрегут ю.

ибо он услышал, что [Иоппияне] хотят сдать крепость войскам Димитрия и поставил там стражу, чтобы охранять ее.

12:35

И# возврати1сz їwнаfaнъ, и3 собрA старBйшины людск‡z, и3 совэщaсz съ ни1ми созидaти тверды6ни во їудeи

И возвратися ионафан, и собра старейшины людския, и совещася с ними созидати твердыни во иудеи

И возвратился Ионафан, и созвал старейшин народа, и советовался с ними, чтобы построить крепости в Иудее,

12:36

и3 возвhсити стёны їеrли6мскіz и3 воздви1гнути высотY вeлію междY краегрaдіемъ и3 грaдомъ, є4же бы tлучи1ти џное t грaда, да бyдетъ сіE на ўединeніи, ћкw да ни купyютъ, нижE продаю1тъ.

и возвысити стены иерусалимския и воздвигнути высоту велию между краеградием и градом, еже бы отлучити оное от града, да будет сие на уединении, яко да ни купуют, ниже продают.

возвысить стены Иерусалима и воздвигнуть высокую стену между крепостью и городом, дабы отделить ее от города, так чтобы она была особо и не было бы в ней ни купли, ни продажи.

12:37

И# собрaшасz созидaти грaдъ, падe бо стэнA пот0ка, ћже t вост0ка, и3 ўгот0ваша нарицaемое хафенаfA.

И собрашася созидати град, паде бо стена потока, яже от востока, и уготоваша нарицаемое хафенафа.

Когда собрались устроить город и дошли до стены у потока с восточной стороны, то построили так называемую Хафенафу.

12:38

И# сjмwнъ создA ґдідY въ сефи1лэ и3 ўтверди2 вратA и3 завHры.

И симон созда адиду в сефиле и утверди врата и заворы.

А Симон построил Адиду в Сефиле и укрепил ворота и запоры.

12:39

И# взыскA трЂфwнъ цaрствовати во ґсjи и3 возложи1ти діади1му и3 прострeти рyку на ґнті0ха царS,

И взыска трифон царствовати во асии и возложити диадиму и прострети руку на антиоха царя,

Между тем Трифон домогался сделаться царем Азии и возложить на себя венец и поднять руку на царя Антиоха,

12:40

и3 ўбоsсz, да не когдA не попyститъ є3мY їwнаfaнъ и3 рaтовати бyдетъ на него2, и3 взыскA пути2, є4же ћти їwнаfaна и3 ўби1ти є3го2: и3 востaвъ пріи1де въ веfсaнъ.

и убояся, да не когда не попустит ему ионафанъ и ратовати будет на него, и взыска пути, еже яти ионафана и убити его: и востав прииде в вефсан.

но опасался, как бы не воспрепятствовал ему Ионафан и не начал против него войны; поэтому искал случая, чтобы взять Ионафана и убить, и, поднявшись, пошел в Вефсан.

12:41

И# и3зhде їwнаfaнъ во срётеніе є3мY съ четhредесzтію ты6сzщію мужeй и3збрaнныхъ на њполчeніе и3 пріи1де въ веfсaнъ.

И изыде ионафан во сретение ему с четыредесятию тысящию мужей избранных на ополчение и прииде в вефсан.

И вышел Ионафан навстречу ему с сорока тысячами избранных мужей, готовых к битве, и пришел в Вефсан.

12:42

И# ви1дэ трЂфwнъ, ћкw пріи1де їwнаfaнъ съ вHи мн0гими, и3 прострeти нaнь рyку ўбоsсz:

И виде трифон, яко прииде ионафан с вои многими, и прострети нань руку убояся:

Когда Трифон увидел, что Ионафан идет с многочисленным войском, то побоялся поднять на него руки.

12:43

и3 воспріsтъ є3го2 чeстнw, и3 постaви є3го2 пред8 всёми др{ги свои1ми, и3 дадE є3мY дaры, и3 заповёда всBмъ си1ламъ свои6мъ послyшати є3гw2 ћкw себє2.

и восприят его честно, и постави его предъ всеми други своими, и даде ему дары, и заповеда всем силам своим послушати его яко себе.

И принял его с честью, и представил его всем друзьям своим, дал ему подарки, приказал войскам своим повиноваться ему, как себе самому.

12:44

И# речE їwнаfaну: вскyю ўтруди1лъ є3си2 вс‰ лю1ди сі‰, брaни не настоsщей нaмъ;

И рече ионафану: вскую утрудил еси вся люди сия, брани не настоящей намъ?

Потом сказал Ионафану: для чего ты утруждаешь весь этот народ, когда не предстоит нам войны?

12:45

и3 нн7э tпусти2 и5хъ въ д0мы сво‰, и3збери1 же себЁ мужeй мaлw, и5же бyдутъ съ тоб0ю, и3 пріиди2 со мн0ю во птолемаjду, и3 предaмъ тебЁ ю5 и3 пр0чыz твєрдhни и3 си6лы пр0чыz, и3 всёхъ и5же над8 потрeбами, и3 возврaщьсz tидY: сегH бо рaди пріид0хъ.

и ныне отпусти их в домы своя, избери же себе мужей мало, иже будут с тобою, и прииди со мною во птолемаиду, и предам тебе ю и прочия твердыни и силы прочия, и всех иже над потребами, и возвращься отиду: сего бо ради приидох.

Итак, отпусти их теперь в домы их, а для себя избери немногих мужей, которые были бы с тобою, и пойдем со мною в Птолемаиду, и я передам ее тебе и другие крепости и остальные войска и всех, заведующих сборами, и потом возвращусь; ибо для этого я и нахожусь здесь.

12:46

И# вёровавъ є3мY, сотвори2, ћкоже речE, и3 tпусти2 си6лы, и3 tид0ша въ зeмлю їyдину.

И веровав ему, сотвори, якоже рече, и отпусти силы, и отидоша в землю иудину.

И поверил ему Ионафан, и сделал так, как он сказал, и отпустил войска, и они отправились в землю Иудейскую;

12:47

Њстaви же съ соб0ю три2 тhсzщы мужeй, и4хже двЁ тhсzщы њстaви въ галілeи, тhсzща же и3д0ша съ ни1мъ.

остави же с собою три тысящи мужей, ихже две тысящи остави в галилеи, тысяща же идоша с ним.

с собою же оставил три тысячи мужей, из которых две тысячи оставил в Галилее, тысяча же отправилась с ним.

12:48

Е#гдa же вни1де їwнаfaнъ во птолемаjду, заключи1ша вратA гр†дскаz во птолемаjдэ, и3 ћша є3го2, и3 всёхъ вшeдшихъ съ ни1мъ ўби1ша мечeмъ.

Егда же вниде ионафан во птолемаиду, заключиша врата градская во птолемаиде, и яша его, и всех вшедшихъ с ним убиша мечем.

Но как скоро вошел Ионафан в Птолемаиду, Птолемаидяне заперли ворота и схватили его, и всех вошедших с ним убили мечом.

12:49

И# послA трЂфwнъ вHи и3 к0нники въ галілeю и3 на п0ле вели1кое, є4же погуби1ти всёхъ другHвъ їwнаfaновыхъ.

И посла трифон вои и конники в галилею и на поле великое, еже погубити всех другов ионафановых.

Тогда Трифон послал войско и конницу в Галилею и на великую равнину, чтобы истребить всех бывших с Ионафаном.

12:50

И# познaша, ћкw ћтъ бhсть їwнаfaнъ и3 ўбіeнъ и3 вси2 и5же съ ни1мъ, и3 ўвэщaша сaми себE и3 и3д0ша ўгот0вани на брaнь.

И познаша, яко ят бысть ионафан и убиенъ и вси иже с ним, и увещаша сами себе и идоша уготовани на брань.

Но они, услышав, что Ионафан схвачен и погиб и бывшие с ним, ободрили друг друга и вышли густым строем, готовые сразиться.

12:51

И# ви1дэша гонsщіи, ћкw њ души2 и5мъ є4сть, и3 возврати1шасz.

И видеша гонящии, яко о души им есть, и возвратишася.

И увидели преследующие, что дело идет о жизни, и возвратились назад.

12:52

И# пріид0ша вси2 съ ми1ромъ въ зeмлю їyдину, и3 плaкашасz їwнаfaна и3 сyщихъ съ ни1мъ, и3 ўбоsшасz ѕэлw2, и3 плaкаше вeсь ї}ль плaчемъ вeліимъ.

И приидоша вси с миром в землю иудину, и плакашася ионафана и сущих с ним, и убояшася зело, и плакаше весь израиль плачем велиим.

А они все благополучно пришли в землю Иудейскую и оплакивали Ионафана и бывших с ним, и были в большом страхе, и весь Израиль плакал горьким плачем.

12:53

И# взыскaша вси2 kзhцы, и5же w4крестъ и4хъ, сокруши1ти и5хъ, рёша бо:

И взыскаша вси языцы, иже окрест их, сокрушити их, реша бо:

Тогда все окрестные народы искали истребить их, ибо говорили: теперь нет у них начальника и поборника; итак, будем теперь воевать против них и истребим из среды людей память их.

12:54

не и3мёютъ начaлника и3 помогaющагw: нн7э u5бо порaтуемъ и5хъ и3 tи1мемъ t челwвёкъ пaмzть и4хъ.

не имеют началника и помогающаго: ныне убо поратуемъ их и отимем от человек память их.

Пусто

13

13:1

И# слhша сjмwнъ, ћкw собрA трЂфwнъ си1лу мн0гу пріити2 въ зeмлю їyдину и3 сокруши1ти ю5,

И слыша симон, яко собра трифон силу многу приити в землю иудину и сокрушити ю,

Услышал Симон, что Трифон собрал большое войско, чтобы идти в землю Иудейскую и разорить ее.

13:2

и3 ви1дэ лю1ди, ћкw сyть въ стрaсэ и3 трeпетэ, и3 взhде во їеrли1мъ и3 собрA лю1ди,

и виде люди, яко суть в страсе и трепете, и взыде во иерусалим и собра люди,

И, видя, что народ в страхе и трепете, взошел в Иерусалим и собрал народ.

13:3

и3 ўвэщA и5хъ и3 речE и5мъ: вы2 вёсте, є3ли6ка ѓзъ и3 брaтіz мо‰ и3 д0мъ nтцA моегw2 сотвори1хомъ и3 њ зак0нэхъ и3 њ с™hхъ, и3 бр†ни и3 тэснwты2, и5хже ви1дэхомъ:

и увеща их и рече им: вы весте, елика аз и братия моя и дом отца моего сотворихом и о законех и о святых, и брани и тесноты, ихже видехом:

И, ободряя их, говорил им: сами вы знаете, сколько я и братья мои и дом отца моего сделали ради этих законов и святыни, знаете войны и угнетения, какие мы испытали.

13:4

сегw2 рaди погиб0ша брaтіz мо‰ вси2 рaди ї}лz, и3 њстaхъ ѓзъ є3ди1нъ:

сего ради погибоша братия моя вси ради израиля, и остахъ аз един:

Потому и погибли все братья мои за Израиля, и остался я один.

13:5

и3 нн7э не бyди ми2 пощади1ти души2 моеS во всsко врeмz скорбeй, не бо2 лyчшій є4смь брaтіи моеS:

и ныне не буди ми пощадити души моея во всяко время скорбей, не бо лучший есмь братии моея:

И ныне да не будет того, чтобы я стал щадить жизнь мою во все время угнетения, ибо я не лучше братьев моих.

13:6

nбaче tмщY њ kзhцэ моeмъ и3 њ с™hхъ и3 њ женaхъ и3 чaдэхъ нaшихъ: ћкw собрaшасz вси2 kзhцы сотрeти нaсъ вражды2 рaди.

обаче отмщу о языце моем и о святых и о женахъ и чадех наших: яко собрашася вси языцы сотрети нас вражды ради.

Но буду мстить за народ мой и за святилище, и за жен и за детей наших, ибо соединились все народы, чтобы истребить нас по неприязни.

13:7

И# возгорёшасz дyхомъ лю1діе вкyпэ послyшати словeсъ си1хъ

И возгорешася духом людие вкупе послушати словесъ сихъ

И воспламенился дух народа, как только услышал он такие слова;

13:8

и3 tвэщaша глaсомъ вeліимъ, глаг0люще: ты2 є3си2 в0ждь нaшъ вмёстw їyды и3 їwнаfaна брaта твоегw2:

и отвещаша гласом велиим, глаголюще: ты еси вождь наш вместо иуды и ионафана брата твоего:

и отвечали громким голосом, и сказали: ты - наш вождь на место Иуды и Ионафана, брата твоего.

13:9

побори2 брaнь нaшу, и3 вс‰, є3ли6ка ѓще речeши нaмъ, сотвори1мъ.

побори брань нашу, и вся, елика аще речеши нам, сотворим.

Веди нашу войну, и, что ты ни скажешь нам, мы всё сделаем.

13:10

И# собрA вс‰ мyжы брaнники и3 ўскори2 соверши1ти вс‰ стёны їеrли6мскіz и3 ўтверди2 є3го2 w4крестъ:

И собра вся мужы бранники и ускори совершити вся стены иерусалимския и утверди его окрест:

Тогда собрал он всех мужей ратных, и поспешил окончить стены Иерусалима, и со всех сторон укрепил его.

13:11

и3 послA їwнаfaна сhна ґвессалHмова и3 съ ни1мъ си1лу дов0лную во їoппjю, и3 и3згнA сyщихъ въ нeй и3 пребhсть тaмw въ нeй.

и посла ионафана сына авессаломова и с ним силу доволную во иоппию, и изгна сущих в ней и пребысть тамо в ней.

Потом послал Ионафана, сына Авессаломова, и с ним достаточное число войска в Иоппию, и он выгнал бывших в ней и остался там.

13:12

И# воздви1жесz трЂфwнъ t птолемаjды съ си1лою вeліею вни1ти въ зeмлю їyдину, и3 їwнаfaнъ съ ни1мъ въ стрaжи.

И воздвижеся трифон от птолемаиды с силою велиею внити в землю иудину, и ионафан с ним в стражи.

Между тем Трифон поднялся из Птолемаиды с многочисленным войском, чтобы войти в землю Иудейскую; с ним был и Ионафан под стражею.

13:13

Сjмwнъ же њполчи1сz во ґдjдэ на лицы2 п0лz.

Симон же ополчися во адиде на лицы поля.

Симон же расположил стан при Адиде напротив равнины.

13:14

И# познA трЂфwнъ, ћкw востA сjмwнъ вмёстw брaта своегw2 їwнаfaна и3 ћкw срази1тисz съ ни1мъ х0щетъ брaнію,

И позна трифон, яко воста симон вместо брата своего ионафана и яко сразитися с ним хощет бранию,

Когда Трифон узнал, что Симон заступил место Ионафана, брата своего, и намеревается вступить в сражение с ним, то послал к нему послов сказать:

13:15

послA къ немY послы2 глаг0лz: сребрA рaди, є4же д0лженъ брaтъ тв0й їwнаfaнъ царю2, потрeбъ рaди, и5хже и3мёzше, содержи1мъ є3го2:

посла к нему послы глаголя: сребра ради, еже долженъ брат твой ионафан царю, потреб ради, ихже имеяше, содержим его:

за серебро, которым брат твой Ионафан задолжал царской казне по надобностям, какие он имел, мы удержали его.

13:16

и3 нн7э посли2 сребрA талaнтwвъ сто2 и3 двA сы6на є3гw2 въ зал0гъ, ћкw да не tпущeнъ tстyпитъ t нaсъ, и3 tпyстимъ є3го2.

и ныне посли сребра талантов сто и два сына его в залог, яко да не отпущен отступит от нас, и отпустим его.

Итак, пришли теперь сто талантов серебра и в заложники двух сыновей его, чтобы он, быв отпущен, не отложился от нас, - и мы отпустим его.

13:17

И# познA сjмwнъ, ћкw лeстію глаг0лютъ къ немY, и3 послA сребро2 и3 џтроки, да не когдA враждY пріи1метъ вeлію t людjй, глаг0лющихъ:

И позна симон, яко лестию глаголют к нему, и посла сребро и отроки, да не когда вражду прииметъ велию от людий, глаголющих:

Симон понимал, что они говорят с ним коварно, но послал серебро и детей, чтобы не навлечь большой ненависти от народа,

13:18

ћкw не послA є3мY сребрA и3 nтрокHвъ, и3 поги1бе.

яко не посла ему сребра и отроков, и погибе.

который сказал бы: оттого, что я не послал ему серебра и детей, Ионафан погиб.

13:19

И# послA џтроки и3 сто2 тал†нтъ. И# солгA и3 не tпусти2 їwнаfaна.

И посла отроки и сто талант. И солга и не отпусти ионафана.

Итак, послал детей и сто талантов; но Трифон обманул и не отпустил Ионафана.

13:20

И# по си1хъ пріи1де трЂфwнъ, да вни1детъ во странY и3 сотрeтъ ю5, и3 њбhде пyть, и4же ведeтъ во ґдHру: ґ сjмwнъ и3 п0лкъ є3гw2 противоидsше є3мY на всsко мёсто, ѓможе и3дsше.

И по сих прииде трифон, да внидет во страну и сотретъ ю, и обыде путь, иже ведет во адору: а симон и полк его противоидяше ему на всяко место, аможе идяше.

После сего Трифон пошел, чтобы войти в страну и разорить ее, и пошел окольным путем на Адару. Но Симон и войско его следовали за ним повсюду, куда он ни шел.

13:21

Сyщіи же t краегрaдіz послaша къ трЂфwну послHвъ понуждaющихъ є3го2, да потщи1тсz пріити2 къ ни6мъ пустhнею и3 послaти и5мъ пи1щы.

Сущии же от краеградия послаша к трифону послов понуждающихъ его, да потщится приити к ним пустынею и послати им пищи.

Бывшие же в крепости послали к Трифону послов, чтобы побудить его прийти к ним чрез пустыню и прислать им съестных припасов.

13:22

И# ўгот0ва трЂфwнъ вс‰ к0нники сво‰, є4же пріити2 въ н0щь џную. и3 бЁ снёгъ вeлій ѕэлw2, и3 не пріи1де снёга рaди: и3 востA и3 tи1де въ галаадjтіду.

И уготова трифон вся конники своя, еже приити в нощь оную. и бе снег велий зело, и не прииде снега ради: и воста и отиде в галаадитиду.

И приготовил Трифон всю свою конницу, чтобы идти в ту же ночь, но был очень большой снег, и он не пошел по причине снега, а, поднявшись, отправился в Галаад.

13:23

Е#гдa же прибли1жисz къ васкaмэ, ўби2 їwнаfaна, и3 погребeнъ бhти тaмw.

Егда же приближися к васкаме, уби ионафана, и погребен быти тамо.

Когда же приблизился к Васкаме, умертвил Ионафана, и он погребен там.

13:24

И# возврати1сz трЂфwнъ и3 и4де въ зeмлю свою2.

И возвратися трифон и иде в землю свою.

И возвратился Трифон и ушел в землю свою.

13:25

И# послA сjмwнъ и3 взS кHсти їwнаfaна брaта своегw2 и3 погребE | въ мwди1нэ грaдэ nтє1цъ свои1хъ.

И посла симон и взя кости ионафана брата своего и погребе я в модине граде отец своих.

Тогда Симон послал и взял кости Ионафана, брата своего, и похоронил их в Модине, городе отцов своих.

13:26

И# плaкаша є3гw2 вeсь ї}ль плaчемъ вeліимъ и3 рыдaху є3гw2 дни6 мнHги.

И плакаша его весь израиль плачем велиим и рыдаху его дни многи.

И оплакивал его весь Израиль горьким плачем, и сокрушались о нем многие дни.

13:27

И# создA сjмwнъ над8 гр0бомъ nтцA своегw2 и3 брaтій свои1хъ, и3 вознесE є3го2 видёніемъ, кaменіемъ тeсанымъ созади2 и3 сопреди2,

И созда симон над гробом отца своего и братий своих, и вознесе его видением, камением тесанымъ созади и сопреди,

И воздвиг Симон здание над гробом отца своего и братьев своих и вывел его высоко, для благовидности, из тесаного камня с передней и задней стороны,

13:28

и3 постaви на ни1хъ сeдмь пmрамjдъ, є3ди1ну проти1ву є3ди1ноz, nтцY и3 мaтери и3 четhремъ брaтіzмъ:

и постави на них седмь пирамид, едину противу единоя, отцу и матери и четырем братиям:

и поставил на нем семь пирамид, одну против другой, отцу и матери и четырем братьям;

13:29

и3 си6мъ сотвори2 њгр†ды, и3 њбложи2 столпы2 вели6кіz, и3 сотвори2 на столпёхъ всеoр{жіz въ пaмzть вёчную, и3 при всеoрyжіихъ корабли6 и3зв†zнныz, во є4же ви6димымъ бhти t всёхъ плaвающихъ на м0ри.

и сим сотвори ограды, и обложи столпы великия, и сотвори на столпех всеоружия в память вечную, и при всеоружиих корабли изваянныя, во еже видимымъ быти от всех плавающих на мори.

сделал на них искусные украшения, поставив вокруг высокие столбы, а на столбах полное вооружение - на вечную память, и подле оружий - изваянные корабли, так что они были видимы всеми, плавающими по морю.

13:30

Сeй гр0бъ, є3г0же сотвори2 въ мwди1нэ, дaже до сегw2 днE.

Сей гроб, егоже сотвори в модине, даже до сего дне.

Этот надгробный памятник, который сделал он в Модине, стоит до сего дня.

13:31

ТрЂфwнъ же хождaше лeстію со ґнті0хомъ царeмъ ю4нымъ, и3 ўби2 є3го2,

Трифон же хождаше лестию со антиохом царем юным, и уби его,

Трифон же с коварством отправился в путь с юным царем Антиохом и убил его,

13:32

и3 воцари1сz вмёстw є3гw2, и3 возложи2 на сS діади1му ґсjйскую, и3 сотвори2 ћзву вели1кую на земли2.

и воцарися вместо его, и возложи на ся диадиму асийскую, и сотвори язву великую на земли.

и воцарился вместо него, и возложил на себя венец Азии, и произвел великое поражение на земле.

13:33

И# создA сjмwнъ тверды6ни їудє1йскіz, и3 њгради2 столпaмивыс0кими и3 стэнaми вeліими, и3 вратaми и3 зав0рами, и3 положи2 пи1щы въ твердhнехъ.

И созда симон твердыни иудейския, и огради столпамивысокими и стенами велиими, и вратами и заворами, и положи пищи в твердынех.

А Симон строил крепости в Иудее, укрепляя их высокими башнями и большими стенами, воротами и запорами, и складывал в крепостях съестные запасы.

13:34

И# и3збрA сjмwнъ мyжы и3 послA ко дими1трію царю2, да сотвори1тъ њслаблeніе странЁ, ћкw вс‰ дэлA трЂфwнwва бёша хищє1ніz.

И избра симон мужы и посла ко димитрию царю, да сотворит ослабление стране, яко вся дела трифонова беша хищения.

Потом избрал Симон мужей и послал к царю Димитрию просить, чтобы он сделал облегчение стране, ибо все деяния Трифона были грабительские.

13:35

И# послA є3мY дими1трій цaрь по словесє1мъ си6мъ, и3 tвэщA є3мY, и3 написA є3мY є3піст0лію сицевY:

И посла ему димитрий царь по словесем сим, и отвеща ему, и написа ему епистолию сицеву:

И послал ему царь Димитрий ответ на эти слова и написал такое письмо:

13:36

цaрь дими1трій сjмwну ґрхіерeю и3 дрyгу царeй и3 старёйшинамъ и3 kзhку їудeйску рaдоватисz:

царь димитрий симону архиерею и другу царей и старейшинамъ и языку иудейску радоватися:

"Царь Димитрий Симону, первосвященнику и другу царей, и старейшинам и народу Иудейскому - радоваться.

13:37

вэнeцъ златhй и3 пeрстень, ±же послaлъ є3си2, воспріsхомъ, и3 гот0ви є3смы2 сотвори1ти съ вaми ми1ръ вели1къ и3 писaти къ сyщымъ над8 дaньми, є4же њстaвити вaмъ д†ни:

венец златый и перстень, яже послал еси, восприяхом, и готови есмы сотворити с вами мир велик и писати к сущим над даньми, еже оставити вам дани:

Золотой венец и пальмовую ветвь, посланную вами, мы получили и готовы заключить с вами полный мир и написать заведующим сборами, чтобы отпустить вам дани.

13:38

и3 є3ли6ка ўстaвихомъ вaмъ, крBпка сyть, и3 твєрдhни, ±же создaсте, да бyдутъ вaмъ:

и елика уставихом вам, крепка суть, и твердыни, яже создасте, да будут вам:

И всё, что мы постановили о вас, да будет неизменно, и крепости, которые вы построили, пусть принадлежат вам.

13:39

tпущaемъ же невBдэніz и3 согрэшє1ніz дaже до днeшнzгw днE, и3 вэнeцъ, є3г0же д0лжни бhсте, и3 ѓще кaz и3нaz дaнь бЁ во їеrли1мэ, ктомY да не бyдутъ давaємаz:

отпущаем же неведения и согрешения даже до днешняго дне, и венец, егоже должни бысте, и аще кая иная дань бе во иерусалиме, ктому да не будут даваемая:

Прощаем вам также неумышленные проступки ваши до сего дня и венечный сбор, который платить вы обязаны, и если другое что взимаемо было в Иерусалиме, более не будет взиматься.

13:40

и3 ѓще нёцыи ўг0дни t вaсъ вписaтисz къ нaшымъ, да впи1шутсz, и3 да бyдетъ междY нaми ми1ръ.

и аще нецыи угодни от вас вписатися к нашим, да впишутся, и да будет между нами мир.

И если найдутся из вас способные быть вписанными в число состоящих при нас, пусть записываются, и да будет между нами мир".

13:41

Лёта сто2 седмьдесsтагw tsто бhсть и4го kзhческое t ї}лz,

Лета сто седмьдесятаго отято бысть иго языческое от израиля,

В сто семидесятом году снято иго язычников с Израиля;

13:42

и3 начaша лю1діе ї}лєвы писaти въ писaніихъ и3 въ совэщaніихъ: лёта пeрвагw при сjмwнэ ґрхіерeи вели1цэмъ и3 в0инэ и3 вожди2 їудeйстэмъ.

и начаша людие израилевы писати в писаниих и в совещаниих: лета перваго при симоне архиереи велицем и воине и вожди иудейстем.

и народ Израильский в переписке и договорах начал писать: "Первого года при Симоне, великом первосвященнике, вожде и правителе Иудеев".

13:43

Во днeхъ џнэхъ пріи1де сjмwнъ въ гaзу и3 њкружи2 ю5 полкaми, и3 сотвори2 мих†ны и3 прибли1жисz ко грaду, и3 и3зби2 ст0лпъ є3ди1нъ и3 взS.

Во днех онех прииде симон в газу и окружи ю полками, и сотвори миханы и приближися ко граду, и изби столп един и взя.

В это время Симон сделал нападение на Газу, окружил ее войском, устроил осадные машины и придвинул их к городу, разбил одну башню и овладел ею.

13:44

И# вскачaху во грaдъ и5же бsху въ михaнэ, и3 бhсть смzтeніе вeліе въ грaдэ.

И вскачаху во град иже бяху в михане, и бысть смятение велие в граде.

А бывшие на машине вскочили в город, и произошло в городе великое смятение.

13:45

И# взыд0ша и5же бёху во грaдэ съ женaми и3 ч†ды на стёну, растє1рзаны и3мyще ри6зы сво‰, и3 возопи1ша глaсомъ вeліимъ, молsще сjмwна десни1цу и5мъ дaти,

И взыдоша иже беху во граде с женами и чады на стену, растерзаны имуще ризы своя, и возопиша гласомъ велиим, моляще симона десницу им дати,

И взошли граждане с женами и детьми на стену, разодрав одежды свои, и громко взывали, умоляя Симона дать им помилование,

13:46

и3 рек0ша: не сотвори2 нaмъ по лукaвствwмъ нaшымъ, но по ми1лости твоeй.

и рекоша: не сотвори нам по лукавством нашим, но по милости твоей.

и говорили: поступи с нами не по злым делам нашим, но по милости твоей.

13:47

И# ўми1лостивисz и5мъ сjмwнъ, не воевA и4хъ, и3 и3згнA и5хъ t грaда: и3 њчи1сти д0мы, въ ни1хже бsху јдwли, и3 тaкw вни1де въ џнь съ пёсньми благословS гDа:

И умилостивися им симон, не воева их, и изгна их от града: и очисти домы, в нихже бяху идоли, и тако вниде в онь с песньми благословя господа:

И умилосердился над ними Симон, и не сражался с ними, а только выгнал их из города, и очистил домы, в которых находились идолы, и так вошел в город с славословиями и благословениями.

13:48

и3 и3звeрже и3з8 негw2 всsкую нечистотY, и3 всели2 въ нeмъ мyжы, и5же зак0нъ творsтъ, и3 ўтверди2 є3го2, и3 сотвори2 себЁ въ нeмъ њбитaніе.

и изверже из него всякую нечистоту, и всели въ нем мужы, иже закон творят, и утверди его, и сотвори себе в нем обитание.

И выбросил из него все нечистое, и поселил там мужей, соблюдающих закон, и укрепил его, и устроил в нем для себя жилище.

13:49

Сyщымъ же t краегрaдіz во їеrли1мэ возбранsшесz и3сходи1ти и3 входи1ти во странY, и3 куповaти и3 продавaти: и3 взалкaша ѕэлw2, и3 мн0зи t ни1хъ глaдомъ погиб0ша.

Сущим же от краеградия во иерусалиме возбраняшеся исходити и входити во страну, и куповати и продавати: и взалкаша зело, и мнози от них гладом погибоша.

Бывшим же в Иерусалимской крепости не позволяли ни входить, ни вступать в страну, ни покупать, ни продавать, и они терпели сильный голод, и многие из них погибли от голода.

13:50

И# возопи1ша къ сjмwну десни1цу пріsти, и3 дадE и5мъ, и3 и3згнA и5хъ tтyду и3 њчи1сти краегрaдіе t њсквернeній.

И возопиша к симону десницу прияти, и даде им, и изгна их оттуду и очисти краеградие от осквернений.

Тогда воззвали они к Симону о мире, и он дал им его, но выгнал их оттуда и очистил крепость от осквернения,

13:51

И# вни1де въ нE въ двaдесzть трeтій дeнь вторaгw мцcа, лёта сто2 сeдмьдесzтъ пeрвагw съ хвалeніемъ и3 вaіzми, и3 въ гyслехъ и3 кmмвaлэхъ и3 сопёлехъ, и3 въ пёснехъ и3 пёніихъ, ћкw сокруши1сz врaгъ вeлій t ї}лz.

И вниде в не в двадесять третий день втораго месяца, лета сто седмьдесят перваго с хвалением и ваиями, и в гуслех и кимвалех и сопелех, и в песнехъ и пениих, яко сокрушися враг велий от израиля.

и взошел в нее в двадцать третий день второго месяца сто семьдесят первого года с славословиями, пальмовыми ветвями, с гуслями, кимвалами и цитрами, с псалмами и песнями, ибо сокрушен великий враг Израиля.

13:52

И# ўстaви на всsкое лёто провождaти дeнь т0й съ весeліемъ, и3 ўтверди2 г0ру свzти1лища, ћже бли1з8 краегрaдіz, и3 всели1сz тY сaмъ и3 и5же съ ни1мъ.

И устави на всякое лето провождати день той съ веселием, и утверди гору святилища, яже близъ краеградия, и вселися ту сам и иже с ним.

И установил каждогодно проводить этот день с весельем, и укрепил гору храма, находящуюся близ крепости, и поселился там сам и бывшие с ним.

13:53

И# ви1дэ сjмwнъ їwaнна сhна своего2, ћкw мyжъ є4сть, и3 постaви є3го2 вождA си1лъ всёхъ, и3 всели1сz въ газaрэхъ.

И виде симон иоанна сына своего, яко муж есть, и постави его вожда сил всех, и вселися в газарех.

И увидел Симон, что сын его Иоанн возмужал, и поставил его начальником над всеми войсками, и поселился в Газаре.

14

14:1

И# въ лёто сто2 сeдмьдесzтъ втор0е, собрA цaрь дими1трій си6лы сво‰ и3 и4де въ мидjю собрaти п0мощь себЁ, ћкw да рaтуетъ проти1ву трЂфwна.

И в лето сто седмьдесят второе, собра царь димитрий силы своя и иде в мидию собрати помощь себе, яко да ратует противу трифона.

В сто семьдесят втором году царь Димитрий собрал войска свои и отправился в Мидию, чтобы получить помощь себе для войны против Трифона.

14:2

И# слhша ґрсaкъ цaрь пeрсскій и3 ми1дскій, ћкw пріи1де дими1трій въ предёлы є3гw2, и3 послA є3ди1наго t нач†лникъ свои1хъ ћти є3го2 жи1ва.

И слыша арсак царь персский и мидский, яко прииде димитрий в пределы его, и посла единаго от началникъ своих яти его жива.

Но Арсак, царь Персидский и Мидийский, услышав, что Димитрий пришел в пределы его, послал одного из военачальников своих взять его живого.

14:3

И# и4де и3 порази2 њполчeніе дими1тріево, и3 ћтъ є3го2 и3 приведE є3го2 ко ґрсaку: и3 всади2 є3го2 въ темни1цу.

И иде и порази ополчение димитриево, и ят его и приведе его ко арсаку: и всади его в темницу.

Тот отправился и разбил войско Димитрия, взял его и привел к Арсаку, который заключил его в темницу.

14:4

И# ўмолчA землS їyдина во вс‰ дни6 сjмwнwвы, и3 взыскA благ†z kзhку своемY, и3 ўг0дна бhсть и5мъ влaсть є3гw2 и3 слaва є3гw2 во вс‰ дни6.

И умолча земля иудина во вся дни симоновы, и взыска благая языку своему, и угодна бысть им власть его и слава его во вся дни.

И покоилась земля Иудейская во все дни Симона; он старался о благе народа своего, и нравилась им власть и слава его во все дни.

14:5

И# со всeю слaвою своeю взS їoппjю въ пристaнище и3 сотвори2 вх0дъ nстровHмъ мwрски1мъ,

И со всею славою своею взя иоппию в пристанище и сотвори вход островом морским,

И ко всей своей славе, он взял еще Иоппию для пристани и открыл вход островам морским,

14:6

и3 распрострE предёлы kзhку своемY, и3 њдержA странY,

и распростре пределы языку своему, и одержа страну,

и распространил пределы народа своего, и овладел тою страною.

14:7

и3 собрA плэнeніе мн0го, и3 госп0дствова над8 газ†ры и3 веfс{ры и3 краегрaдіемъ, и3 tsтъ нечистwты2 t негw2, и3 не бhсть противлsющагwсz є3мY.

и собра пленение много, и господствова над газары и вефсуры и краеградием, и отят нечистоты от него, и не бысть противляющагося ему.

Он набрал множество пленных и господствовал над Газарою и Вефсурою и над крепостью, очистил ее от осквернения, и не было противящегося ему.

14:8

И# кjйждо дёлаше зeмлю свою2 съ ми1ромъ, и3 землS даsше жи6та сво‰, и3 древесA пwльскaz пл0дъ св0й.

И кийждо делаше землю свою с миром, и земля даяше жита своя, и древеса польская плод свой.

Иудеи спокойно возделывали землю свою, и земля давала произведения свои и дерева в полях - плод свой.

14:9

СтарBйшины на ст0гнахъ сэдsху и3 вси2 њ благи1хъ бесёдоваху, и3 ю4нwши њблачaхусz слaвою и3 ри1зами рaтными.

Старейшины на стогнах седяху и вси о благих беседоваху, и юноши облачахуся славою и ризами ратными.

Старцы, сидя на улицах, все совещались о пользах общественных, и юноши облекались в пышные и воинские одежды.

14:10

ГрадHмъ даsше пи1щы и3 вчинsше и5хъ въ сосyды ўтверждeніz, донeлэже и3меновaсz и4мz слaвы є3гw2 дaже до крaz земли2.

Градом даяше пищи и вчиняше их в сосуды утверждения, донележе именовася имя славы его даже до края земли.

Городам доставлял он съестные припасы и делал их местами укрепленными, так что славное имя его произносилось до конца земли.

14:11

Сотвори2 ми1ръ на земли2, и3 возвесели1сz ї}ль весeліемъ вeліимъ.

Сотвори мир на земли, и возвеселися израиль веселиемъ велиим.

Он восстановил мир в стране, и радовался Израиль великою радостью.

14:12

И# сёде кjйждо под8 віногрaдомъ свои1мъ и3 смок0вницею своeю, и3 не бhсть ўстрашaющагw и5хъ.

И седе кийждо под виноградом своим и смоковницею своею, и не бысть устрашающаго их.

И сидел каждый под виноградом своим и под смоковницею своею, и никто не страшил их.

14:13

И# њскудЁ рaтуzй и5хъ на земли2, и3 цaріе сотр0шасz во дни6 w4ны.

И оскуде ратуяй их на земли, и царие сотрошася во дни оны.

И не осталось никого на земле, кто воевал бы против них, и цари смирились в те дни.

14:14

И# ўкрэпи2 всёхъ смирeнныхъ людjй свои1хъ: зак0на взыскA и3 tsтъ всsко беззак0ніе и3 лукaвство,

И укрепи всех смиренных людий своих: закона взыска и отят всяко беззаконие и лукавство,

Он подкреплял всех бедных в народе своем, требовал исполнения закона и истреблял всякого беззаконника и злодея,

14:15

с™†z прослaви и3 ўмн0жи сосyды с™hхъ.

святая прослави и умножи сосуды святых.

украсил святилище и умножил священную утварь.

14:16

И# слhшано бЁ въ ри1мэ, ћкw ќмре їwнаfaнъ, и3 дaже до спaртіи слhшасz, и3 њскорби1шасz ѕэлw2.

И слышано бе в риме, яко умре ионафан, и даже до спартии слышася, и оскорбишася зело.

Когда дошел слух до Рима и до Спарты, что Ионафан умер, они весьма опечалились.

14:17

Е#гдa же ўслhшаша, ћкw сjмwнъ брaтъ є3гw2 бhсть вмёстw є3гw2 ґрхіерeй и3 њдержA всю2 странY и3 грaды въ нeй,

Егда же услышаша, яко симон брат его бысть вместо его архиерей и одержа всю страну и грады в ней,

Когда же услышали, что Симон, брат его, сделался вместо него первосвященником и господствует над страною и находящимися в ней городами,

14:18

писaша къ немY на дщи1цахъ мёдzныхъ, є4же њбнови1ти съ ни1мъ дрyжбу и3 споборeніе, ±же сотвори1ша со їyдою и3 їwнаfaномъ брaтіею є3гw2.

писаша к нему на дщицах медяных, еже обновити с ним дружбу и споборение, яже сотвориша со иудою и ионафаном братиею его.

то написали к нему на медных досках, чтобы возобновить с ним дружбу и союз, заключенный ими с братьями его Иудою и Ионафаном.

14:19

И# прочт0шасz пред8 цRковію во їеrли1мэ.

И прочтошася пред церковию во иерусалиме.

Они были прочитаны в Иерусалиме пред собранием.

14:20

И# сeй w4бразъ послaній, и5хже послaша спартіaты: спартіaтwвъ нач†лницы и3 грaдъ сjмwну їерeю вели1кому и3 старёйшинамъ, и3 жерцє1мъ и3 пр0чымъ лю1демъ їудє1йскимъ брaтіи рaдоватисz:

И сей образ посланий, ихже послаша спартиаты: спартиатовъ началницы и град симону иерею великому и старейшинам, и жерцем и прочим людем иудейским братии радоватися:

Вот список с писем, присланных Спартанцами: "Спартанские начальники и город Симону первосвященнику, старейшинам и священникам и всему народу Иудейскому, братьям нашим - радоваться.

14:21

послы2, и5же п0слани сyть къ лю1демъ нaшымъ, возвэсти1ша нaмъ њ вaшей слaвэ и3 чeсти, и3 возвесели1хомсz њ прих0дэ и4хъ,

послы, иже послани суть к людем нашим, возвестиша нам о вашей славе и чести, и возвеселихомся о приходе их,

Послы, присланные к народу нашему, рассказали нам о вашей славе и чести, и мы возрадовались прибытию их

14:22

и3 списaхомъ ±же t ни1хъ речє1на въ совётэхъ людjй си1це: нуми1ній сhнъ ґнті0ховъ и3 ґнтіпaтръ їасHновъ, послы2 їудeйстіи, пріид0ста къ нaмъ возновл‰юща съ нaми дрyжбу:

и списахом яже от них речена в советех людий сице: нуминий сын антиохов и антипатр иасонов, послы иудейстии, приидоста к нам возновляюща с нами дружбу:

и записали сказанное ими в народном совете так: Нуминий, сын Антиоха, и Антипатр, сын Иасона, послы Иудейские, пришли к нам возобновить с нами дружбу.

14:23

и3 ўг0дно бhсть лю1демъ пріsти мyжы слaвнw и3 положи1ти восписaніе словeсъ и4хъ во њсHбыz людск‡z кни6ги, да бyдетъ пaмzть лю1демъ спартіaтwвъ: w4бразъ же тёхъ писaхомъ сjмwну ґрхіерeю.

и угодно бысть людем прияти мужы славно и положити восписание словес их во особыя людския книги, да будетъ память людем спартиатов: образ же тех писахом симону архиерею.

И угодно было народу принять этих мужей с честью и внести запись слов их в открытые народные книги, на память народу Спартанскому. А список с этого мы написали для первосвященника Симона".

14:24

По си1хъ послA сjмwнъ нуми1ніа въ ри1мъ, и3мyщаго щи1тъ злaтъ вели1къ вёсомъ мн†съ тhсzща на ўставлeніе съ ни1ми дрyжбы.

По сих посла симон нуминиа в рим, имущаго щитъ злат велик весом мнас тысяща на уставление съ ними дружбы.

После того Симон послал Нуминия в Рим с большим золотым щитом, весом в тысячу мин, чтобы заключить с ними союз.

14:25

Е#гдa же ўслhшаша лю1діе словесA сі‰, рёша: кyю благодaть воздади1мъ сjмwну и3 сынHмъ є3гw2;

Егда же услышаша людие словеса сия, реша: кую благодать воздадим симону и сыном его?

Когда услышал об этом народ, то сказал: какую благодарность воздадим мы Симону и сыновьям его?

14:26

ўтверди1 бо сaмъ и3 брaтіz є3гw2 и3 д0мъ nтцA є3гw2, и3 поби2 враги2 ї}лєвы t ни1хъ, и3 ўстaвиша є3мY своб0ду.

утверди бо сам и братия его и дом отца его, и поби враги израилевы от них, и уставиша ему свободу.

Ибо он твердо стоял и братья его и дом отца его, и отразили врагов Израиля, и доставили ему свободу.

14:27

И# написaша на дскaхъ мёдzныхъ и3 постaвиша на столпЁ въ горЁ сіHнэ. и3 сeй є4сть w4бразъ писaніz: во nсмыйнaдесzть дeнь мцcа є3лyлъ, лёта сто2 сeдмьдесzтъ вторaгw, и3 сіE трeтіе лёто при сjмwнэ ґрхіерeи, въ сарамeли,

И написаша на дсках медяных и поставиша на столпе в горе сионе. и сей есть образ писания: во осмыйнадесять день месяца елул, лета сто седмьдесят втораго, и сие третие лето при симоне архиереи, в сарамели,

И написали о том на медных досках и выставили их на столбах на горе Сион. Вот список написанного: "В восемнадцатый день Елула сто семьдесят второго года - это был третий год при первосвященнике Симоне -

14:28

въ собрaніи вели1цэмъ жерцє1въ и3 людjй, и3 кнzзeй kзhка и3 старёйшинъ страны2 возвэсти1сz нaмъ: понeже мн0гащи бhша бр†ни въ странЁ,

в собрании велицем жерцев и людий, и князей языка и старейшин страны возвестися нам: понеже многащи быша брани в стране,

в Сарамели, в великом собрании священников и народа и князей народных и старейшин страны, объявлено нам:

14:29

сjмwнъ же сhнъ маттаfjевъ, сhнъ сынHвъ їарjвовыхъ, и3 брaтіz є3гw2 вдaша себE въ бёдство, и3 противостaша сопостaтwмъ kзhка своегw2, ћкw да стоsтъ с™†z и4хъ и3 зак0нъ, и3 слaвою вели1кою прослaвиша лю1ди сво‰:

симон же сын маттафиев, сын сынов иаривовых, и братия его вдаша себе в бедство, и противосташа сопостатом языка своего, яко да стоят святая ихъ и закон, и славою великою прославиша люди своя:

так как много раз бывали войны в этой стране, то Симон, сын Маттафии, сын сынов Иарива, и братья его, подвергая себя опасности, противостали врагам народа своего, чтобы сохранить святилище его и закон, и великою славою прославили народ свой.

14:30

и3 собрA їwнаfaнъ лю1ди сво‰, и3 бhсть и5мъ ґрхіерeй, и3 приложи1сz къ лю1демъ свои6мъ:

и собра ионафан люди своя, и бысть им архиерей, и приложися к людем своим:

Ионафан собрал народ свой и сделался первосвященником его, но он приложился к народу своему.

14:31

и3 хотёша врази2 и4хъ вни1ти въ странY и4хъ, є4же сокруши1ти странY и4хъ и3 простeрти рyку на с™†z и4хъ,

и хотеша врази их внити в страну их, еже сокрушити страну их и простерти руку на святая их,

Когда же враги их вознамерились войти в страну их, чтобы разорить страну их и простереть руки на святилище их,

14:32

тогдA востA сjмwнъ и3 брaсz за лю1ди сво‰, и3 раздA срeбреникwвъ мн0гw свои6мъ, и3 воwружи2 мyжы си6льныz kзhка своегw2, и3 дадE и5мъ њбр0ки,

тогда воста симон и брася за люди своя, и разда сребреников много своим, и вооружи мужы сильныя языка своего, и даде им оброки,

тогда восстал Симон и воевал за народ свой и издержал много собственных денег, снабжая храбрых мужей народа своего оружием и давая им жалованье.

14:33

и3 ўтверди2 грaды їудє1йскіz и3 веfсyру, ћже въ предёлэхъ їудeйскихъ, и3дёже бsху nр{жіz брaнникwвъ прeжде, и3 постaви тaмw на стрaжу мyжы їудє1йскіz:

и утверди грады иудейския и вефсуру, яже въ пределех иудейских, идеже бяху оружия бранниковъ прежде, и постави тамо на стражу мужы иудейския:

Он укрепил города Иудеи и Вефсуру на границах Иудеи, где прежде находились оружия неприятелей, и поставил там стражу из Иудеев.

14:34

и3 їoппjю ўтверди2, ћже на прим0ріи, и3 газaру, ћже въ предёлэхъ ґзHта, въ нeйже врази2 прeжде њбитaху, и3 насели2 тaмw їудє1и, и3 є3ли6ка потрє1бна бsху на ўправлeніе си1хъ, положи2 въ ни1хъ:

и иоппию утверди, яже на примории, и газару, яже в пределех азота, в нейже врази прежде обитаху, и насели тамо иудеи, и елика потребна бяху на управление сих, положи в них:

Также укрепил Иоппию при море и Газару на пределах Азота, в которой прежде обитали враги, и поселил там Иудеев, снабдив эти места всем, что нужно было к восстановлению их.

14:35

и3 ви1дэша лю1діе дёйство сjмwново и3 слaву, ю4же ўмhсли сотвори1ти kзhку своемY, и3 постaвиша є3го2 въ вождA своего2 и3 ґрхіерeа, занeже сотвори2 сі‰ вс‰, и3 прaвду и3 вёру, ю4же соблюдE kзhку своемY, и3 взыскA всsкимъ w4бразомъ вознести2 лю1ди сво‰:

и видеша людие действо симоново и славу, юже умысли сотворити языку своему, и поставиша его в вожда своего и архиереа, занеже сотвори сия вся, и правду и веру, юже соблюде языку своему, и взыска всякимъ образом вознести люди своя:

И видел народ деяния Симона и славу, какую старался он доставить народу своему, и поставил его своим начальником и первосвященником за то, что все это сделал он, и за справедливость и верность, которую он хранил к племени своему, всячески стараясь возвысить народ свой.

14:36

и3 во дни6 є3гw2 благоуспэвaше въ рукY є3гw2, є4же и3з8sти kзhки t страны2 и4хъ, и3 и5же во грaдэ давjдовэ бёху во їеrли1мэ, и5же сотвори1ша себЁ краегрaдіе, и3з8 негHже и3схождaху и3 сквернsху w4крестъ с™hхъ и3 творsху ћзву вeлію въ чистотЁ,

и во дни его благоуспеваше в руку его, еже изъяти языки от страны их, и иже во граде давидове беху во иерусалиме, иже сотвориша себе краеградие, из негоже исхождаху и скверняху окрест святых и творяху язву велию в чистоте,

Во дни его руками его успешно изгнаны из страны язычники и занимавшие город Давидов в Иерусалиме, которые, устроив себе крепость, выходили из нее и оскверняли все вокруг святилища и много вредили святыне.

14:37

и3 насели2 въ нeмъ мyжы їудє1йски и3 ўтверди2 ко ўкрэплeнію страны2 и3 грaда и3 возвhси стёны во їеrли1мэ:

и насели в нем мужы иудейски и утверди ко укреплению страны и града и возвыси стены во иерусалиме:

Он поселил в ней Иудеев и укрепил ее для безопасности страны и города и возвысил стены Иерусалима.

14:38

и3 цaрь дими1трій ўстaви є3мY начaлство жрeчества,

и царь димитрий устави ему началство жречества,

Посему и царь Димитрий утвердил за ним первосвященство,

14:39

по си6мъ сотвори2 є3го2 дрyга своего2 и3 прослaви є3го2 слaвою вели1кою:

по сим сотвори его друга своего и прослави его славою великою:

и причислил его к друзьям своим, и почтил его великою славою.

14:40

слhша бо, ћкw нарэчeни сyть їудeє t ри1млzнъ дрyзи и3 спобHрницы и3 брaтіz, и3 ћкw пріsша послHвъ сjмwновыхъ преслaвнw:

слыша бо, яко наречени суть иудее от римлянъ друзи и споборницы и братия, и яко прияша пословъ симоновых преславно:

Ибо он услышал, что Римляне назвали Иудеев друзьями и союзниками и братьями и с честью приняли послов Симона,

14:41

и3 ћкw благоволи1ша їудeє и3 жерцы2 бhти сjмwну вожд0мъ и3 ґрхіерeемъ въ вёкъ, д0ндеже востaнетъ прbр0къ вёренъ:

и яко благоволиша иудее и жерцы быти симону вождомъ и архиереем в век, дондеже востанет пророк верен:

что Иудеи и священники согласились, чтобы Симон был у них начальником и первосвященником навек, доколе восстанет Пророк верный,

14:42

и3 да бyдетъ над8 ни1ми воев0да, и3 ћкw да радёетъ њ с™hхъ поставлsти и5хъ над8 дэлaми и4хъ и3 над8 стран0ю, и3 над8 nрyжіемъ и3 над8 твердhнzми,

и да будет над ними воевода, и яко да радеетъ о святых поставляти их над делами их и над страною, и над оружием и над твердынями,

чтобы он был у них военачальником и имел попечение о святых и поставлял их над работами, их и над областью, и над оружиями, и над крепостями,

14:43

и3 ћкw да радёетъ њ с™hхъ, и3 да слyшаютъ є3гw2вси2, и3 да пи1шутсz на и4мz є3гw2 вс‰ пис†ніz во странЁ,и3 да њблачи1тсz въ порфЂру и3 златyю ри1зу,

и яко да радеет о святых, и да слушают еговси, и да пишутся на имя его вся писания во стране,и да облачится в порфиру и златую ризу,

чтобы имел попечение о святилище и все слушались его, чтобы все договоры в стране писались на его имя и чтобы он одевался в порфиру и носил золотые украшения.

14:44

и3 не лёть бyдетъ ни комyже t людjй и3 t жрє1цъ tврещи2 что2 t си1хъ и3 вопреки2 глаг0лати t негw2 речє1нымъ, и3ли2 совокупи1ти с0нмъ во странЁ без8 негw2 и3 њблещи1сz въ порфЂру и3 носи1ти гри1вну злaту:

и не леть будет ни комуже от людий и от жрецъ отврещи что от сих и вопреки глаголати от него реченым, или совокупити сонм во стране без него и облещися в порфиру и носити гривну злату:

И никому из народа и священников да не будет позволено отменить что-либо из сего или противоречить словам его, или без него созывать собрание в стране и одеваться в порфиру и носить золотую пряжку.

14:45

ґ и4же ѓще сотвори1тъ кромЁ си1хъ, и3ли2 tвeржетъ что2 си1хъ, пови1ненъ бyдетъ.

а иже аще сотворит кроме сих, или отвержетъ что сих, повинен будет.

А кто сделает что-нибудь против сего или отменит что из сего, будет повинен".

14:46

И# ўг0дно бhсть всBмъ лю1демъ ўстaвити сjмwну и3 сотвори1ти по словесє1мъ си6мъ.

И угодно бысть всем людем уставити симону и сотворити по словесем сим.

И согласился весь народ подчиниться Симону и поступать по словам сим.

14:47

И# пріS сjмwнъ, и3 благоволи2 ґрхіерeйствовати, и3 бhти воев0дою и3 начaлникомъ kзhка їудeйска и3 жерцeмъ, и3 начaлствовати над8 всёми.

И прия симон, и благоволи архиерействовати, и быти воеводою и началником языка иудейска и жерцем, и началствовати над всеми.

Симон принял и согласился быть первосвященником и военачальником и правителем Иудеев и священников и начальствовать над всеми.

14:48

И# писaніе сіE рёша водрузи1ти во дщи1цахъ мёдzныхъ и3 постaвити и5хъ въ притв0рэ с™hхъ, въ мёстэ слaвнэ,

И писание сие реша водрузити во дщицах медяныхъ и поставити их в притворе святых, в месте славне,

И решили начертать запись сию на медных досках и поставить их в ограде храма на видном месте,

14:49

списaніе же си1хъ положи1ти въ газофmлaкіи, ћкw да и4мать сjмwнъ и3 сhнове є3гw2.

списание же сих положити в газофилакии, яко да имать симон и сынове его.

а списки с них положить в сокровищнице, чтобы имел их Симон и сыновья его.

15

15:1

И# послA цaрь ґнті0хъ сhнъ дими1тріа царS посл†ніz t nстровHвъ морски1хъ сjмwну ґрхіерeю и3 начaлнику kзhка їудeйска и3 всемY kзhку.

И посла царь антиох сын димитриа царя послания от островов морских симону архиерею и началнику языка иудейска и всему языку.

И прислал Антиох, сын царя Димитрия, письма с островов морских к Симону, великому священнику и правителю народа Иудейского, и всему народу.

15:2

И# бsху содержaще w4бразъ сeй: цaрь ґнті0хъ сjмwну жерцY вели1кому и3 kзhка начaлнику и3 kзhку їудeйскому рaдоватисz:

И бяху содержаще образ сей: царь антиох симону жерцу великому и языка началнику и языку иудейскому радоватися:

Они были такого содержания: "Царь Антиох Симону, первосвященнику и правителю народа, и народу Иудейскому - радоваться.

15:3

понeже мyжіе губи1телє њдержaша ц†рствіz nтє1цъ нaшихъ, хощy же снабдёти цaрство, да ўстр0ю є5 ћкоже бЁ прeжде, и3 t стрaнъ собрaхъ мн0жество си1лъ и3 сотвори1хъ корабли6 вHинскіz,

понеже мужие губителе одержаша царствия отецъ наших, хощу же снабдети царство, да устрою е якоже бе прежде, и от стран собрах множество сил и сотворихъ корабли воинския,

Так как люди зловредные овладели царством отцов наших, то я хочу возвратить царство, чтобы восстановить его, как оно было прежде. Я набрал множество войска и приготовил военные корабли;

15:4

хощy же и3зhти во странY, да tмщY растли1вшымъ странY нaшу и3 њпустоши1вшымъ грaды мнHги въ цaрствіи (моeмъ),

хощу же изыти во страну, да отмщу растлившим страну нашу и опустошившим грады многи в царствии (моемъ),

и хочу пройти по области, чтобы наказать тех, которые опустошили область нашу и разорили многие города в царстве.

15:5

нн7э u5бо ўтверждaю тебЁ вс‰ њставлє1ніz дaней, ±же њстaвиша тебЁ бhвшіи прeжде менє2 цaріе, и3 є3ли6ки и4ны дaры њстaвиша тебЁ,

ныне убо утверждаю тебе вся оставления даней, яже оставиша тебе бывшии прежде мене царие, и елики ины дары оставиша тебе,

Оставляю теперь за тобою все дани, какие уступали тебе цари, бывшие прежде меня, и другие дары, какие они уступали тебе;

15:6

и3 попусти1хъ тебЁ твори1ти ковaніе њс0быхъ пёнzзей во странЁ твоeй,

и попустих тебе творити кование особых пенязей во стране твоей,

дозволяю тебе чеканить свою монету в стране твоей.

15:7

їеrли1му же и3 с™hнемъ бhти свобHднымъ: и3 вс‰ nр{жіz, є3ли6ка ўгот0валъ є3си2, и3 тверды6ни, и5хже создaлъ є3си2, и5хже держи1ши, да бyдутъ тебЁ:

иерусалиму же и святынем быти свободным: и вся оружия, елика уготовал еси, и твердыни, ихже создалъ еси, ихже держиши, да будут тебе:

Иерусалим и святилище пусть будут свободны; и все оружия, которые ты заготовил, и крепости, построенные тобою, которыми ты владеешь, пусть остаются у тебя.

15:8

и3 вeсь д0лгъ царeвъ, и3 ±же подобaютъ царeви, tнн7э и3 во всE врeмz да њстaвzтсz тебЁ:

и весь долг царев, и яже подобают цареви, отныне и во все время да оставятся тебе:

И всякий долг царский и будущие царские долги отныне и навсегда пусть будут отпущены тебе.

15:9

є3гдa же њдержи1мъ цaрство нaше, прослaвимъ тебE и3 лю1ди тво‰ и3 свzти1лище слaвою вели1кою, ћкw да kвлeнна бyдетъ слaва вaша по всeй земли2.

егда же одержим царство наше, прославим тебе и люди твоя и святилище славою великою, яко да явленна будет слава ваша по всей земли.

Когда же мы овладеем царством нашим, тогда почтим тебя и народ твой и храм великою честью, чтобы слава ваша стала известна по всей земле".

15:10

Лёта сто2 сeдмьдесzтъ четвeртагw и3зhде ґнті0хъ въ зeмлю nтє1цъ свои1хъ, и3 собрaшасz къ немY вси2 вHи, ћкw м†лымъ бhти њстaвшымъ со трЂфwномъ.

Лета сто седмьдесят четвертаго изыде антиох въ землю отец своих, и собрашася к нему вси вои, яко малым быти оставшим со трифоном.

В сто семьдесят четвертом году вступил Антиох в землю отцов своих, и собрались к нему все войска, так что оставшихся с Трифоном было немного.

15:11

И# гнaше є3го2 ґнті0хъ цaрь, и3 пріи1де бэжaщь въ дHру, ћже при м0ри:

И гнаше его антиох царь, и прииде бежащь въ дору, яже при мори:

И преследовал его царь Антиох, и он убежал в Дору, которая при море;

15:12

вёдzше бо, ћкw собрaшасz ѕл†z нaнь и3 њстaвиша є3го2 в0ини.

ведяше бо, яко собрашася злая нань и оставиша его воини.

ибо он увидел, что обрушились на него беды и оставили его войска.

15:13

И# њполчи1сz ґнті0хъ на дHру, и3 съ ни1мъ дванaдесzть тeмъ мужeй брaнныхъ и3 џсмь тhсzщъ к0нникwвъ:

И ополчися антиох на дору, и с ним дванадесять тем мужей бранных и осмь тысящ конников:

И пришел Антиох к Доре и с ним сто двадцать тысяч воинов и восемь тысяч конницы

15:14

и3 њбступи2 грaдъ, и3 корабли6 t м0рz пріид0ша, и3 њскорблsше грaдъ t земли2 и3 м0рz, и3 не њстaви ни є3ди1наго и3зhти и3 вни1ти.

и обступи град, и корабли от моря приидоша, и оскорбляше град от земли и моря, и не остави ни единаго изыти и внити.

и окружил город, а корабли подошли с моря, и теснил он город с суши и моря, и не давал никому ни выйти, ни войти.

15:15

Пріи1де же нуми1ній и3 и5же съ ни1мъ t ри1ма, и3мyще послaніе царє1мъ и3 странaмъ, въ ни1хже напи6сана сі‰:

Прииде же нуминий и иже с ним от рима, имуще послание царем и странам, в нихже написана сия:

Тогда пришел из Рима Нуминий и сопровождавшие его с письмами к царям и странам, в которых было написано следующее:

15:16

леvкjй v3пaтъ ри1мскій птоломeю царю2 рaдоватисz:

левкий впат римский птоломею царю радоватися:

"Левкий, консул Римский, царю Птоломею - радоваться.

15:17

послы2 їудeйстіи пріид0ша къ нaмъ дрyзи нaши и3 спобHрницы, њбновлsюще прeжнюю дрyжбу и3 споборeніе, п0слани t сjмwна ґрхіерeа и3 людjй їудeйскихъ,

послы иудейстии приидоша к нам друзи наши и споборницы, обновляюще прежнюю дружбу и споборение, послани от симона архиереа и людий иудейских,

Пришли к нам Иудейские послы, друзья наши и союзники, посланные от первосвященника Симона и народа Иудейского, возобновить давнюю дружбу и союз,

15:18

принес0ша же и3 щи1тъ златhй мн†съ тhсzщи:

принесоша же и щит златый мнас тысящи:

и принесли золотой щит в тысячу мин.

15:19

ўг0дно u5бо бhсть нaмъ писaти ко царє1мъ и3 странaмъ, да не нан0сzтъ и5мъ ѕHлъ и3 да не рaтуютъ и5хъ, ни градHвъ и4хъ, ни страны2 и4хъ, и3 да не споборaютъ рaтующымъ проти1ву и4хъ:

угодно убо бысть нам писати ко царем и странам, да не наносят им зол и да не ратуют их, ни градов их, ни страны их, и да не споборают ратующимъ противу их:

Итак, мы заблагорассудили написать царям и странам, чтобы они не причиняли им зла, и не воевали против них и городов их и страны их, и не помогали воюющим против них.

15:20

и3 и3зв0лисz нaмъ пріsти t ни1хъ щи1тъ:

и изволися нам прияти от них щит:

Мы рассудили принять от них щит.

15:21

ѓще u5бо нёцыи губи1телє пребэжaша t страны2 и4хъ къ вaмъ, предaйте и5хъ сjмwну ґрхіерeю, да tмсти1тъ и5мъ по зак0ну своемY.

аще убо нецыи губителе пребежаша от страны их к вам, предайте их симону архиерею, да отмститъ им по закону своему.

Итак, если какие зловредные люди убежали к вам из страны их, выдайте их первосвященнику Симону, чтобы он наказал их по закону их".

15:22

Т†zжде написA дими1трію царю2 и3 ґттaлу, и3 ґріарafу и3 ґрсaку,

Таяжде написа димитрию царю и атталу, и ариарафу и арсаку,

То же самое написал он царю Димитрию и Атталу, Ариарафе и Арсаку,

15:23

и3 во вс‰ страны6, и3 самpaку и3 спартіaтwмъ, и3 въ ди1лонъ и3 въ мЂндонъ, и3 въ сmкіHнъ и3 въ карjю, и3 въ сaмонъ и3 въ памфmлjю, и3 въ лmкjю и3 въ ґлікарнaсъ, и3 въ р0дъ и3 въ фасилjду, и3 въ кHю и3 въ сіди1ну, и3 въ ґрaдъ и3 въ гортЂну, и3 въ кнjдъ и3 въ кЂпръ и3 въ кmринjю.

и во вся страны, и сампсаку и спартиатом, и въ дилон и в миндон, и в сикион и в карию, и в самонъ и в памфилию, и в ликию и в аликарнас, и в родъ и в фасилиду, и в кою и в сидину, и в арад и въ гортину, и в книд и в кипр и в киринию.

и во все области, и Сампсаме и Спартанцам, и в Делос и в Минд, и в Сикион, и в Карию, и в Самос, и в Памфилию, и в Ликию, и в Галикарнасс, и в Родос, и в Фасилиду, и в Кос, и в Сиду, и в Арад, и в Гортину, и в Книду, и в Кипр, и в Киринию.

15:24

Списaніе же и4хъ написaша сjмwну ґрхіерeю.

Списание же их написаша симону архиерею.

Список с этих писем написали Симону первосвященнику.

15:25

Ґнті0хъ же цaрь њполчи1сz на дHру втори1цею, наводS вhну на ню2 рyки и3 мих†ны творS, и3 заключи2 трЂфwна є4же не входи1ти нижE и3сходи1ти.

Антиох же царь ополчися на дору вторицею, наводя выну на ню руки и миханы творя, и заключи трифона еже не входити ниже исходити.

Царь же Антиох обложил Дору вторично, нападая на нее со всех сторон и устраивая машины, и запер Трифона так, что невозможно было ему ни войти, ни выйти.

15:26

И# послA є3мY сjмwнъ двЁ тhсzщы мужeй и3збрaнныхъ въ п0мощь є3мY и3 сребро2 и3 злaто и3 сосyды мнHги.

И посла ему симон две тысящи мужей избранныхъ в помощь ему и сребро и злато и сосуды многи.

И послал к нему Симон две тысячи избранных мужей в помощь ему, и серебро и золото, и довольно запасов;

15:27

И# не восхотЁ и5хъ пріsти, но tвeрже вс‰, є3ли6ка завэщA є3мY прeжде, и3 tчужди1сz t негw2.

И не восхоте их прияти, но отверже вся, елика завеща ему прежде, и отчуждися от него.

но он не захотел принять это и отверг все, в чем прежде условился с ним, и отчуждился от него.

15:28

И# послA къ немY ґfиновjа є3ди1наго t другHвъ свои1хъ, да побесёдуетъ съ ни1мъ, глаг0лz: вы2 держитE їoппjю и3 газaру и3 краегрaдіе є4же во їеrли1мэ, грaды цaрства моегw2,

И посла к нему афиновиа единаго от другов своих, да побеседует с ним, глаголя: вы держите иоппию и газару и краеградие еже во иерусалиме, грады царства моего,

И послал к нему Афиновия, одного из друзей своих, чтобы переговорить с ним и сказать: "Вы владеете Иоппиею и Газарою и крепостью Иерусалимской - городами царства моего;

15:29

предёлы и4хъ њпустоши1сте, и3 сотвори1сте ћзву вели1ку на земли2, и3 госп0дствовасте мэстaми мн0гими въ цaрствіи моeмъ:

пределы их опустошисте, и сотвористе язву велику на земли, и господствовасте местами многими в царствии моем:

вы опустошили пределы их и произвели великое поражение на земле, и овладели многими местами в царстве моем.

15:30

нн7э u5бо tдади1те грaды, и5хже взsсте, и3 д†ни мёстъ, и4миже њгосп0дствовасте внЁ предёлwвъ їудeйскихъ:

ныне убо отдадите грады, ихже взясте, и дани мест, имиже огосподствовасте вне пределов иудейских:

Итак, отдайте теперь города, которые вы взяли, и дани с тех мест, которыми вы владеете вне пределов Иудейских.

15:31

ѓще же ни2, дади1те мёстw си1хъ пsть сHтъ талaнтwвъ сребрA, и3 за њпустошeніе, и4мже њпустоши1сте, и3 за д†ни градHвъ друг‡z пsть сHтъ талaнтwвъ: ѓще же ни2, пришeдше порaтуемъ вaсъ.

аще же ни, дадите место сих пять сот талантовъ сребра, и за опустошение, имже опустошисте, и за дани градов другия пять сот талантов: аще же ни, пришедше поратуем вас.

Если же не так, то дайте за них пятьсот талантов серебра, и за опустошение, которое произвели, и за дани с городов другие пятьсот талантов; а если не дадите, то мы придем и будем сражаться с вами".

15:32

И# пріи1де ґfиновjй дрyгъ цaрскій во їеrли1мъ, и3 ви1дэ слaву сjмwнову, и3 сокр0вище злaта и3 сребрA, и3 ўстроeніе дов0лно, и3 ўжасeсz, и3 возвэсти2 є3мY словесA ц†рска.

И прииде афиновий друг царский во иерусалим, и виде славу симонову, и сокровище злата и сребра, и устроение доволно, и ужасеся, и возвести ему словеса царска.

И пришел Афиновий, друг царя, в Иерусалим, и когда увидел славу Симона и сокровищницу с золотою и серебряною утварью и окружающее великолепие, то изумился и объявил ему слова царя.

15:33

И# tвэщaвъ сjмwнъ, речE є3мY: нижE чуждyю зeмлю пріsхомъ, нижE чужд†z њдержaхомъ, но наслёдіе nтє1цъ нaшихъ, t вр†гъ же нaшихъ въ нёкое врeмz непрaведнw ўдержaсz:

И отвещав симон, рече ему: ниже чуждую землю прияхом, ниже чуждая одержахом, но наследие отецъ наших, от враг же наших в некое время неправедно удержася:

Симон сказал ему в ответ: мы ни чужой земли не брали, ни господствовали над чужим, но владеем наследием отцов наших, которое враги наши в одно время неправедно присвоили себе.

15:34

мh же врeмz и3мyще воспріsхомъ наслёдіе nтє1цъ нaшихъ:

мы же время имуще восприяхом наследие отецъ наших:

Мы же, улучив время, опять возвратили себе наследие отцов наших.

15:35

њ їoппjи же и3 газaрэхъ, и5хже пр0сиши, сjи творsху въ лю1дехъ ћзву вeлію въ странЁ нaшей, t си1хъ дади1мъ тал†нтъ сто2. И# не tвэщA є3мY ґfиновjй словесE.

о иоппии же и газарех, ихже просиши, сии творяху в людех язву велию в стране нашей, от сих дадимъ талант сто. И не отвеща ему афиновий словесе.

Что касается до Иоппии и Газары, которых ты требуешь, то они сами причинили много зла народу в стране нашей; за них мы дадим сто талантов. На это Афиновий ничего не отвечал;

15:36

Возврати1сz же съ ћростію ко царю2 и3 возвэсти2 є3мY словесA сі‰ и3 слaву сjмwнову и3 вс‰ є3ли6ка ви1дэ. И# прогнёвасz цaрь гнёвомъ вeліимъ.

Возвратися же с яростию ко царю и возвести ему словеса сия и славу симонову и вся елика виде. И прогневася царь гневом велиим.

но, с досадою возвратившись к царю, рассказал ему эти слова и о славе Симона, и о всем, что видел, и царь сильно разгневался.

15:37

ТрЂфwнъ же всёдъ къ корaбль, tбэжE во nрfwсіaду.

Трифон же всед к корабль, отбеже во орфосиаду.

Трифон же, сев на корабль, убежал в Орфосиаду.

15:38

И# постaви цaрь кендевeа воев0дою прим0рскимъ и3 си6лы пэхHтныz и3 кHнныz дадE є3мY.

И постави царь кендевеа воеводою приморским и силы пехотныя и конныя даде ему.

Тогда царь, сделав военачальником приморской страны Кендевея, вручил ему пешие и конные войска

15:39

И# повелЁ є3мY њполчи1тисz проти1ву лицA їудeйска, и3 заповёда є3мY создaти кедрHнъ и3 ўтверди1ти вратA, и3 да рaтуетъ лю1ди. Цaрь же гонsше трЂфwна.

И повеле ему ополчитися противу лица иудейска, и заповеда ему создати кедрон и утвердити врата, и да ратует люди. Царь же гоняше трифона.

и приказал ему идти войною против Иудеи, приказал ему также построить Кедрон и укрепить ворота и как воевать с народом; сам же царь погнался за Трифоном.

15:40

И# пріи1де кендевeй во їамнjю и3 начA раздражaти лю1ди и3 входи1ти во їудeю и3 плэни1ти лю1ди и3 ўбивaти: и3 создA кедрHнъ

И прииде кендевей во иамнию и нача раздражати люди и входити во иудею и пленити люди и убивати: и созда кедронъ

И пришел Кендевей в Иамнию, и начал вызывать на бой народ и вторгаться в Иудею и брать народ в плен и убивать;

15:41

и3 постaви тaмw к0нники и3 си6лы, ћкw да и3сходsще прох0дzтъ пути6 їудє1йскіz, ћкоже повелЁ є3мY цaрь.

и постави тамо конники и силы, яко да исходяще проходят пути иудейския, якоже повеле ему царь.

и построил Кедрон, и расположил там конницу и войско, чтобы они, выходя оттуда, обходили пути Иудеи, как приказал ему царь.

16

16:1

И# взhде їwaннъ t газaрwвъ и3 возвэсти2 сjмwну nтцY своемY, ±же сотвори2 кендевeй.

И взыде иоанн от газаров и возвести симону отцу своему, яже сотвори кендевей.

И возвратился Иоанн из Газары и рассказал Симону, отцу своему, о том, что делал Кендевей.

16:2

И# призвA сjмwнъ двA сhны сво‰ старёйшыz їyду и3 їwaнна и3 речE и4ма: ѓзъ и3 брaтіz мо‰ и3 д0мъ nтцA моегw2 поборaхомъ враги2 ї}лєвы t ю4ности дaже и3 до сегw2 днE, и3 благопоспёшествовасz въ рукaхъ нaшихъ и3збaвити ї}лz мн0гащи:

И призва симон два сыны своя старейшия иуду и иоанна и рече има: аз и братия моя и дом отца моего поборахом враги израилевы от юности даже и до сего дне, и благопоспешествовася в руках наших избавити израиля многащи:

Тогда Симон призвал двух старших сыновей своих, Иуду и Иоанна, и сказал им: я и братья мои и дом отца моего воевали против врагов Израиля от юности до сего дня и много раз успешно спасали руками нашими Израиля.

16:3

нн7э же состарёхсz и3 вы2 млcтію (бGа) дов0лни є3стE въ лётэхъ: бyдите вмёстw менє2 и3 брaта моегw2, и3 и3зшeдше поб0рствуйте за kзhкъ нaшъ, п0мощь же съ нб7сE съ вaма да бyдетъ.

ныне же состарехся и вы милостию (бога) доволни есте в летех: будите вместо мене и брата моего, и изшедше поборствуйте за язык наш, помощь же с небесе с вама да будет.

Но вот, я состарился, а вы по милости Божией находитесь в летах зрелых: заступите место мое и брата моего, идите и сражайтесь за народ наш, и да будет с вами помощь небесная.

16:4

И# и3збрA t страны2 двaдесzть тhсzщъ мужeй воeнныхъ и3 к0нникwвъ, и3 и3д0ша на кендевeа и3 њбнощевaша въ мwди1нэ.

И избра от страны двадесять тысящ мужей военныхъ и конников, и идоша на кендевеа и обнощеваша в модине.

И избрал из страны двадцать тысяч воинов и всадников, и пошли они против Кендевея, и ночевали в Модине.

16:5

И# востaвше заyтра и3д0ша на п0ле, и3 сE, си1ла вeліz во срётеніе и5мъ, пёшаz и3 к0ннаz, и3 бЁ пот0къ средЁ и4хъ.

И воставше заутра идоша на поле, и се, сила велия во сретение им, пешая и конная, и бе поток среде их.

Встав же утром, вышли на равнину, и вот многочисленное войско навстречу им, пешие и конные, и между ними был поток.

16:6

И# њполчи1сz проти1ву лицA и4хъ сaмъ и3 лю1діе є3гw2: и3 ви1дэ лю1ди боsщыzсz прейти2 пот0къ и3 прeйде пeрвый, и3 ви1дэша є3го2 мyжіе и3 преид0ша в8слёдъ є3гw2.

И ополчися противу лица их сам и людие его: и виде люди боящияся прейти поток и прейде первый, и видеша его мужие и преидоша вслед его.

И двинулся против них сам и народ его, и, видя, что народ боится переходить поток, он перешел первый, и увидели это воины, и перешли за ним.

16:7

И# раздэли2 людjй и3 к0нникwвъ посредЁ пёшихъ: кHнницы же врагHвъ мн0зи ѕэлw2.

И раздели людий и конников посреде пеших: конницы же врагов мнози зело.

И разделил он народ, поставив конных среди пеших; конница же неприятелей была весьма многочисленна.

16:8

И# воструби1ша трубaми, и3 побэждeнъ бhсть кендевeй и3 п0лкъ є3гw2, и3 пад0ша t ни1хъ ћзвени мн0зи: пр0чіи же бэг0ша въ твердhню.

И вострубиша трубами, и побежден бысть кендевей и полк его, и падоша от них язвени мнози: прочии же бегоша в твердыню.

И затрубили священными трубами; и Кендевей обратился в бегство и войско его, и пало у них много раненых, остальные же бежали в крепость.

16:9

ТогдA ўsзвенъ бhсть їyда брaтъ їwaнновъ: їwaннъ же гнA и5хъ, д0ндеже пріи1де въ кедрHнъ, є3г0же создA.

Тогда уязвен бысть иуда брат иоаннов: иоаннъ же гна их, дондеже прииде в кедрон, егоже созда.

Тогда был ранен Иуда, брат Иоанна; но Иоанн преследовал их, доколе не пришел в Кедрон, который он построил.

16:10

И# побэг0ша дaже до столпHвъ сyщихъ на сeлэхъ ґзHтскихъ, и3 зажжE є3го2 nгнeмъ, и3 пад0ша t ни1хъ двЁ тhсzщы мужeй: и3 возврати1сz въ зeмлю їyдину въ ми1рэ.

И побегоша даже до столпов сущих на селех азотских, и зажже его огнем, и падоша от них две тысящи мужей: и возвратися в землю иудину в мире.

И убежали они в башни, находящиеся в области Азота, но он сжег его огнем, и погибло из них до двух тысяч мужей; и возвратился он с миром в землю Иудейскую.

16:11

И# птоломeй сhнъ ґвyвовъ постaвленъ бhсть воев0дою въ п0ли їеріхHна и3 и3мsше сребрA и3 зл†та мн0гw:

И птоломей сын авувов поставлен бысть воеводою в поли иерихона и имяше сребра и злата много:

Птоломей же, сын Авува, поставлен был военачальником на равнине Иерихонской и имел много серебра и золота;

16:12

бё бо зsть ґрхіерeовъ.

бе бо зять архиереов.

ибо он был зять первосвященника.

16:13

И# вознесeсz сeрдце є3гw2, и3 восхотЁ њдержaти странY, и3 помышлsше лeстнw на сjмwна и3 сынHвъ є3гw2, погуби1ти и5хъ.

И вознесеся сердце его, и восхоте одержати страну, и помышляше лестно на симона и сынов его, погубити их.

И надмилось сердце его, и захотел он овладеть страною, и делал коварные замыслы против Симона и сыновей его, чтобы погубить их.

16:14

Сjмwнъ же прохождaше грaды, ±же во странЁ їудeйстэй, попечeніе и3мёz њ прилэжaніи и4хъ, и3 сни1де во їеріхHнъ сaмъ и3 маттаfjа, и3 їyда и3 сhнове є3гw2, лёта сто2 сeдмьдесzтъ седмaгw мцcа первагwнaдесzть, сeй є4сть мцcъ савaтъ.

Симон же прохождаше грады, яже во стране иудейстей, попечение имея о прилежании их, и сниде во иерихонъ сам и маттафиа, и иуда и сынове его, лета сто седмьдесят седмаго месяца первагонадесять, сей есть месяцъ сават.

Между тем Симон, посещая города страны и заботясь о потребностях их, пришел в Иерихон, сам и Маттафия и Иуда, сыновья его, в сто семьдесят седьмом году в одиннадцатом месяце - это месяц Сават.

16:15

И# пріS и5хъ сhнъ ґвyвовъ въ твердhню, нарицaемую дHкъ, съ лeстію, ю4же создA, и3 сотвори2 и5мъ пи1ръ вели1къ, и3 сокры2 тaмw мyжы.

И прия их сын авувов в твердыню, нарицаемую док, с лестию, юже созда, и сотвори им пир велик, и сокры тамо мужы.

И с коварством принял их радушно сын Авувов в небольшую крепость, называемую Док, им устроенную, и сделал для них большой пир, и спрятал там людей.

16:16

И# є3гдA ўпи1сz сjмwнъ и3 сhнове є3гw2, востA птоломeй и3 и5же съ ни1мъ, и3 взsша nр{жіz сво‰, и3 внид0ша къ сjмwну на пи1ръ, и3 ўби1ша є3го2 и3 двA сы6на є3гw2 и3 нёкіихъ t џтрwкъ є3гw2.

И егда упися симон и сынове его, воста птоломей и иже с ним, и взяша оружия своя, и внидоша к симону на пир, и убиша его и два сына его и некиих от отрок его.

И когда опьянел Симон и сыновья его, тогда встал Птоломей и бывшие при нем, взяли оружия свои и вошли к Симону во время пира и убили его и двух сыновей его и некоторых из служителей его.

16:17

И# сотвори2 прeлесть вели1ку во ї}ли и3 воздадE ѕл†z за благ†z.

И сотвори прелесть велику во израили и воздаде злая за благая.

Так совершил он великое вероломство и воздал за добро злом.

16:18

И# писA сі‰ птоломeй и3 послA ко царю2, да п0слетъ є3мY в0євъ въ п0мощь, и3 предaстъ є3мY странY и4хъ и3 грaды.

И писа сия птоломей и посла ко царю, да послет ему воев в помощь, и предаст ему страну их и грады.

Птоломей написал об этом и послал к царю, чтобы прислал ему войско на помощь, и он предаст ему страну их и города.

16:19

И# послA и3ны6z въ газaру погуби1ти їwaнна, и3 тhсzщникwмъ послA посл†ніz, да пріи1дутъ къ немY, да дaстъ и5мъ сребро2 и3 злaто и3 дaры.

И посла иныя в газару погубити иоанна, и тысящникомъ посла послания, да приидут к нему, да даст им сребро и злато и дары.

И некоторых послал в Газару убить Иоанна, а тысяченачальникам послал письма, чтобы они пришли к нему и он даст им серебра и золота и подарки;

16:20

И# и3ны6z послA њб8sти їеrли1ма и3 г0ру свzти1лища.

И иныя посла объяти иерусалима и гору святилища.

а других послал овладеть Иерусалимом и горою храма.

16:21

И# предтeкъ нёкій возвэсти2 їwaнну въ газaрэ, ћкw поги1бе nтeцъ є3гw2 и3 брaтіz є3гw2, и3 ћкw послA и3 тебE ўби1ти. И# слhшавъ ўжасeсz ѕэлw2.

И предтек некий возвести иоанну в газаре, яко погибе отец его и братия его, и яко посла и тебе убити. И слышав ужасеся зело.

Но некто, прибежав к Иоанну в Газару, известил его, что отец его и братья умерщвлены и что Птоломей послал убить и его.

16:22

И# ћтъ мyжы, и5же пріид0ша погуби1ти є3го2, и3 ўби2 и5хъ: познa бо ћкw и4щутъ є3го2 ўби1ти.

И ят мужы, иже приидоша погубити его, и уби их: позна бо яко ищут его убити.

Услышав об этом, Иоанн весьма смутился и, схватив мужей, пришедших погубить его, убил их, ибо узнал, что они искали погубить его.

16:23

И# прHчаz словeсъ їwaнновыхъ и3 брaней є3гw2 и3 благи1хъ мyжествъ є3гw2, и4миже благомyжествова, и3 созидaніz стёнъ, и5хже создA, и3 дэsній є3гw2,

И прочая словес иоанновых и браней его и благихъ мужеств его, имиже благомужествова, и созидания стен, ихже созда, и деяний его,

Прочие же дела Иоанна и войны его и мужественные подвиги его, славно совершенные, и сооружение стен, им воздвигнутых, и другие деяния его,

16:24

сE, сі‰ пи6сана сyть въ кни1зэ днjй ґрхіерeйства є3гw2, tнeлэже бhсть ґрхіерeй по nтцЁ своeмъ.

се, сия писана суть в книзе дний архиерейства его, отнележе бысть архиерей по отце своем.

вот, они описаны в книге дней первосвященства его, с того времени, как сделался он первосвященником после отца своего.


Конeцъ кни1зэ пeрвэй маккавeйстэй: и4мать въ себЁ глaвъ ѕ7‹.