Послaніе пeрвое къ тімоfeю С™aгw ґпcла пavла.

1

1:1

(За? ©о7}.) Пavелъ, послaнникъ ї}съ хrт0въ по повелёнію бGа сп7са нaшегw и3 гDа ї}са хrтA ўповaніz нaшегw,

павел, посланник Иисус Христов по повелению Бога спаса нашего и Господа Иисуса Христа упования нашего,

Павел, Апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей,

1:2

тімоfeю пrному чaду въ вёрэ: блгdть, млcть, ми1ръ t бGа nц7A нaшегw и3 хrтA ї}са гDа нaшегw.

тимофею присному чаду в вере: благодать, милость, мир от Бога Отца нашего и Христа Иисуса Господа нашего.

Тимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего.

1:3

Ћкоже ўмоли1хъ тS пребhти во є3фeсэ, и3дhй въ макед0нію, да завэщaеши нBкимъ не и4накw ўчи1ти,

Якоже умолих тя пребыти во ефесе, идый в македонию, да завещаеши неким не инако учити,

Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному

1:4

нижE внимaти бaснемъ и3 родосл0віємъ безконє1чнымъ, ±же стzз†ніz творsтъ пaче, нeжели б9іе строeніе, є4же въ вёрэ.

ниже внимати баснем и родословием безконечным, яже стязания творят паче, нежели Божие строение, еже в вере.

и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере.

1:5

Конeцъ же завэщaніz є4сть любы2 t чи1ста сeрдца и3 с0вэсти бlгjz и3 вёры нелицемёрныz,

Конец же завещания есть любы от чиста сердца и совести благия и веры нелицемерныя,

Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры,

1:6

въ ни1хже нёцыи погрэши1вше, ўклони1шасz въ суеслHвіz,

в нихже нецыи погрешивше, уклонишася в суесловия,

от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие,

1:7

хотsще бhти законоучи1телє, не разумёюще ни ±же глаг0лютъ, ни њ ни1хже ўтверждaютъ.

хотяще быти законоучителе, не разумеюще ни яже глаголют, ни о нихже утверждают.

желая быть законоучителями, но не разумея ни того, о чем говорят, ни того, что утверждают.

1:8

(За? ©о7f7.) Вёмы же, ћкw д0бръ зак0нъ (є4сть), ѓще кто2 є3го2 зак0ннэ твори1тъ,

Вемы же, яко добр закон (есть), аще кто его законне творит,

А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его,

1:9

вёдый сіE, ћкw првdнику зак0нъ не лежи1тъ [не положeнъ], но беззакHннымъ и3 непокори6вымъ, нечести6вымъ (же) и3 грёшникwмъ, непрaвєднымъ и3 сквє1рнымъ, nтцA и3 мaтере досади1телємъ, мужеубjйцамъ,

ведый сие, яко праведнику закон не лежит, но беззаконным и непокоривым, нечестивым (же) и грешником, неправедным и скверным, отца и матере досадителем, мужеубийцам,

зная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц,

1:10

блудникHмъ, мужел0жникwмъ, разб0йникwмъ, (клеветникHмъ, скотол0жникwмъ,) лжи6вымъ, клzтвопрестyпникwмъ, и3 ѓще что2 и4но здрaвому ўчeнію проти1витсz,

блудником, мужеложником, разбойником, (клеветником, скотоложником,) лживым, клятвопреступником, и аще что ино здравому учению противится,

для блудников, мужеложников, человекохищников, (клеветников, скотоложников,) лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению,

1:11

по бlговёстію слaвы бlжeннагw бGа, є4же мнЁ ўвёрено бhсть.

по благовестию славы блаженнаго Бога, еже мне уверено бысть.

по славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено.

1:12

(За? ©п7.) И# благодарю2 ўкрэплsющаго мS хrтA ї}са гDа нaшего, ћкw вёрна мS непщевA, положи1въ (мS) въ слyжбу,

И благодарю укрепляющаго мя Христа Иисуса Господа нашего, яко верна мя непщева, положив (мя) в службу,

Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение,

1:13

бhвша мS и3ногдA хyлника и3 гони1телz и3 досади1телz: но поми1лованъ бhхъ, ћкw невёдый сотвори1хъ въ невёрствіи:

бывша мя иногда хульника и гонителя и досадителя: но помилован бых, яко неведый сотворих в неверствии:

меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что [так] поступал по неведению, в неверии;

1:14

ўпреумн0жисz же блгdть гDа нaшегw (ї}са хrтA) съ вёрою и3 люб0вію ћже њ хrтЁ ї}сэ.

упреумножися же благодать Господа нашего (Иисуса Христа) с верою и любовию яже о Христе Иисусе.

благодать же Господа нашего (Иисуса Христа) открылась [во мне] обильно с верою и любовью во Христе Иисусе.

1:15

(За?.) Вёрно сл0во и3 всsкагw пріsтіz дост0йно, ћкw хrт0съ ї}съ пріи1де въ мjръ грёшники спcти2, t ни1хже пeрвый є4смь ѓзъ.

Верно слово и всякаго приятия достойно, яко Христос Иисус прииде в мир грешники спасти, от нихже первый есмь аз.

Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый.

1:16

Но сегw2 рaди поми1лованъ бhхъ, да во мнЁ пeрвэмъ покaжетъ ї}съ хrт0съ всE долготерпёніе, за w4бразъ хотsщихъ вёровати є3мY въ жи1знь вёчную.

Но сего ради помилован бых, да во мне первем покажет Иисус Христос все долготерпение, за образ хотящих веровати ему в жизнь вечную.

Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной.

1:17

ЦRю1 же вэкHвъ нетлённому, неви1димому, є3ди1ному премdрому бGу, чтcь и3 слaва во вёки вэкHвъ. Ґми1нь.

Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу, честь и слава во веки веков. Аминь.

Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь.

1:18

(За? ©п7№.) Сіe же завэщaніе предаю1 ти, чaдо тімоfeе, по бhвшихъ на тS прeжде прbр0чествіихъ, да в0инствуеши въ ни1хъ д0брое в0инство,

Сие же завещание предаю ти, чадо тимофее, по бывших на тя прежде пророчествиих, да воинствуеши в них доброе воинство,

Преподаю тебе, сын [мой] Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин,

1:19

и3мёz вёру и3 бlгyю с0вэсть, ю4же нёцыи tри1нувше, t вёры tпад0ша:

имея веру и благую совесть, юже нецыи отринувше, от веры отпадоша:

имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере;

1:20

t ни1хже є4сть v3менeй и3 ґлеxaндръ, и5хже предaхъ сатанЁ, да накaжутсz не хyлити.

от нихже есть именей и александр, ихже предах сатане, да накажутся не хулити.

таковы Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они научились не богохульствовать.

2

2:1

(За? ©п7в7.) Молю2 u5бо прeжде всёхъ твори1ти моли6твы, молє1ніz, прошє1ніz, благодарє1ніz за вс‰ человёки,

Молю убо прежде всех творити молитвы, моления, прошения, блгодарения за вся человеки,

Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,

2:2

за царS и3 за всёхъ, и5же во влaсти сyть, да ти1хое и3 безм0лвное житіE поживeмъ во всsцэмъ бlгочeстіи и3 чтcотЁ:

за царя и за всех, иже во власти суть, да тихое и безмолвное житие поживем во всяцем благочестии и чистоте:

за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,

2:3

сіe бо добро2 и3 пріsтно пред8 сп7си1телемъ нaшимъ бGомъ,

сие бо добро и приятно пред спасителем нашим Богом,

ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,

2:4

и4же всBмъ человёкwмъ х0щетъ спасти1сz и3 въ рaзумъ и4стины пріити2.

иже всем человеком хощет спастися и в разум истины приити.

Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.

2:5

Е#ди1нъ бо є4сть бGъ, и3 є3ди1нъ ходaтай бGа и3 человёкwвъ, чlвёкъ хrт0съ ї}съ,

Един бо есть Бог, и един ходатай Бога и человеков, Человек Христос Иисус,

Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,

2:6

дaвый себE и3збавлeніе за всёхъ: свидётелство времены2 свои1ми,

давый себе избавление за всех: свидетелство времены своими,

предавший Себя для искупления всех. [Таково было] в свое время свидетельство,

2:7

въ нeже постaвленъ бhхъ ѓзъ проповёдникъ и3 ґпcлъ, и4стину глаг0лю њ хrтЁ, не лгY, ўчи1тель kзhкwвъ въ вёрэ и3 и4стинэ.

в неже поставлен бых аз проповедник и апостол, истину глаголю о Христе, не лгу, учитель языков в вере и истине.

для которого я поставлен проповедником и Апостолом, - истину говорю во Христе, не лгу, - учителем язычников в вере и истине.

2:8

ХощY u5бо, да моли6твы творsтъ мyжіе на всsцэмъ мёстэ, воздёюще прпdбныz рyки без8 гнёва и3 размышлeніz:

Хощу убо, да молитвы творят мужие на всяцем месте, воздеюще преподобныя руки без гнева и размышления:

Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;

2:9

тaкожде и3 жєны2 во ўкрашeніи лёпотнэмъ, со стыдёніемъ и3 цэломyдріемъ да ўкрашaютъ себE не въ плетeніихъ, ни злaтомъ, и3ли2 би1серми, и3ли2 ри1зами многоцёнными,

такожде и жены во украшении лепотнем, со стыдением и целомудрием да украшают себе не в плетениих, ни златом, или бисерми, или ризами многоценными,

чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением [волос], не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,

2:10

но, є4же подобaетъ женaмъ њбэщавaющымсz бlгочeстію, дёлы бlги1ми.

но, еже подобает женам обещавающымся благочестию, делы благими.

но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.

2:11

ЖенA въ безм0лвіи да ўчи1тсz со всsкимъ покорeніемъ:

Жена в безмолвии да учится со всяким покорением:

Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;

2:12

женё же ўчи1ти не повелэвaю, нижE владёти мyжемъ, но бhти въ безм0лвіи.

жене же учити не повелеваю, ниже владети мужем, но быти в безмолвии.

а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

2:13

Ґдaмъ бо прeжде с0зданъ бhсть, пот0мъ же є4vа:

Адам бо прежде создан бысть, потом же ева:

Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;

2:14

и3 ґдaмъ не прельсти1сz, женa же прельсти1вшисz, въ преступлeніи бhсть:

и адам не прельстися, жена же прельстившися, в преступлении бысть:

и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;

2:15

спасeтсz же чадор0діz рaди [чрез8 чадор0діе], ѓще пребyдетъ въ вёрэ и3 любви2 и3 во с™hни съ цэломyдріемъ.

спасется же чадородия ради, аще пребудет в вере и любви и во святыни с целомудрием.

впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.

3

3:1

(За? ©п7G.) Вёрно сл0во: ѓще кто2 є3пjскопства х0щетъ, добрA дёла желaетъ.

Верно слово: аще кто епископства хощет, добра дела желает.

Верно слово: если кто епископства желает, доброго дела желает.

3:2

Подобaетъ u5бо є3пjскопу бhти непор0чну, є3ди1ныz жены2 мyжу, трeзвену, цэломyдру, (благоговёйну,) чeстну, страннолюби1ву, ўчи1телну,

Подобает убо епископу быти непорочну, единыя жены мужу, трезвену, целомудру, (благоговейну,) честну, страннолюбиву, учителну,

Но епископ должен быть непорочен, одной жены муж, трезв, целомудрен, благочинен, честен, страннолюбив, учителен,

3:3

не піsницэ, не бjйцэ, не сварли1ву, не мшелои1мцу, но кр0тку, (не зави1стливу,) не сребролю1бцу,

не пиянице, не бийце, не сварливу, не мшелоимцу, но кротку, (не завистливу,) не сребролюбцу,

не пьяница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив,

3:4

св0й д0мъ д0брэ прaвzщу, ч†да и3мyщу въ послушaніи со всsкою чистот0ю [чeстностію]:

свой дом добре правящу, чада имущу в послушании со всякою чистотою:

хорошо управляющий домом своим, детей содержащий в послушании со всякою честностью;

3:5

ѓще же кто2 своегw2 д0му не ўмёетъ прaвити, кaкw њ цRкви б9іей прилэжaти возм0жетъ;

аще же кто своего дому не умеет правити, како о Церкви Божией прилежати возможет?

ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией?

3:6

не новокрещeнну, да не разгордёвсz въ сyдъ впадeтъ діaволь.

не новокрещенну, да не разгордевся в суд впадет диаволь.

Не [должен быть] из новообращенных, чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом.

3:7

Подобaетъ же є3мY и3 свидётелство добро2 и3мёти t внёшнихъ, да не въ поношeніе впадeтъ и3 въ сёть непріsзнену.

Подобает же ему и свидетелство добро имети от внешних, да не в поношение впадет и в сеть неприязнену.

Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую.

3:8

Діaконwмъ тaкожде чи6стымъ [чє1стнымъ], не двоzзы6чнымъ, не вінY мн0гу внимaющымъ, не скверностzжaтєлнымъ,

Диаконом такожде чистым, не двоязычным, не вину многу внимающым, не скверностяжателным,

Диаконы также [должны быть] честны, не двоязычны, не пристрастны к вину, не корыстолюбивы,

3:9

и3мyщымъ тaинство вёры въ чи1стэй с0вэсти.

имущым таинство веры в чистей совести.

хранящие таинство веры в чистой совести.

3:10

И# сjи ќбw да и3скушaютсz прeжде, пот0мъ же да слyжатъ, непор0чни сyще.

И сии убо да искушаются прежде, потом же да служат, непорочни суще.

И таких надобно прежде испытывать, потом, если беспорочны, [допускать] до служения.

3:11

Женaмъ тaкожде чи6стымъ [чє1стнымъ], не клевети6вымъ, (не навaдницамъ,) трeзвєннымъ, вBрнымъ во всeмъ.

Женам такожде чистым, не клеветивым, (не навадницам,) трезвенным, верным во всем.

Равно и жены [их должны быть] честны, не клеветницы, трезвы, верны во всем.

3:12

Діaкони да бывaютъ є3ди1ныz жены2 мyжіе, ч†да д0брэ прaвzще и3 сво‰ д0мы:

Диакони да бывают единыя жены мужие, чада добре правяще и своя домы:

Диакон должен быть муж одной жены, хорошо управляющий детьми и домом своим.

3:13

и4бо служи1вшіи д0брэ степeнь себЁ д0бръ снискaютъ и3 мн0гое дерзновeніе въ вёрэ, ћже њ хrтЁ ї}сэ.

ибо служившии добре степень себе добр снискают и многое дерзновение в вере, яже о Христе Иисусе.

Ибо хорошо служившие приготовляют себе высшую степень и великое дерзновение в вере во Христа Иисуса.

3:14

(За? ©п7д7.) Сі‰ пишY тебЁ, ўповaz пріити2 къ тебЁ ск0рw:

Сия пишу тебе, уповая приити к тебе скоро:

Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе,

3:15

ѓще же замeдлю, да ўвёси, кaкw подобaетъ въ домY б9іи жи1ти, ћже є4сть цRковь бGа жи1ва, ст0лпъ и3 ўтверждeніе и4стины.

аще же замедлю, да увеси, како подобает в дому Божии жити, яже есть Церковь Бога жива, столп и утверждение истины.

чтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины.

3:16

И# и3сповёдуемw вeліz є4сть бlгочeстіz тaйна: бGъ kви1сz во пlти, њправдaсz въ д©э, показaсz ѓгGлwмъ, проповёданъ бhсть во kзhцэхъ, вёровасz въ мjрэ, вознесeсz во слaвэ.

И исповедуемо велия есть благочестия тайна: Бог явися во Плоти, оправдася в Дусе, показася ангелом, проповедан бысть во языцех, веровася в мире, вознесеся во славе.

И беспрекословно - великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе.

4

4:1

Д¦ъ же ћвственнэ гlетъ, ћкw въ послBднzz временA tстyпzтъ нёцыи t вёры, внeмлюще духовHмъ лeстчымъ и3 ўчeніємъ бэсHвскимъ,

Дух же явственне глаголет, яко в последняя времена отступят нецыи от веры, внемлюще духовом лестчым и учением бесовским,

Дух же ясно говорит, что в последние времена отступят некоторые от веры, внимая духам обольстителям и учениям бесовским,

4:2

въ лицемёріи лжесловє1сникъ, сожжeнныхъ своeю с0вэстію,

в лицемерии лжесловесник, сожженных своею совестию,

через лицемерие лжесловесников, сожженных в совести своей,

4:3

возбранsющихъ жени1тисz, ўдалsтисz t брaшенъ, ±же бGъ сотвори2 въ снэдeніе со благодарeніемъ вBрнымъ и3 познaвшымъ и4стину.

возбраняющих женитися, удалятися от брашен, яже Бог сотвори в снедение со блгодарением верным и познавшым истину.

запрещающих вступать в брак [и] употреблять в пищу то, что Бог сотворил, дабы верные и познавшие истину вкушали с благодарением.

4:4

(За? ©п7е7.) ЗанE всsкое создaніе б9іе добро2, и3 ничт0же tмeтно, со благодарeніемъ пріeмлемо,

Зане всякое создание Божие добро, и ничтоже отметно, со блгодарением приемлемо,

Ибо всякое творение Божие хорошо, и ничто не предосудительно, если принимается с благодарением,

4:5

њсщ7aетсz бо сл0вомъ б9іимъ и3 моли1твою.

освящается бо словом Божиим и молитвою.

потому что освящается словом Божиим и молитвою.

4:6

Сі‰ вс‰ сказyz брaтіи, д0бръ бyдеши служи1тель ї}са хrтA, питaемь словесы2 вёры и3 д0брымъ ўчeніемъ, є3мyже послёдовалъ є3си2.

Сия вся сказуя братии, добр будеши служитель Иисуса Христа, питаемь словесы веры и добрым учением, емуже последовал еси.

Внушая сие братиям, будешь добрый служитель Иисуса Христа, питаемый словами веры и добрым учением, которому ты последовал.

4:7

Сквeрныхъ же и3 бaбіихъ бaсней tрицaйсz, њбучaй же себE ко бlгочcтію:

Скверных же и бабиих басней отрицайся, обучай же себе ко благочистию:

Негодных же и бабьих басен отвращайся, а упражняй себя в благочестии,

4:8

тэлeсное бо њбучeніе вмaлэ є4сть полeзно, ґ бlгочcтіе на всE полeзно є4сть, њбэтовaніе и3мёющее животA нн7эшнzгw и3 грzдyщагw.

телесное бо обучение вмале есть полезно, а благочистие на все полезно есть, обетование имеющее живота нынешняго и грядущаго.

ибо телесное упражнение мало полезно, а благочестие на все полезно, имея обетование жизни настоящей и будущей.

4:9

(За?.) Вёрно сл0во и3 всsкагw пріsтіz дост0йно.

Верно слово и всякаго приятия достойно.

Слово сие верно и всякого принятия достойно.

4:10

На сіe бо и3 труждaемсz и3 поношaеми є3смы2, ћкw ўповaхомъ на бGа жи1ва, и4же є4сть сп7си1тель всBмъ человёкwмъ, пaче же вBрнымъ.

На сие бо и труждаемся и поношаеми есмы, яко уповахом на Бога жива, иже есть спаситель всем человеком, паче же верным.

Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога живаго, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных.

4:11

Завэщавaй сі‰ и3 ўчи2.

Завещавай сия и учи.

Проповедуй сие и учи.

4:12

Никт0же њ ю4ности твоeй да неради1тъ: но w4бразъ бyди вBрнымъ сл0вомъ, житіeмъ, люб0вію, дyхомъ, вёрою, чтcот0ю.

Никтоже о юности твоей да нерадит: но образ буди верным словом, житием, любовию, духом, верою, чистотою.

Никто да не пренебрегает юностью твоею; но будь образцом для верных в слове, в житии, в любви, в духе, в вере, в чистоте.

4:13

Д0ндеже пріидY, внемли2 чтeнію, ўтэшeнію, ўчeнію.

Дондеже прииду, внемли чтению, утешению, учению.

Доколе не приду, занимайся чтением, наставлением, учением.

4:14

Не неради2 њ своeмъ даровaніи живyщемъ въ тебЁ, є4же дано2 тебЁ бhсть прbр0чествомъ съ возложeніемъ рyкъ свzщeнничества.

Не неради о своем даровании живущем в тебе, еже дано тебе бысть пророчеством с возложением рук священничества.

Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства.

4:15

Въ си1хъ поучaйсz, въ си1хъ пребывaй, (въ си1хъ разумэвaй,) да преспэsніе твоE kвлeно бyдетъ во всёхъ.

В сих поучайся, в сих пребывай, (в сих разумевай,) да преспеяние твое явлено будет во всех.

О сем заботься, в сем пребывай, дабы успех твой для всех был очевиден.

4:16

Внимaй себЁ и3 ўчeнію и3 пребывaй въ ни1хъ: сі‰ бо творS, и3 сaмъ спасeшисz и3 послyшающіи тебє2.

Внимай себе и учению и пребывай в них: сия бо творя, и сам спасешися и послушающии тебе.

Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя.

5

5:1

(За? ©п7е7.) Стaрцу не твори2 пaкости, но ўтэшaй [стaрца не ўкорsй, но ўмолsй] ћкоже nтцA: ю4ношы, ћкоже брaтію:

Старцу не твори пакости, но утешай якоже отца: юношы, якоже братию:

Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев;

5:2

ст†рицы, ћкоже мaтєри: ю4ныz, ћкоже сєстры2, со всsкою чистот0ю.

старицы, якоже матери: юныя, якоже сестры, со всякою чистотою.

стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою.

5:3

Вдови6цы чти2 сyщыz и4стинныz вдови6цы.

Вдовицы чти сущыя истинныя вдовицы.

Вдовиц почитай, истинных вдовиц.

5:4

Ѓще же кaz вдови1ца ч†да и3ли2 внyчата и4мать, да ўчaтсz прeжде св0й д0мъ бlгочcти1вw ўстр0ити и3 взаeмъ воздаsти роди1телємъ: сіe бо є4сть бlгоуг0дно пред8 бGомъ.

Аще же кая вдовица чада или внучата имать, да учатся прежде свой дом благочистиво устроити и взаем воздаяти родителем: сие бо есть благоугодно пред Богом.

Если же какая вдовица имеет детей или внучат, то они прежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу.

5:5

Ґ сyщаz и4стиннаz вдови1ца и3 ўединeна, ўповaетъ на бGа и3 пребывaетъ въ моли1твахъ и3 молeніихъ дeнь и3 н0щь:

А сущая истинная вдовица и уединена, уповает на Бога и пребывает в молитвах и молениих день и нощь:

Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;

5:6

питaющаzсz же прострaннw, живA ўмерлA.

питающаяся же пространно, жива умерла.

а сластолюбивая заживо умерла.

5:7

И# сі‰ завэщавaй, да непор0чни бyдутъ.

И сия завещавай, да непорочни будут.

И сие внушай им, чтобы были беспорочны.

5:8

Ѓще же кто2 њ свои1хъ, пaче же њ пrныхъ [њ домaшнихъ] не промышлsетъ, вёры tвeрглсz є4сть и3 невёрнагw г0ршій є4сть.

Аще же кто о своих, паче же о присных не промышляет, веры отверглся есть и невернаго горший есть.

Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного.

5:9

Вдови1ца же да причитaетсz не мeнши лётъ шести1десzтихъ, бhвши є3ди1ному мyжу женA,

Вдовица же да причитается не менши лет шестидесятих, бывши единому мужу жена,

Вдовица должна быть избираема не менее, как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа,

5:10

въ дёлэхъ д0брыхъ свидётелствуема, ѓще ч†да воспитaла є4сть, ѓще с™hхъ н0зэ ўмы2, ѓще стр†нныz пріsтъ, ѓще скHрбнымъ ўтэшeніе бhсть [ск0рбныхъ снабдЁ], ѓще всsкому дёлу бlгу послёдовала є4сть.

в делех добрых свидетелствуема, аще чада воспитала есть, аще святых нозе умы, аще странныя прият, аще скорбным утешение бысть, аще всякому делу благу последовала есть.

известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу.

5:11

(За? ©п7ѕ7.) Ю$ныхъ же вдови1цъ tрицaйсz: є3гдa бо разсвирёпэютъ њ хrтЁ [проти1ву хrтA], посzгaти хотsтъ,

cных же вдовиц отрицайся: егда бо разсвирепеют о Христе, посягати хотят,

Молодых же вдовиц не принимай, ибо они, впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать в брак.

5:12

и3мyщыz грёхъ, ћкw пeрвыz вёры tверг0шасz:

имущыя грех, яко первыя веры отвергошася:

Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;

5:13

кyпнw же и3 пр†здны ўчaтсz њбходи1ти д0мы, не т0чію же пр†здны, но и3 блzди6вы и3 њплази6вы [любопы6тны], глаг0лющыz, ±же не подобaетъ.

купно же и праздны учатся обходити домы, не точию же праздны, но и блядивы и оплазивы, глаголющыя, яже не подобает.

притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и [бывают] не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно.

5:14

ХощY u5бо ю4нымъ вдови1цамъ посzгaти, ч†да раждaти, д0мъ стр0ити, ни є3ди1ны же вины2 даsти проти1вному хулы2 рaди:

Хощу убо юным вдовицам посягати, чада раждати, дом строити, ни едины же вины даяти противному хулы ради:

Итак я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию;

5:15

сe бо нBкіz разврати1шасz в8слёдъ сатаны2.

се бо некия развратишася вслед сатаны.

ибо некоторые уже совратились вслед сатаны.

5:16

Ѓще кто2 вёренъ и3ли2 вёрна и4мать вдови6цы, да довли1тъ и5хъ, и3 да не тzготи1тсz цRковь, да сyщихъ и4стинныхъ вдови1цъ ўдов0литъ.

Аще кто верен или верна имать вдовицы, да довлит их, и да не тяготится Церковь, да сущих истинных вдовиц удоволит.

Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.

5:17

Прилэжaщіи же д0брэ пресвЂтери сугyбыz чeсти да сподоблsютсz: пaче же труждaющіисz въ сл0вэ и3 ўчeніи.

Прилежащии же добре пресвитери сугубыя чести да сподобляются: паче же труждающиися в слове и учении.

Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.

5:18

Глаг0летъ бо писaніе: волA молотsща не њброти1ши: и3: дост0инъ дёлатель мзды2 своеS.

Глаголет бо писание: вола молотяща не обротиши: и: достоин делатель мзды своея.

Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей.

5:19

На пресвЂтера хулы2 не пріeмли, рaзвэ при двою2 и3ли2 тріeхъ свидётелехъ.

На пресвитера хулы не приемли, разве при двою или триех свидетелех.

Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях.

5:20

Согрэшaющихъ же пред8 всёми њбличaй, да и3 пр0чіи стрaхъ и4мутъ.

Согрешающих же пред всеми обличай, да и прочии страх имут.

Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.

5:21

Засвидётелствую пред8 бGомъ, и3 гDемъ ї}съ хrт0мъ, и3 и3збрaнными (є3гw2) ѓгGлы, да сі‰ сохрани1ши без8 лицемёріz, ничесHже творS по ўклонeнію.

Засвидетелствую пред Богом, и Господем Иисус Христом, и избранными (его) ангелы, да сия сохраниши без лицемерия, ничесоже творя по уклонению.

Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию.

5:22

(За? ©п7з7.) Руки2 ск0рw не возлагaй ни на ког0же, нижE приwбщaйсz чужhмъ грэхHмъ: себE чи1ста соблюдaй.

Руки скоро не возлагай ни на когоже, ниже приобщайся чужым грехом: себе чиста соблюдай.

Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым.

5:23

КтомY не пjй воды2, но мaлw вінA пріeмли, стомaха рaди твоегw2 и3 чaстыхъ твои1хъ недyгwвъ.

Ктому не пий воды, но мало вина приемли, стомаха ради твоего и частых твоих недугов.

Впредь пей не [одну] воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.

5:24

Нёкихъ (же) человёкъ грэси2 пред8zвлeни сyть, предварsюще на сyдъ: нBкимъ же и3 послёдствуютъ.

Неких (же) человек греси предявлени суть, предваряюще на суд: неким же и последствуют.

Грехи некоторых людей явны и прямо ведут к осуждению, а некоторых [открываются] впоследствии.

5:25

Тaкожде и3 дHбраz дэлA пред8zвлє1на сyть: и3 с{щаz и4накw, ўтаи1тисz не м0гутъ.

Такожде и добрая дела предявлена суть: и сущая инако, утаитися не могут.

Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.

6

6:1

Е#ли1цы сyть под8 и4гомъ раби2, свои1хъ госп0дій всsкіz чeсти да сподоблsютъ, да и4мz б9іе не хyлитсz и3 ў§ніе.

Елицы суть под игом раби, своих господий всякия чести да сподобляют, да имя Божие не хулится и учение.

Рабы, под игом находящиеся, должны почитать господ своих достойными всякой чести, дабы не было хулы на имя Божие и учение.

6:2

И#мyщіи же вёрныхъ госп0дій да не нерадsтъ њ ни1хъ, понeже брaтіz сyть: но пaче да раб0таютъ, занE вёрни сyть и3 возлю1блени, и5же благодaть воспріeмлющіи. Сі‰ ўчи2 и3 моли2.

Имущии же верных господий да не нерадят о них, понеже братия суть: но паче да работают, зане верни суть и возлюблени, иже благодать восприемлющии. Сия учи и моли.

Те, которые имеют господами верных, не должны обращаться с ними небрежно, потому что они братья; но тем более должны служить им, что они верные и возлюбленные и благодетельствуют [им]. Учи сему и увещевай.

6:3

Ѓще ли кто2 и4накw ўчи1тъ и3 не приступaетъ къ здр†вымъ словесє1мъ гDа нaшегw ї}са хrтA и3 ўчeнію, є4же по бlговёрію,

Аще ли кто инако учит и не приступает к здравым словесем гда нашего Иисуса Христа и учению, еже по благоверию,

Кто учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии,

6:4

разгордёсz, ничт0же вёдый, но недyгуzй њ стzзaніихъ и3 словопрёніихъ, t ни1хже бывaетъ зaвисть, рвeніе, хулы6, непщев†ніz лук†ва,

разгордеся, ничтоже ведый, но недугуяй о стязаниих и словопрениих, от нихже бывает зависть, рвение, хулы, непщевания лукава,

тот горд, ничего не знает, но заражен [страстью] к состязаниям и словопрениям, от которых происходят зависть, распри, злоречия, лукавые подозрения.

6:5

бесBды ѕлы6z растлённыхъ человёкwвъ ўм0мъ и3 лишeнныхъ и4стины, непщyющихъ приwбрётеніе бhти бlгочcтіе. Tступaй t таковhхъ.

беседы злыя растленных человеков умом и лишенных истины, непщующих приобретение быти благочестие. Отступай от таковых.

Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких.

6:6

Е$сть же снискaніе вeліе бlгочcтіе съ дов0лствомъ.

Есть же снискание велие благочестие с доволством.

Великое приобретение - быть благочестивым и довольным.

6:7

Ничт0же бо внес0хомъ въ мjръ сeй: ћвэ, ћкw нижE и3знести2 что2 м0жемъ.

Ничтоже бо внесохом в мир сей: яве, яко ниже изнести что можем.

Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести [из него].

6:8

И#мёюще же пи1щу и3 њдэsніе, си1ми дов0лни бyдемъ.

Имеюще же пищу и одеяние, сими доволни будем.

Имея пропитание и одежду, будем довольны тем.

6:9

Ґ хотsщіи богати1тисz впaдаютъ въ нап†сти и3 сёть, и3 въ п0хwти мнHги несмhслєнны и3 вреждaющыz, ±же погружaютъ человёки во всегуби1телство и3 поги1бель:

А хотящии богатитися впадают в напасти и сеть, и в похоти многи несмысленны и вреждающыя, яже погружают человеки во всегубителство и погибель:

А желающие обогащаться впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу;

6:10

к0рень бо всBмъ ѕлы6мъ сребролю1біе є4сть, є3гHже нёцыи желaюще заблуди1ша t вёры, и3 себE пригвозди1ша болёзнемъ мнHгимъ.

корень бо всем злым сребролюбие есть, егоже нецыи желающе заблудиша от веры, и себе пригвоздиша болезнем многим.

ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям.

6:11

Тh же, q, человёче б9ій, си1хъ бёгай: (За? ©п7}) гони1 же прaвду, бlгочcтіе, вёру, люб0вь, терпёніе, кр0тость:

Ты же, о, человече Божий, сих бегай: гони же правду, благочестие, веру, любовь, терпение, кротость:

Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости.

6:12

подвизaйсz д0брымъ п0двигомъ вёры, є4млисz за вёчную жи1знь, въ ню1же и3 звaнъ бhлъ є3си2, и3 и3сповёдалъ є3си2 д0брое и3сповёданіе пред8 мн0гими свидётєли.

подвизайся добрым подвигом веры, емлися за вечную жизнь, в нюже и зван был еси, и исповедал еси доброе исповедание пред многими свидетели.

Подвизайся добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетелями.

6:13

Завэщавaю ти2 пред8 бGомъ њживлsющимъ всsчєскаz, и3 хrт0мъ ї}сомъ свидётелствовавшимъ при понтjйстэмъ пілaтэ д0брое и3сповёданіе:

Завещаваю ти пред Богом оживляющим всяческая, и Христом Иисусом свидетелствовавшим при понтийстем пилате доброе исповедание:

Пред Богом, все животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание, завещеваю тебе

6:14

соблюсти2 тебЁ зaповэдь несквeрну и3 незаз0рну, дaже до kвлeніz гDа нaшегw ї}са хrтA,

соблюсти тебе заповедь нескверну и незазорну, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,

соблюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,

6:15

є4же во сво‰ временA kви1тъ бlжeнный и3 є3ди1нъ си1льный, цRь цaрствующихъ и3 гDь госп0дствующихъ,

еже во своя времена явит блаженный и един сильный, Царь царствующих и Господь господствующих,

которое в свое время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих,

6:16

є3ди1нъ и3мёzй безсм7ртіе и3 во свётэ живhй непристyпнэмъ, є3г0же никт0же ви1дэлъ є4сть t человBкъ, нижE ви1дэти м0жетъ: є3мyже чтcь и3 держaва вёчнаz. Ґми1нь.

един имеяй безсмертие и во свете живый неприступнем, егоже никтоже видел есть от человек, ниже видети может: емуже честь и держава вечная. Аминь.

единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь.

6:17

(За? ©п7f7.) Бог†тымъ въ нн7эшнемъ вёцэ запрещaй не высокомyдрствовати, нижE ўповaти на богaтство погибaющее, но на бGа жи1ва, даю1щаго нaмъ вс‰ nби1лнw въ наслаждeніе:

Богатым в нынешнем веце запрещай не высокомудрствовати, ниже уповати на богатство погибающее, но на Бога жива, дающаго нам вся обилно в наслаждение:

Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали [о] [себе] и уповали не на богатство неверное, но на Бога живаго, дающего нам все обильно для наслаждения;

6:18

бlг0е дёлати, богати1тисz въ дёлэхъ д0брыхъ, благопод†тливымъ бhти, nбщи1тєлнымъ,

благое делати, богатитися в делех добрых, благоподатливым быти, общителным,

чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны,

6:19

сокр0вищующе себЁ њсновaніе добро2 въ бyдущее, да пріи1мутъ вёчную жи1знь.

сокровищующе себе основание добро в будущее, да приимут вечную жизнь.

собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни.

6:20

Q, тімоfeе, предaніе сохрани2, ўклонszсz сквeрныхъ суесл0вій и3 прекосл0вій лжеимeннагw рaзума:

о, тимофее, предание сохрани, уклоняяся скверных суесловий и прекословий лжеименнаго разума:

О, Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеименного знания,

6:21

њ нeмже нёцыи хвaлzщесz, њ вёрэ погрэши1ша. Блгdть съ тоб0ю. Ґми1нь.

о немже нецыи хвалящеся, о вере погрешиша. Благодать с тобою. Аминь.

которому предавшись, некоторые уклонились от веры. Благодать с тобою. Аминь.


Конeцъ послaнію пeрвому є4же къ тімоfeю с™aгw ґпcла пavла: и4мать въ себЁ глaвъ ѕ7, зач†лъ же церк0вныхъ в7‹.