Соб0рное послaніе пeрвое С™aгw ґпcла петрA.

1

1:1

(За? н7}.) Пeтръ, ґпcлъ ї}съ хrт0въ, и3збр†ннымъ пришeлцємъ разсёzніz п0нта, галатjи, каппадокjи, ґсjи и3 віfmнjи,

Петр, апостол Иисус Христов, избранным пришельцем разсеяния понта, галатии, каппадокии, асии и вифинии,

Петр, Апостол Иисуса Христа, пришельцам, рассеянным в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным,

1:2

по прозрёнію бGа nц7A, во с™hни д¦а, въ послушaніе и3 кроплeніе кр0ве ї}съ хrт0вы: блгdть вaмъ и3 ми1ръ да ўмн0житсz.

по прозрению Бога Отца, во святыни Духа, в послушание и кропление крове Иисус Христовы: благодать вам и мир да умножится.

по предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению Кровию Иисуса Христа: благодать вам и мир да умножится.

1:3

(За?.) Блгcвeнъ бGъ и3 nц7ъ гDа нaшегw ї}са хrтA, и4же по мн0зей своeй млcти порождeй нaсъ во ўповaніе жи1во воскrніемъ ї}съ хrт0вымъ t мeртвыхъ,

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, иже по мнозей своей милости порождей нас во упование живо воскресением Иисус Христовым от мертвых,

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мертвых к упованию живому,

1:4

въ наслёдіе нетлённо и3 несквeрно и3 неувzдaемо, соблюдeно на нб7сёхъ вaсъ рaди,

в наследие нетленно и нескверно и неувядаемо, соблюдено на небесех вас ради,

к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,

1:5

и5же си1лою б9іею соблюдaеми є3стE чрез8 вёру, во спcніе гот0вое kви1тисz во врeмz послёднее.

иже силою Божиею соблюдаеми есте чрез веру, во спасение готовое явитися во время последнее.

силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.

1:6

Њ нeмже рaдуйтесz, мaлw нн7э, ѓще лёпо є4сть, приск0рбни бhвше въ разли1чныхъ напaстэхъ:

О немже радуйтеся, мало ныне, аще лепо есть, прискорбни бывше в различных напастех:

О сем радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений,

1:7

да и3скушeніе вaшеz вёры многочестнёйше злaта ги1бнуща, nгнeмъ же и3скушeна, њбрsщетсz въ похвалY и3 чeсть и3 слaву, во tкровeніи ї}съ хrт0вэ,

да искушение вашея веры многочестнейше злата гибнуща, огнем же искушена, обрящется в похвалу и честь и славу, во откровении Иисус Христове,

дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа,

1:8

є3г0же не ви1дэвше лю1бите, (и3) на нег0же нн7э не зрsще, вёрующе же, рaдуетесz рaдостію неизглаг0ланною и3 прослaвленною,

егоже не видевше любите, и на негоже ныне не зряще, верующе же, радуетеся радостию неизглаголанною и прославленною,

Которого, не видев, любите, и Которого доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченною и преславною,

1:9

пріeмлюще кончи1ну вёрэ вaшей, спcніе душaмъ:

приемлюще кончину вере вашей, спасение душам:

достигая наконец верою вашею спасения душ.

1:10

њ нeмже спcніи взыскaша и3 и3спытaша прbр0цы, и5же њ вaшей блгdти прорек0ша,

о немже спасении взыскаша и испыташа пророцы, иже о вашей благодати прорекоша,

К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,

1:11

и3спытaюще, въ каково2 и3ли2 въ к0е врeмz kвлsше въ ни1хъ д¦ъ хrт0въ, прeжде свидётелствуz њ хrт0выхъ стrтeхъ, и3 њ слaвахъ, ±же по си1хъ:

испытающе, в каково или в кое время являше в них Дух Христов, прежде свидетельствуя о Христовых страстех, и о славах, яже по сих:

исследывая, на которое и на какое время указывал сущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания и последующую за ними славу.

1:12

и5мже tкрhсz, ћкw не и5мъ самBмъ, но нaмъ служaху сі‰, ±же нн7э возвэсти1шасz вaмъ благовэствовaвшими вaмъ д¦омъ с™hмъ п0сланнымъ съ нб7сE, въ нsже желaютъ ѓгGли прини1кнути.

имже открыся, яко не им самем, но нам служаху сия, яже ныне возвестишася вам благовествовавшими вам Духом святым посланным с небесе, в няже желают ангели приникнути.

Им открыто было, что не им самим, а нам служило то, что ныне проповедано вам благовествовавшими Духом Святым, посланным с небес, во что желают проникнуть Ангелы.

1:13

(За?.) Тёмже, (возлю1бленніи,) препоsсавше чрeсла помышлeніz вaшегw, трезвsщесz, совершeннэ ўповaйте на приноси1мую вaмъ блгdть tкровeніемъ ї}съ хrт0вымъ.

Темже, возлюбленнии, препоясавше чресла помышления вашего, трезвящеся, совершенне уповайте на приносимую вам благодать откровением Иисус Христовым.

Посему, (возлюбленные), препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа.

1:14

Ћкw ч†да послушaніz, не преwбразyющесz пeрвыми невёдэніz вaшего похотBніи,

Яко чада послушания, не преобразующеся первыми неведения вашего похотении,

Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем,

1:15

но по звaвшему вы2 с™0му, и3 сaми с™и во всeмъ житіи2 бyдите.

но по звавшему вы святому, и сами святи во всем житии будите.

но, по примеру призвавшего вас Святаго, и сами будьте святы во всех поступках.

1:16

ЗанE пи1сано є4сть: с™и бyдите, ћкw ѓзъ с™ъ є4смь.

Зане писано есть: святи будите, яко аз свят есмь.

Ибо написано: будьте святы, потому что Я свят.

1:17

И# ѓще nц7A назывaете нелицемёрнw судsща комyждо по дёлу, со стрaхомъ житіS вaшегw врeмz жи1телствуйте,

И аще Отца называете нелицемерно судяща комуждо по делу, со страхом жития вашего время жительствуйте,

И если вы называете Отцем Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам, то со страхом проводите время странствования вашего,

1:18

вёдzще, ћкw не и3стлённымъ сребр0мъ и3ли2 злaтомъ и3збaвистесz t сyетнагw вaшегw житіS nтцы6 прeданнагw,

ведяще, яко не истленным сребром или златом избавистеся от суетнаго вашего жития отцы преданнаго,

зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов,

1:19

но чтcн0ю кр0вію ћкw ѓгнца непор0чна и3 пречcта хrтA,

но честною кровию яко агнца непорочна и пречиста Христа,

но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца,

1:20

пред8увёдэна ќбw прeжде сложeніz мjра, ћвльшасz же въ послBднzz лBта вaсъ рaди,

предуведена убо прежде сложения мира, явльшася же в последняя лета вас ради,

предназначенного еще прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас,

1:21

и5же є3гw2 рaди вёруете въ бGа воздви1гшаго є3го2 и3з8 мeртвыхъ и3 слaву є3мY дaвша, ћкw да вёра вaша и3 ўповaніе бyдетъ на бGа.

иже его ради веруете в Бога воздвигшаго его из мертвых и славу ему давша, яко да вера ваша и упование будет на Бога.

уверовавших чрез Него в Бога, Который воскресил Его из мертвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога.

1:22

Дyшы вaшz њчи1стивше въ послушaніи и4стины д¦омъ, въ братолю1біе нелицемёрно, t чи1ста сeрдца дрyгъ дрyга люби1те прилёжнw,

Душы вашя очистивше в послушании истины Духом, в братолюбие нелицемерно, от чиста сердца друг друга любите прилежно,

Послушанием истине чрез Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца,

1:23

порождeни не t сёмене и3стлённа, но неистлённа, сл0вомъ живaгw бGа и3 пребывaюща во вёки.

порождени не от семене истленна, но неистленна, словом живаго Бога и пребывающа во веки.

[как] возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живаго и пребывающего вовек.

1:24

ЗанE всsка пл0ть ћкw травA, и3 всsка слaва человёча ћкw цвётъ трaвный: и4зсше травA, и3 цвётъ є3S tпадE:

Зане всяка плоть яко трава, и всяка слава человеча яко цвет травный: изсше трава, и цвет ея отпаде:

Ибо всякая плоть - как трава, и всякая слава человеческая - как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;

1:25

гlг0лъ же гDнь пребывaетъ во вёки. Сe же є4сть гlг0лъ благовэствовaнный въ вaсъ.

глаголгол же Господнь пребывает во веки. Се же есть глаголгол благовествованный в вас.

но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано.

2

2:1

Tл0жше u5бо всsку ѕл0бу и3 всsку лeсть и3 лицемёріе и3 зaвисть и3 вс‰ клевєты6,

Отложше убо всяку злобу и всяку лесть и лицемерие и зависть и вся клеветы,

Итак, отложив всякую злобу и всякое коварство, и лицемерие, и зависть, и всякое злословие,

2:2

ћкw новорождeни младeнцы, словeсное и3 нелeстное млeко возлюби1те, ћкw да њ нeмъ возрастeте во сп7сeніе:

яко новорождени младенцы, словесное и нелестное млеко возлюбите, яко да о нем возрастете во спасение:

как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;

2:3

понeже вкуси1сте, ћкw бlгъ гDь.

понеже вкусисте, яко благ Господь.

ибо вы вкусили, что благ Господь.

2:4

Къ немyже приходsще, кaмени жи1ву, t человBкъ ќбw ўничижeну, t бGа же и3збрaну, чтcну,

К немуже приходяще, камени живу, от человек убо уничижену, от Бога же избрану, честну,

Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному,

2:5

и3 сaми ћкw кaменіе жи1во зижди1тесz во хрaмъ д¦0венъ, с™и1телство с™о, возноси1ти жє1ртвы д¦Hвны, бlгопрі‰тны бGови ї}съ хrт0мъ.

и сами яко камение живо зиждитеся во храм духовен, святителство свято, возносити жертвы духовны, благоприятны Богови Иисус Христом.

и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом.

2:6

ЗанE пи1сано є4сть въ писaніи: сE полагaю въ сіHнэ кaмень краеуг0ленъ, и3збрaнъ, чтcенъ: и3 вёруzй в0нь не постыди1тсz.

Зане писано есть в писании: се полагаю в сионе камень краеуголен, избран, честен: и веруяй вонь не постыдится.

Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится.

2:7

Вaмъ u5бо чeсть вёрующымъ, ґ проти1вzщымсz кaмень, є3гHже небрег0ша зи1ждущіи, сeй бhсть во главY ќгла, и3 кaмень претыкaніz и3 кaмень соблaзна:

Вам убо честь верующым, а противящымся камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла, и камень претыкания и камень соблазна:

Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна,

2:8

њ нeмже и3 претыкaютсz сл0ву противлsющіисz, на нeже и3 положeни бhша.

о немже и претыкаются слову противляющиися, на неже и положени быша.

о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены.

2:9

Вh же р0дъ и3збрaнъ, цaрское свzщeніе, kзhкъ с™ъ, лю1діе њбновлeніz, ћкw да добродётєли возвэститE и3з8 тмы2 вaсъ призвaвшагw въ чyдный св0й свётъ:

Вы же род избран, царское священие, язык свят, людие обновления, яко да добродетели возвестите из тмы вас призвавшаго в чудный свой свет:

Но вы - род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет;

2:10

и5же и3ногдA не лю1діе, нн7э же лю1діе б9іи: и5же не поми1ловани, нн7э же поми1ловани бhсте.

иже иногда не людие, ныне же людие Божии: иже не помиловани, ныне же помиловани бысте.

некогда не народ, а ныне народ Божий; [некогда] непомилованные, а ныне помилованы.

2:11

(За?.) Возлю1бленніи, молю2 ћкw пришeлцєвъ и3 стрaнникwвъ, њгребaтисz t плотски1хъ похотeй, ±же вою1ютъ на дyшу,

Возлюбленнии, молю яко пришелцев и странников, огребатися от плотских похотей, яже воюют на душу,

Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу,

2:12

житіE вaше и3мyще добро2 во kзhцэхъ, да њ нeмже клевeщутъ вaсъ ѓки ѕлодёєвъ, t д0брыхъ дёлъ ви1дэвше, прослaвzтъ бGа въ дeнь посэщeніz.

житие ваше имуще добро во языцех, да о немже клевещут вас аки злодеев, от добрых дел видевше, прославят Бога в день посещения.

и провождать добродетельную жизнь между язычниками, дабы они за то, за что злословят вас, как злодеев, увидя добрые дела ваши, прославили Бога в день посещения.

2:13

Повини1тесz u5бо всsкому человёчу создaнію [начaлству] гDа рaди: ѓще царю2, ћкw преwбладaющу:

Повинитеся убо всякому человечу созданию Господа ради: аще царю, яко преобладающу:

Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти,

2:14

ѓще ли же кнzзє1мъ, ћкw t негw2 пHсланнымъ, во tмщeніе ќбw ѕлодёємъ, въ похвалy же бlготв0рцємъ.

аще ли же князем, яко от него посланным, во отмщение убо злодеем, в похвалу же благотворцем.

правителям ли, как от него посылаемым для наказания преступников и для поощрения делающих добро, -

2:15

Ћкw тaкw є4сть в0лz б9іz, благотворsщымъ њбуздовaти безyмныхъ человBкъ невёжство:

Яко тако есть воля Божия, благотворящым обуздовати безумных человек невежство:

ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, -

2:16

ћкw своб0дни, ґ не ћкw прикровeніе и3мyще ѕл0бы своб0ду, но ћкw раби2 б9іи.

яко свободни, а не яко прикровение имуще злобы свободу, но яко раби Божии.

как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии.

2:17

Всёхъ почитaйте, брaтство возлюби1те, бGа б0йтесz, царS чти1те.

Всех почитайте, братство возлюбите, Бога бойтеся, царя чтите.

Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите.

2:18

Раби2, повинyйтесz во всsцэмъ стрaсэ владhкамъ, не т0кмw благи6мъ и3 крHткимъ, но и3 стропти6вымъ.

Раби, повинуйтеся во всяцем страсе владыкам, не токмо благим и кротким, но и строптивым.

Слуги, со всяким страхом повинуйтесь господам, не только добрым и кротким, но и суровым.

2:19

Сe бо є4сть ўг0дно пред8 бGомъ, ѓще с0вэсти рaди б9іz терпи1тъ кто2 скHрби, страждA без8 прaвды.

Се бо есть угодно пред Богом, аще совести ради Божия терпит кто скорби, стражда без правды.

Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо.

2:20

Кaz бо похвалA, ѓще согрэшaюще мyчими терпитE; Но ѓще добро2 творsще и3 стрaждуще терпитE, сіE ўг0дно пред8 бGомъ,

Кая бо похвала, аще согрешающе мучими терпите? Но аще добро творяще и страждуще терпите, сие угодно пред Богом,

Ибо что за похвала, если вы терпите, когда вас бьют за проступки? Но если, делая добро и страдая, терпите, это угодно Богу.

2:21

на сіe бо и3 звaни бhсте: (За? н7f7.) занE и3 хrт0съ пострадA по нaсъ, нaмъ њстaвль w4бразъ, да послёдуемъ стопaмъ є3гw2:

на сие бо и звани бысте: зане и Христос пострада по нас, нам оставль образ, да последуем стопам его:

Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его.

2:22

и4же грэхA не сотвори2, ни њбрётесz лeсть во ўстёхъ є3гw2:

иже греха не сотвори, ни обретеся лесть во устех его:

Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его.

2:23

и4же ўкарsемь проти1ву не ўкарsше, страждA не прещaше, предаsше же судsщему првdнw:

иже укаряемь противу не укаряше, стражда не прещаше, предаяше же судящему праведно:

Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному.

2:24

и4же грэхи2 нашS сaмъ вознесE на тёлэ своeмъ на дрeво, да t грBхъ и3збhвше, прaвдою поживeмъ: є3гHже ћзвою и3сцэлёсте.

иже грехи нашя сам вознесе на теле своем на древо, да от грех избывше, правдою поживем: егоже язвою изцелесте.

Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.

2:25

Бёсте бо ћкw џвцы заблyждшыz (не и3мyщz пaстырz): но возврати1стесz нн7э къ пaстырю и3 посэти1телю дyшъ вaшихъ.

Бесте бо яко овцы заблуждшыя не имущя пастыря: но возвратистеся ныне к пастырю и посетителю душ ваших.

Ибо вы были, как овцы блуждающие (не имея пастыря), но возвратились ныне к Пастырю и Блюстителю душ ваших.

3

3:1

Тaкожде же и3 жєны2, повинyющzсz свои6мъ мужє1мъ, да и3 ѓще нёцыи не повинyютсz сл0ву, жeнскимъ житіeмъ без8 сл0ва плэнeни бyдутъ,

Такожде же и жены, повинующяся своим мужем, да и аще нецыи не повинуются слову, женским житием без слова пленени будут,

Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы те из них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были,

3:2

ви1дэвше є4же со стрaхомъ чи1сто житіE вaше.

видевше еже со страхом чисто житие ваше.

когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие.

3:3

И%мже да бyдетъ не внёшнzz, плетeніz вл†съ и3 њбложeніz злaта, и3ли2 њдэsніz ри1зъ, лёпота,

умже да будет не внешняя, плетения влас и обложения злата, или одеяния риз, лепота,

Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,

3:4

но потаeный сeрдца человёкъ, въ неистлёніи кр0ткагw и3 молчали1вагw дyха, є4же є4сть пред8 бGомъ многоцённо.

но потаеный сердца человек, в неистлении кроткаго и молчаливаго духа, еже есть пред Богом многоценно.

но сокровенный сердца человек в нетленной [красоте] кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом.

3:5

Тaкw бо и3ногдA и3 с™ы6z жены2, ўповaющыz на бGа, ўкрашaху себE, повинyющzсz свои6мъ мужє1мъ:

Тако бо иногда и святыя жены, уповающыя на Бога, украшаху себе, повинующяся своим мужем:

Так некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям.

3:6

ћкоже сaрра послyшаше ґвраaма, господи1на того2 зовyщи: є3sже бhсте ч†да, благотворsщz и3 не боsщzсz ни є3ди1нагw стрaха.

якоже сарра послушаше авраама, господина того зовущи: еяже бысте чада, благотворящя и не боящяся ни единаго страха.

Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы - дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха.

3:7

Мyжіе тaкожде, вкyпэ живyще со свои1ми женaми по рaзуму, ћкw немощнёйшу сосyду жeнскому воздаю1ще чeсть, ћкw и3 снаслBдницы блгdтныz жи1зни, во є4же не прекращaтисz моли1твамъ вaшымъ.

Мужие такожде, вкупе живуще со своими женами по разуму, яко немощнейшу сосуду женскому воздающе честь, яко и снаследницы благодатныя жизни, во еже не прекращатися молитвам вашым.

Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах.

3:8

Конeцъ же, вси2 є3диномyдрени бyдите, ми1лостиви, братолю1бцы, (милосeрдни,) благоутр0бни, мудролю1бцы, смиреномyдри:

Конец же, вси единомудрени будите, милостиви, братолюбцы, милосердни, благоутробни, мудролюбцы, смиреномудри:

Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры;

3:9

не воздаю1ще ѕлA за ѕло2, и3ли2 досаждeніz за досаждeніе: супроти1вное же, благословsще, вёдzще, ћкw на сE звaни бhсте, да блгcвeніе наслёдите.

не воздающе зла за зло, или досаждения за досаждение: супротивное же, благословяще, ведяще, яко на се звани бысте, да благословение наследите.

не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение.

3:10

(За? ….) Хотsй бо жив0тъ люби1ти и3 ви1дети дни6 бlги, да ўдержи1тъ љзhкъ св0й t ѕлA, и3 ўстнЁ свои2 є4же не глаг0лати льсти2.

Хотяй бо живот любити и видети дни благи, да удержит язык свой от зла, и устне свои еже не глаголати льсти.

Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей;

3:11

Да ўклони1тсz t ѕлA, и3 да сотвори1тъ бlго, да взhщетъ ми1ра и3 да держи1тсz є3гw2:

Да уклонится от зла, и да сотворит благо, да взыщет мира и да держится его:

уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему,

3:12

занE џчи гDни на првdныz, и3 ќшы є3гw2 въ моли1тву и4хъ, лицe же гDне на творsщыz ѕл†z, є4же потреби1ти и5хъ t земли2.

зане очи Господни на праведныя, и ушы его в молитву их, лице же Господне на творящыя злая, еже потребити их от земли.

потому что очи Господа [обращены] к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло, (чтобы истребить их с земли).

3:13

И# кто2 њѕл0битъ вaсъ, ѓще бlг0му под0бницы бyдете;

И кто озлобит вас, аще благому подобницы будете?

И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго?

3:14

Но ѓще и3 стрaждете прaвды рaди, бlжeни є3стE: стрaха же и4хъ не ўб0йтесz, нижE смущaйтесz.

Но аще и страждете правды ради, блажени есте: страха же их не убойтеся, ниже смущайтеся.

Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь.

3:15

ГDа же бGа њсвzти1те въ сердцaхъ вaшихъ: гот0ви же пrнw ко tвёту всsкому вопрошaющему вы2 словесE њ вaшемъ ўповaніи, съ кр0тостію и3 стрaхомъ:

Господа же Бога освятите в сердцах ваших: готови же присно ко ответу всякому вопрошающему вы словесе о вашем уповании, с кротостию и страхом:

Господа Бога святите в сердцах ваших; [будьте] всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.

3:16

с0вэсть и3мyще бlгу, да њ нeмже клевeщутъ вaсъ ѓки ѕлодёєвъ, постыдsтсz ѕлосл0вzщіи вaше бlг0е њ хrтЁ житіE.

совесть имуще благу, да о немже клевещут вас аки злодеев, постыдятся злословящии ваше благое о Христе житие.

Имейте добрую совесть, дабы тем, за что злословят вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во Христе.

3:17

Лyчше бо є4сть бlг0е творsщымъ, ѓще х0щетъ в0лz б9іz, пострадaти, нeжели ѕло2 творsщымъ:

Лучше бо есть благое творящым, аще хощет воля Божия, пострадати, нежели зло творящым:

Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать за добрые дела, нежели за злые;

3:18

занE и3 хrт0съ є3ди1ною њ грэсёхъ нaшихъ пострадA, првdникъ за непрaведники, да приведeтъ ны2 бGови, ўмерщвлeнъ ќбw бhвъ пlтію, њжи1въ же д¦омъ:

зане и Христос единою о гресех наших пострада, праведник за неправедники, да приведет ны Богови, умерщвлен убо быв Плотию, ожив же Духом:

потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом,

3:19

њ нeмже и3 сyщымъ въ темни1цэ духовHмъ сошeдъ проповёда,

о немже и сущым в темнице духовом сошед проповеда,

которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал,

3:20

проти1вльшымсz и3ногдA, є3гдA њжидaше б9іе долготерпёніе, во дни6 нHєвы, дёлаему ковчeгу, въ нeмже мaлw, си1рэчь џсмь дyшъ, спас0шасz t воды2.

противльшымся иногда, егда ожидаше Божие долготерпение, во дни ноевы, делаему ковчегу, в немже мало, сиречь осмь душ, спасошася от воды.

некогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды.

3:21

Е#гHже воwбражeніе нн7э и3 нaсъ сп7сaетъ кRщeніе, не плотскjz tложeніе сквeрны, но с0вэсти бlги вопрошeніе ў бGа, воскrніемъ ї}съ хrт0вымъ,

Егоже воображение ныне и нас спасает крещение, не плотския отложение скверны, но совести благи вопрошение у Бога, воскресением Иисус Христовым,

Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа,

3:22

и4же є4сть њ деснyю бGа, возшeдъ на нб7о, пок0ршымсz є3мY ѓгGлwмъ и3 властeмъ и3 си1ламъ.

иже есть о десную Бога, возшед на небо, покоршымся ему ангелом и властем и силам.

Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы.

4

4:1

(За? …№.) ХrтY u5бо пострадaвшу за ны2 пlтію, и3 вы2 въ тy же мhсль воwружи1тесz: занE пострадaвый пл0тію, престA t грэхA,

Христу убо пострадавшу за ны Плотию, и вы в ту же мысль вооружитеся: зане пострадавый плотию, преста от греха,

Итак, как Христос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью; ибо страдающий плотию перестает грешить,

4:2

во є4же не ктомY человёчєскимъ п0хотемъ, но в0ли б9іей пр0чее во пл0ти жи1ти врeмz.

во еже не ктому человеческим похотем, но воли Божией прочее во плоти жити время.

чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией.

4:3

Довлёетъ бо вaмъ мимошeдшее врeмz житіS, в0лю kзhческую твори1вшымъ, х0ждшымъ въ нечистотaхъ, въ п0хотехъ, (въ мужел0жствэ, въ скотол0жствэ, въ п0мыслэхъ,) въ піsнствэ, въ козлогласовaніихъ, въ лихоимaніи и3 богомeрзкихъ їдwлослужeніихъ:

Довлеет бо вам мимошедшее время жития, волю языческую творившым, хождшым в нечистотах, в похотех, в мужеложстве, в скотоложстве, в помыслех, в пиянстве, в козлогласованиих, в лихоимании и богомерзких идолослужениих:

Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям (мужеложству, скотоложству, помыслам), пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению;

4:4

њ нeмже дивsтсz, не сходsщымсz вaмъ въ т0же блудA разліsніе, хyлzще:

о немже дивятся, не сходящымся вам в тоже блуда разлияние, хуляще:

почему они и дивятся, что вы не участвуете с ними в том же распутстве, и злословят вас.

4:5

и5же воздадsтъ сл0во гот0ву сyщему суди1ти живы6мъ и3 мє1ртвымъ.

иже воздадят слово готову сущему судити живым и мертвым.

Они дадут ответ Имеющему вскоре судить живых и мертвых.

4:6

На сe бо и3 мє1ртвымъ бlговэсти1сz, да сyдъ ќбw пріи1мутъ по человёку пл0тію, поживyтъ же по бз7э дyхомъ.

На се бо и мертвым благовестися, да суд убо приимут по человеку плотию, поживут же по Бозе Духом.

Ибо для того и мертвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотию, жили по Богу духом.

4:7

ВсBмъ же кончи1на прибли1жисz. Ўцэломyдритесz u5бо и3 трезви1тесz въ моли1твахъ.

Всем же кончина приближися. Уцеломудритеся убо и трезвитеся в молитвах.

Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах.

4:8

Прeжде же всёхъ дрyгъ ко дрyгу люб0вь прилёжну и3мёйте, занE люб0вь покрывaетъ мн0жество грэхHвъ.

Прежде же всех друг ко другу любовь прилежну имейте, зане любовь покрывает множество грехов.

Более же всего имейте усердную любовь друг ко другу, потому что любовь покрывает множество грехов.

4:9

Страннолю1бцы дрyгъ ко дрyгу, без8 роптaніи.

Страннолюбцы друг ко другу, без роптании.

Будьте страннолюбивы друг ко другу без ропота.

4:10

Кjйждо ћкоже пріsтъ даровaніе, междY себє2 си1мъ служaще, ћкw д0бріи строи1теліе разли1чныz блгdти б9іz.

Кийждо якоже прият дарование, между себе сим служаще, яко добрии строителие различныя благодати Божия.

Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией.

4:11

Ѓще кто2 глаг0летъ, ћкw словесA б9іz: ѓще кто2 слyжитъ, ћкw t крёпости, ю4же подаeтъ бGъ: да њ всeмъ слaвитсz бGъ ї}съ хrт0мъ, є3мyже є4сть слaва и3 держaва во вёки вэкHвъ. Ґми1нь.

Аще кто глаголет, яко словеса Божия: аще кто служит, яко от крепости, юже подает Бог: да о всем славится Бог Иисус Христом, емуже есть слава и держава во веки веков. Аминь.

Говорит ли кто, [говори] как слова Божии; служит ли кто, [служи] по силе, какую дает Бог, дабы во всем прославлялся Бог через Иисуса Христа, Которому слава и держава во веки веков. Аминь.

4:12

(За? …в7.) Возлю1бленніи, не диви1тесz є4же въ вaсъ раждежeнію ко и3скушeнію вaмъ бывaему, ћкw чyжду вaмъ случaющусz:

Возлюбленнии, не дивитеся еже в вас раждежению ко искушению вам бываему, яко чужду вам случающуся:

Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного,

4:13

но понeже приwбщaетесz хrтHвымъ страстeмъ, рaдуйтесz, ћкw да и3 въ kвлeніе слaвы є3гw2 возрaдуетесz веселsщесz.

но понеже приобщаетеся Христовым страстем, радуйтеся, яко да и в явление славы его возрадуетеся веселящеся.

но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете.

4:14

Ѓще ўкорsеми бывaете њ и4мени хrт0вэ, бlжeни є3стE ћкw слaвы и3 б9ій д¦ъ на вaсъ почивaетъ: џнэми ќбw хyлитсz, ґ вaми прославлsетсz.

Аще укоряеми бываете о имени Христове, блажени есте яко славы и Божий Дух на вас почивает: онеми убо хулится, а вами прославляется.

Если злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется.

4:15

Да не кто2 u5бо t вaсъ пострaждетъ ћкw ўбjйца, и3ли2 ћкw тaть, и3ли2 ћкw ѕлодёй, и3ли2 ћкw чуждопосэти1тель:

Да не кто убо от вас постраждет яко убийца, или яко тать, или яко злодей, или яко чуждопосетитель:

Только бы не пострадал кто из вас, как убийца, или вор, или злодей, или как посягающий на чужое;

4:16

ѓще ли же ћкw хrтіaнинъ, да не стыди1тсz, да прославлsетъ же бGа въ чaсти сeй.

аще ли же яко Христианин, да не стыдится, да прославляет же Бога в части сей.

а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь.

4:17

Ћкw врeмz начaти сyдъ t д0му б9іz: ѓще же прeжде t вaсъ, кaz кончи1на проти1вzщымсz б9ію є3ђлію;

Яко время начати суд от дому Божия: аще же прежде от вас, кая кончина противящымся Божию Евангелию?

Ибо время начаться суду с дома Божия; если же прежде с нас [начнется], то какой конец непокоряющимся Евангелию Божию?

4:18

И# ѓще првdникъ є3двA сп7сeтсz, нечести1вый и3 грёшный гдЁ kви1тсz;

И аще праведник едва спасется, нечестивый и грешный где явится?

И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится?

4:19

Тёмже и3 стрaждущіи по в0ли б9іей, ћкw вёрну зижди1телю да предадsтъ дyшы сво‰ во бlготворeніи.

Темже и страждущии по воли Божией, яко верну зиждителю да предадят душы своя во благотворении.

Итак страждущие по воле Божией да предадут Ему, как верному Создателю, души свои, делая добро.

5

5:1

Стaрцы и5же въ вaсъ молю2, ћкw стaрецъ сhй и3 свидётель хrтHвымъ стrтeмъ, и4же и3 хотsщей слaвэ kви1тисz џбщникъ:

Старцы иже в вас молю, яко старец сый и свидетель Христовым страстем, иже и хотящей славе явитися общник:

Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:

5:2

паси1те є4же въ вaсъ стaдо б9іе, посэщaюще не нyждею, но в0лею и3 по бз7э, нижE непрaведными прибhтки, но ўсeрднw,

пасите еже в вас стадо Божие, посещающе не нуждею, но волею и по Бозе, ниже неправедными прибытки, но усердно,

пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,

5:3

ни ћкw њбладaюще при1чту, но w4брази бывaйте стaду:

ни яко обладающе причту, но образи бывайте стаду:

и не господствуя над наследием [Божиим], но подавая пример стаду;

5:4

и3 ћвльшусz пастыреначaлнику, пріи1мете неувzдaемый слaвы вэнeцъ.

и явльшуся пастыреначальнику, приимете неувядаемый славы венец.

и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.

5:5

Тaкоже ю4ніи повини1тесz стaрцємъ: вси1 же дрyгъ дрyгу повинyющесz, смиреномdріе стzжи1те, занE бGъ гHрдымъ проти1витсz, смирє1ннымъ же даeтъ блгdть.

Такоже юнии, повинитеся старцем: вси же друг другу повинующеся, смиреномудрие стяжите, зане Бог гордым противится, смиренным же дает благодать.

Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.

5:6

(За? …G.) Смири1тесz u5бо под8 крёпкую рyку б9ію, да вы2 вознесeтъ во врeмz:

Смиритеся убо под крепкую руку Божию, да вы вознесет во время:

Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.

5:7

всю2 печaль вaшу возвeргше нaнь, ћкw т0й печeтсz њ вaсъ.

всю печаль вашу возвергше нань, яко той печется о вас.

Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.

5:8

Трезви1тесz, б0дрствуйте, занE супостaтъ вaшъ діaволъ, ћкw лeвъ рhкаz, х0дитъ, и3скjй кого2 поглоти1ти:

Трезвитеся, бодрствуйте, зане супостат ваш диавол, яко лев рыкая, ходит, иский кого поглотити:

Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.

5:9

є3мyже проти1витесz твeрди вёрою, вёдуще, ћкw тёже стр†сти случaютсz вaшему брaтству, є4же въ мjрэ.

емуже противитеся тверди верою, ведуще, яко теже страсти случаются вашему братству, еже в мире.

Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.

5:10

БGъ же всsкіz блгdти, призвaвый вaсъ въ вёчную свою2 слaву њ хrтЁ ї}сэ, мaлw пострадaвшыz, т0й да соверши1тъ вы2, да ўтверди1тъ, да ўкрэпи1тъ, да њснуeтъ.

Бог же всякия благодати, призвавый вас в вечную свою славу о Христе Иисусе, мало пострадавшыя, той да совершит вы, да утвердит, да укрепит, да оснует.

Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми.

5:11

ТомY слaва и3 держaва во вёки вэкHвъ. Ґми1нь.

Тому слава и держава во веки веков. Аминь.

Ему слава и держава во веки веков. Аминь.

5:12

Сілуaномъ вaмъ вёрнымъ брaтомъ, ћкw непщyю, вмaлэ написaхъ, молS и3 засвидётелствуz сeй бhти и4стиннэй блгdти б9іей, въ нeйже стоитE.

Силуаном вам верным братом, яко непщую, вмале написах, моля и засвидетельствуя сей быти истинней благодати Божией, в нейже стоите.

Сие кратко написал я вам чрез Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите.

5:13

Цэлyетъ вы2 ћже въ вавmлHнэ соизбрaннаz, и3 мaрко сhнъ м0й.

Целует вы яже в вавилоне соизбранная, и марко сын мой.

Приветствует вас избранная, подобно [вам, церковь] в Вавилоне и Марк, сын мой.

5:14

Цэлyйте дрyгъ дрyга лобзaніемъ любвE. Ми1ръ вaмъ всBмъ њ хrтЁ ї}сэ. Ґми1нь.

Целуйте друг друга лобзанием любве. Мир вам всем о Христе Иисусе. Аминь.

Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.


Конeцъ соб0рному послaнію пeрвому с™aгw ґпcла петрA: и4мать въ себЁ глaвъ е7, зач†лъ же церк0вныхъ ѕ7