Послaніе втор0е къ солyнzнwмъ С™aгw ґпcла пavла.

1

1:1

(За? ©о7д7.) Пavелъ и3 сілуaнъ и3 тімоfeй, цRкви солyнстэй, њ бз7э nц7Ё нaшемъ и3 гDэ ї}сэ хrтЁ:

павел и силуан и тимофей, Церкви солунстей, о Бозе Отце нашем и Господе Иисусе Христе:

Павел и Силуан и Тимофей - Фессалоникской церкви в Боге Отце нашем и Господе Иисусе Христе:

1:2

блгdть вaмъ и3 ми1ръ t бGа nц7A нaшегw, и3 гDа ї}са хrтA.

благодать вам и мир от Бога Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.

благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

1:3

Благодари1ти д0лжни є3смы2 бGа всегдA њ вaсъ, брaтіе, ћкоже дост0йно є4сть, ћкw превозрастaетъ вёра вaша, и3 мн0житсz люб0вь є3ди1нагw коегHждо всёхъ вaсъ дрyгъ ко дрyгу:

Благодарити должни есмы Бога всегда о вас, братие, якоже достойно есть, яко превозрастает вера ваша, и множится любовь единаго коегождо всех вас друг ко другу:

Всегда по справедливости мы должны благодарить Бога за вас, братия, потому что возрастает вера ваша, и умножается любовь каждого друг ко другу между всеми вами,

1:4

ћкw самBмъ нaмъ хвали1тисz њ вaсъ въ цRквахъ б9іихъ, њ терпёніи вaшемъ и3 вёрэ во всёхъ гонeніихъ вaшихъ и3 ск0рбехъ, ±же пріeмлете,

яко самем нам хвалитися о вас в церквах Божиих, о терпении вашем и вере во всех гонениих ваших и скорбех, яже приемлете,

так что мы сами хвалимся вами в церквах Божиих, терпением вашим и верою во всех гонениях и скорбях, переносимых вами

1:5

показaніе првdнагw судA б9іz, во є4же спод0битисz вaмъ цrтвіz б9іz, є3гHже рaди и3 стрaждете.

показание праведнаго суда Божия, во еже сподобитися вам Царствия Божия, егоже ради и страждете.

в доказательство того, что будет праведный суд Божий, чтобы вам удостоиться Царствия Божия, для которого и страдаете.

1:6

Ѓще ќбw првdно ў бGа, воздaти ск0рбь њскорблsющымъ вaсъ,

Аще убо праведно у Бога, воздати скорбь оскорбляющым вас,

Ибо праведно пред Богом - оскорбляющим вас воздать скорбью,

1:7

ґ вaмъ њскорблsємымъ tрaду съ нaми, во tкровeніи гDа ї}са съ нб7сE, со ѓгGлы си1лы своеS,

а вам оскорбляемым отраду с нами, во откровении Господа Иисуса с небесе, со ангелы силы своея,

а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явление Господа Иисуса с неба, с Ангелами силы Его,

1:8

во nгни2 плaменнэ даю1щагw tмщeніе не вёдущымъ бGа и3 не послyшающымъ бlговэствовaніz гDа нaшегw ї}са хrтA:

во огни пламенне дающаго отмщение не ведущым Бога и не послушающым благовествования Господа нашего Иисуса Христа:

в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Бога и не покоряющимся благовествованию Господа нашего Иисуса Христа,

1:9

и5же мyку пріи1мутъ, поги1бель вёчную, t лицA гDнz и3 t слaвы крёпости є3гw2,

иже муку приимут, погибель вечную, от лица Господня и от славы крепости его,

которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его,

1:10

є3гдA пріи1детъ прослaвитисz во с™hхъ свои1хъ и3 ди1венъ бhти во всёхъ вёровавшихъ, (За?.) ћкw ўвёрисz свидётелство нaше въ вaсъ, въ дeнь w4нъ.

егда приидет прославитися во святых своих и дивен быти во всех веровавших, яко уверися свидетельство наше в вас, в день он.

когда Он приидет прославиться во святых Своих и явиться дивным в день оный во всех веровавших, так как вы поверили нашему свидетельству.

1:11

За сіE и3 м0лимсz всегдA њ вaсъ, да вы2 спод0битъ звaнію бGъ нaшъ и3 и3сп0лнитъ всsко бlговолeніе бlгости и3 дёло вёры въ си1лэ,

За сие и молимся всегда о вас, да вы сподобит званию Бог наш и исполнит всяко благоволение благости и дело веры в силе,

Для сего и молимся всегда за вас, чтобы Бог наш соделал вас достойными звания и совершил всякое благоволение благости и дело веры в силе,

1:12

ћкw да прослaвитсz и4мz гDа нaшегw ї}са хrтA въ вaсъ, и3 вы2 въ нeмъ, по блгdти бGа нaшегw и3 гDа ї}са хrтA.

яко да прославится имя Господа нашего Иисуса Христа в вас, и вы в нем, по благодати Бога нашего и Господа Иисуса Христа.

да прославится имя Господа нашего Иисуса Христа в вас, и вы в Нем, по благодати Бога нашего и Господа Иисуса Христа.

2

2:1

(За? ©о7е7.) М0лимъ же вы2, брaтіе, њ пришeствіи гDа нaшегw ї}са хrтA и3 нaшемъ собрaніи њ нeмъ,

Молим же вы, братие, о пришествии Господа нашего Иисуса Христа и нашем собрании о нем,

Молим вас, братия, о пришествии Господа нашего Иисуса Христа и нашем собрании к Нему,

2:2

не ск0рw подвизaтисz вaмъ t ўмA, ни ўжасaтисz нижE дyхомъ, нижE сл0вомъ, ни послaніемъ ѓки t нaсъ п0сланнымъ, ћкw ўжE настои1тъ дeнь хrт0въ.

не скоро подвизатися вам от ума, ни ужасатися ниже духом, ниже словом, ни посланием аки от нас посланным, яко уже настоит день Христов.

не спешить колебаться умом и смущаться ни от духа, ни от слова, ни от послания, как бы нами посланного, будто уже наступает день Христов.

2:3

Да никт0же вaсъ прельсти1тъ ни по є3ди1ному же w4бразу: ћкw ѓще не пріи1детъ tступлeніе прeжде, и3 tкрhетсz человёкъ беззак0ніz, сhнъ поги1бели,

Да никтоже вас прельстит ни по единому же образу: яко аще не приидет отступление прежде, и открыется человек беззакония, сын погибели,

Да не обольстит вас никто никак: [ибо день тот не] [придет], доколе не придет прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели,

2:4

проти1вникъ и3 превозносsйсz пaче всsкагw глаг0лемагw б0га и4ли чти1лища, ћкоже є3мY сёсти въ цeркви б9іей ѓки б0гу, показyющу себE, ћкw б0гъ є4сть.

противник и превозносяйся паче всякаго глаголемаго бога или чтилища, якоже ему сести в церкви Божией аки богу, показующу себе, яко бог есть.

противящийся и превозносящийся выше всего, называемого Богом или святынею, так что в храме Божием сядет он, как Бог, выдавая себя за Бога.

2:5

Не п0мните ли, ћкw є3щE живhй ў вaсъ, сі‰ глаг0лахъ вaмъ;

Не помните ли, яко еще живый у вас, сия глаголах вам?

Не помните ли, что я, еще находясь у вас, говорил вам это?

2:6

И# нн7э ўдержавaющее вёсте, во є4же kви1тисz є3мY въ своE є3мY врeмz.

И ныне удержавающее весте, во еже явитися ему в свое ему время.

И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в свое время.

2:7

Тaйна бо ўжE дёетсz беззак0ніz, т0чію держsй нн7э д0ндеже t среды2 бyдетъ:

Тайна бо уже деется беззакония, точию держяй ныне дондеже от среды будет:

Ибо тайна беззакония уже в действии, только [не совершится] до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь.

2:8

и3 тогдA kви1тсz беззак0нникъ, є3г0же гDь ї}съ ўбіeтъ д¦омъ ќстъ свои1хъ, и3 ўпраздни1тъ kвлeніемъ пришeствіz своегw2,

и тогда явится беззаконник, егоже Господь Иисус убиет духом уст своих, и упразднит явлением пришествия своего,

И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего

2:9

є3гHже є4сть пришeствіе по дёйству сатанинY во всsцэй си1лэ и3 знaменіихъ и3 чудесёхъ л0жныхъ,

егоже есть пришествие по действу сатанину во всяцей силе и знамениих и чудесех ложных,

того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными,

2:10

и3 во всsкой льсти2 непрaвды въ погибaющихъ, занE любвE и4стины не пріsша, во є4же спасти1сz и5мъ.

и во всякой льсти неправды в погибающих, зане любве истины не прияша, во еже спастися им.

и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения.

2:11

И# сегw2 рaди п0слетъ и5мъ бGъ дёйство льсти2, во є4же вёровати и5мъ лжи2,

И сего ради послет им Бог действо льсти, во еже веровати им лжи,

И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи,

2:12

да сyдъ пріи1мутъ вси2 не вёровавшіи и4стинэ, но благоволи1вшіи въ непрaвдэ.

да суд приимут вси не веровавшии истине, но благоволившии в неправде.

да будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду.

2:13

(За? ©о7ѕ7.) Мh же д0лжни є3смы2 благодари1ти бGа всегдA њ вaсъ, брaтіе возлю1бленнаz t гDа, ћкw и3збрaлъ є4сть вaсъ бGъ t начaла во спcніе во с™hни д¦а и3 вёры и4стины,

Мы же должни есмы благодарити Бога всегда о вас, братие возлюбленная от Господа, яко избрал есть вас Бог от начала во спасение во святыни духа и веры истины,

Мы же всегда должны благодарить Бога за вас, возлюбленные Господом братия, что Бог от начала, через освящение Духа и веру истине, избрал вас ко спасению,

2:14

въ нeже призвA вaсъ бlговэствовaніемъ нaшимъ, въ получeніе слaвы гDа нaшегw ї}са хrтA.

в неже призва вас благовествованием нашим, в получение славы Господа нашего Иисуса Христа.

к которому и призвал вас благовествованием нашим, для достижения славы Господа нашего Иисуса Христа.

2:15

Тёмже u5бо, брaтіе, ст0йте и3 держи1те пред†ніz, и5мже научи1стесz и3ли2 сл0вомъ, и3ли2 послaніемъ нaшимъ.

Темже убо, братие, стойте и держите предания, имже научистеся или словом, или посланием нашим.

Итак, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом или посланием нашим.

2:16

Сaмъ же гDь нaшъ ї}съ хrт0съ, и3 бGъ и3 nц7ъ нaшъ, возлюби1вый нaсъ и3 дaвый ўтэшeніе вёчно и3 ўповaніе бlго въ блгdти,

Сам же Господь наш Иисус Христос, и Бог и Отец наш, возлюбивый нас и давый утешение вечно и упование благо в благодати,

Сам же Господь наш Иисус Христос и Бог и Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати,

2:17

да ўтёшитъ сердцA в†ша и3 да ўтверди1тъ [да ўтверди1тъ вaсъ] во всsцэмъ сл0вэ и3 дёлэ блaзэ.

да утешит сердца ваша и да утвердит во всяцем слове и деле блазе.

да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.

3

3:1

Пр0чее, моли1тесz њ нaсъ, брaтіе, да сл0во гDне течeтъ и3 слaвитсz, ћкоже и3 въ вaсъ,

Прочее, молитеся о нас, братие, да слово Господне течет и славится, якоже и в вас,

Итак молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас,

3:2

и3 да и3збaвимсz t ѕлhхъ и3 лукaвыхъ человBкъ: не всёхъ бо є4сть вёра.

и да избавимся от злых и лукавых человек: не всех бо есть вера.

и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.

3:3

Вёренъ же є4сть гDь, и4же ўтверди1тъ вaсъ и3 сохрани1тъ t лукaвагw.

Верен же есть Господь, иже утвердит вас и сохранит от лукаваго.

Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.

3:4

Ўповaемъ же на гDа њ вaсъ, ћкw, ±же повелэвaемъ вaмъ, и3 творитE и3 сотворитE.

Уповаем же на Господа о вас, яко, яже повелеваем вам, и творите и сотворите.

Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.

3:5

ГDь же да и3спрaвитъ сердцA в†ша въ люб0вь б9ію и3 въ терпёніе хrт0во.

Господь же да исправит сердца ваша в любовь Божию и в терпение Христово.

Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово.

3:6

(За? ©о7з7.) Повелэвaемъ же вaмъ, брaтіе, њ и4мени гDа нaшегw ї}са хrтA, tлучaтисz вaмъ t всsкагw брaта безчи1ннw ходsща, ґ не по предaнію, є4же пріsша t нaсъ:

Повелеваем же вам, братие, о имени Господа нашего Иисуса Христа, отлучатися вам от всякаго брата безчинно ходяща, а не по преданию, еже прияша от нас:

Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,

3:7

сaми бо вёсте, кaкw лёпо є4сть вaмъ под0битисz нaмъ: ћкw не безчи1нновахомъ ў вaсъ,

сами бо весте, како лепо есть вам подобитися нам: яко не безчинновахом у вас,

ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,

3:8

нижE тyне хлёбъ kд0хомъ ў когw2, но въ трудЁ и3 п0двизэ, н0щь и3 дeнь дёлающе, да не њтzгчи1мъ никогHже t вaсъ:

ниже туне хлеб ядохом у кого, но в труде и подвизе, нощь и день делающе, да не отягчим никогоже от вас:

ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, -

3:9

не ћкw не и4мамы влaсти, но да себE w4бразъ дaмы вaмъ, во є4же ўпод0битисz нaмъ.

не яко не имамы власти, но да себе образ дамы вам, во еже уподобитися нам.

не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.

3:10

И$бо є3гдA бёхомъ ў вaсъ, сіE завэщавaхомъ вaмъ: ћкw ѓще кто2 не х0щетъ дёлати нижE да ћстъ.

Ибо егда бехом у вас, сие завещавахом вам: яко аще кто не хощет делати ниже да яст.

Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.

3:11

Слhшимъ бо нBкіz безчи1ннw ходsщыz ў вaсъ, ничт0же дёлающыz, но лукaвнw њбходsщыz:

Слышим бо некия безчинно ходящыя у вас, ничтоже делающыя, но лукавно обходящыя:

Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся.

3:12

таковы6мъ запрещaемъ и3 м0лимъ њ гDэ нaшемъ ї}сэ хrтЁ, да съ безм0лвіемъ дёлающе, св0й хлёбъ kдsтъ.

таковым запрещаем и молим о Господе нашем Иисусе Христе, да с безмолвием делающе, свой хлеб ядят.

Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.

3:13

Вh же, брaтіе, не стужaйте, д0брое творsще.

Вы же, братие, не стужайте, доброе творяще.

Вы же, братия, не унывайте, делая добро.

3:14

Ѓще же кто2 не послyшаетъ словесE нaшегw послaніемъ, сего2 назнaменуйте и3 не примэшaйтесz є3мY, да посрами1тсz:

Аще же кто не послушает словесе нашего посланием, сего назнаменуйте и не примешайтеся ему, да посрамится:

Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.

3:15

и3 не ѓки врагA и3мёйте є3го2, но наказyйте ћкоже брaта.

и не аки врага имейте его, но наказуйте якоже брата.

Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.

3:16

Сaмъ же гDь ми1ра да дaстъ вaмъ ми1ръ всегдA во всsцэмъ w4бразэ: гDь со всёми вaми.

Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всяцем образе: Господь со всеми вами.

Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!

3:17

Цэловaніе моeю рук0ю пavлею, є4же є4сть знaменіе во всsцэмъ послaніи, си1це пишY:

Целование моею рукою павлею, еже есть знамение во всяцем послании: сице пишу:

Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:

3:18

блгdть гDа нaшегw ї}са хrтA со всёми вaми. Ґми1нь.

благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.


Конeцъ втор0му послaнію є4же къ fессалонjкwмъ: и4мать въ себЁ главы6 G, зач†лъ же церк0вныхъ д7