Послaніе къ тjту С™aгw ґпcла пavла.

1

1:1

(За? ™.) Пavелъ, рaбъ б9ій, ґпcлъ же ї}съ хrт0въ, по вёрэ и3збрaнныхъ б9іихъ и3 рaзуму и4стины, ћже по бlгочcтію,

павел, раб Божий, апостол же Иисус Христов, по вере избранных Божиих и разуму истины, яже по блгочистию,

Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, [относящейся] к благочестию,

1:2

њ ўповaніи жи1зни вёчныz, ю4же њбэтовA нел0жный бGъ прeжде лётъ вёчныхъ,

о уповании жизни вечныя, юже обетова неложный Бог прежде лет вечных,

в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен,

1:3

kви1 же во временA сво‰ сл0во своE проповёданіемъ, є4же мнЁ порyчено бhсть по повелёнію сп7си1телz нaшегw бGа:

яви же во времена своя слово свое проповеданием, еже мне поручено бысть по повелению спасителя нашего Бога:

а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, -

1:4

тjту, пrному чaду по џбщей вёрэ: блгdть, млcть, ми1ръ t бGа nц7A и3 гDа ї}са хrтA сп7са нaшегw.

титу, присному чаду по общей вере: благодать, милость, мир от Бога оца и Господа Иисуса Христа спаса нашего.

Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего.

1:5

(За?.) Сегw2 рaди њстaвихъ тS въ кри1тэ, да недоконч†ннаz и3спрaвиши и3 ўстр0иши по всBмъ грaдwмъ пресвЂтеры, ћкоже тебЁ ѓзъ повелёхъ:

Сего ради оставих тя в крите, да недокончанная исправиши и устроиши по всем градом пресвитеры, якоже тебе аз повелех:

Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:

1:6

ѓще кто2 є4сть непор0ченъ, є3ди1ныz жены2 мyжъ, ч†да и3мhй вBрна, не во ўкорeніи блудA, и3ли2 непокори6ва.

аще кто есть непорочен, единыя жены муж, чада имый верна, не во укорении блуда, или непокорива.

если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности.

1:7

Подобaетъ бо є3пjскопу без8 пор0ка бhти, ћкоже б9ію строи1телю: не себЁ ўгождaющу, (не дeрзу, не напрaсливу,) не гнэвли1ву, не піsницэ, не бjйцэ, не скверностzжaтелну,

Подобает бо епископу без порока быти, якоже Божию строителю: не себе угождающу, (не дерзу, не напрасливу,) не гневливу, не пиянице, не биице, не скверностяжательну,

Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец,

1:8

но страннолюби1ву, бlголю1бцу, цэломdренну, првdну, прпdбну, воздержaтелну,

но страннолюбиву, благолюбцу, целомудренну, праведну, преподобну, воздержателну,

но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,

1:9

держaщемусz вёрнагw словесE по ўчeнію, да си1ленъ бyдетъ и3 ўтёшати во здрaвэмъ ўчeніи, и3 проти1вzщыzсz њбличaти.

держащемуся вернаго словесе по учению, да силен будет и утешати во здравем учении, и противящыяся обличати.

держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать.

1:10

Сyть бо мн0зи непокори1ви, суесл0вцы и3 ўм0мъ прельщeни, наипaче же сyщіи t њбрёзаніz,

Суть бо мнози непокориви, суесловцы и умом прельщени, наипаче же сущии от обрезания,

Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,

1:11

и4хже подобaетъ ўстA заграждaти: и5же вс‰ д0мы развращaютъ, ўчaще ћже не подобaетъ, сквeрнагw рaди прибhтка.

ихже подобает уста заграждати: иже вся домы развращают, учаще яже не подобает, сквернаго ради прибытка.

каковым должно заграждать уста: они развращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти.

1:12

Речe же нёкто t ни1хъ, св0й и5мъ прор0къ: кри1тzне при1снw лжи1ви, ѕлjи ѕвёріе, ўтрHбы пр†здныz.

Рече же некто от них, свой им пророк: критяне присно лживи, злии зверие, утробы праздныя.

Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

1:13

Свидётелство сіE и4стинно є4сть: є3sже рaди вины2 њбличaй и5хъ нещaднw, да здрaви бyдутъ въ вёрэ,

Свидетельство сие истинно есть. еяже ради вины обличай их нещадно, да здрави будут в вере,

Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,

1:14

не внимaюще їудє1йскимъ бaснемъ, ни зaповэдемъ человBкъ tвращaющихсz t и4стины.

не внимающе иудейским баснем, ни заповедем человек отвращающихся от истины.

не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.

1:15

(За? ™№.) Вс‰ ќбw чи6ста чи6стымъ: њсквернє1нымъ же и3 невBрнымъ ничт0же чи1сто, но њскверни1сz и4хъ и3 ќмъ и3 с0вэсть.

Вся убо чиста чистым: оскверненым же и неверным ничтоже чисто, но осквернися их и ум и совесть.

Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.

1:16

БGа и3сповёдуютъ вёдэти, ґ дёлы tмeщутсz є3гw2, мeрзцы сyще и3 непокори1ви и3 на всsкое дёло бlг0е неискyсни.

Бога исповедуют ведети, а делы отмещутся его, мерзцы суще и непокориви и на всякое дело благое неискусни.

Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.

2

2:1

Тh же глаг0ли, ±же подобaетъ здрaвому ўчeнію:

Ты же глаголи, яже подобает здравому учению:

Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:

2:2

стaрцємъ трeзвєннымъ бhти, чє1стнымъ, цэломdрєннымъ, здрaвствующымъ вёрою, люб0вію, терпёніемъ:

старцем трезвенным быти, честным, целомудренным, здравствующым верою, любовию, терпением:

чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;

2:3

стaрицамъ тaкожде во ўкрашeніи столBпнымъ, не клевети1вымъ, не вінY мн0гу порабощє1ннымъ, доброучи1тєлнымъ,

старицам такожде во украшении святолепным, не клеветивым, не вину многу порабощенным, доброучителным,

чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;

2:4

да ўцэломyдрzтъ ю4ныz, мужелю1бицамъ бhти, чадолю1бицамъ,

да уцеломудрят юныя, мужелюбицам быти, чадолюбицам,

чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,

2:5

цэломdрєннымъ, чи1стымъ, д0мы д0брэ прaвzщымъ, бlги6мъ, покарsющымсz свои6мъ мужє1мъ, да не сл0во б9іе хyлитсz:

целомудренным, чистым, домы добре правящым, благим, покаряющымся своим мужем, да не слово Божие хулится:

быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.

2:6

ю4ношы тaкожде моли2 цэломyдрствовати.

юношы такожде моли целомудрствовати.

Юношей также увещевай быть целомудренными.

2:7

Њ всeмъ (же) сaмъ себE подавaz w4бразъ д0брыхъ дёлъ, во ўчeніи незави1стное [цёлость], чeстность, нетлёніе,

О всем (же) сам себе подавая образ добрых дел, во учении независтное, честность, нетление,

Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,

2:8

сл0во здрaвое, незаз0рное, да проти1вный посрами1тсz, ничт0же и3мёz глаг0лати њ нaсъ ўк0рно.

слово здравое, незазорное. да противный посрамится, ничтоже имея глаголати о нас укорно.

слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.

2:9

Рабы6, свои6мъ господє1мъ повиновaтисz, во всeмъ благоугHднымъ бhти, не прекослHвнымъ,

Рабы, своим господем повиноватися, во всем благоугодным быти, не прекословным,

Рабов [увещевай] повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,

2:10

не крадyщымъ, но вёру всsку kвлsющымъ бlгу, да ў§ніе сп7си1телz нaшегw бGа ўкрашaютъ во всeмъ.

не крадущым, но веру всяку являющым благу. да учение спасителя нашего Бога украшают во всем.

не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.

2:11

(За? ™в7.) Kви1сz бо блгdть б9іz сп7си1телнаz всBмъ человёкwмъ,

Явися бо благодать Божия спасителная всем человеком,

Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,

2:12

наказyющи нaсъ, да tвeргшесz нечeстіz и3 мірски1хъ п0хотей, цэломdреннw и3 првdнw и3 бlгочcтнw поживeмъ въ нн7эшнемъ вёцэ,

наказующи нас, да отвергшеся нечестия и мирских похотей, целомудренно и праведно и благочестно поживем в нынешнем веце,

научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,

2:13

ждyще бlжeннагw ўповaніz и3 kвлeніz слaвы вели1кагw бGа и3 сп7са нaшегw ї}са хrтA,

ждуще блаженнаго упования и явления славы великаго Бога и спаса нашего Иисуса Христа,

ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,

2:14

и4же дaлъ є4сть себE за ны2, да и3збaвитъ ны2 t всsкагw беззак0ніz и3 њчcтитъ себЁ лю1ди и3збр†нны, ревни1тєли дHбрымъ дэлHмъ.

иже дал есть себе за ны, да избавит ны от всякаго беззакония и очестит себе люди избранны, ревнители добрым делом.

Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.

2:15

Сі‰ глаг0ли, и3 моли2, и3 њбли1чай со всsкимъ повелёніемъ, да никт0же тS преwби1дитъ [презирaетъ].

Сия глаголи, и моли, и обличай со всяким повелением. да никтоже тя преобидит.

Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.

3

3:1

Воспоминaй тBмъ начaлствующымъ и3 владёющымъ повиновaтисz и3 покарsтисz, и3 ко всsкому дёлу бlгу готHвымъ бhти:

Воспоминай тем началствующым и владеющым повиноватися и покарятися, и ко всякому делу благу готовым быти:

Напоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям, быть готовыми на всякое доброе дело,

3:2

ни є3ди1наго хyлити, не сварли6вымъ бhти, но ти6химъ, всsку kвлsющымъ кр0тость ко всBмъ человёкwмъ.

ни единаго хулити, не сварливым быти, но тихим, всяку являющым кротость ко всем человеком.

никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам.

3:3

Бёхомъ бо и3ногдA и3 мы2 несмhсленни, и3 непокори1ви, и3 прельщeни, раб0тающе похотeмъ и3 сластeмъ разли6чнымъ, въ ѕл0бэ и3 зaвисти живyще, мeрзцы (сyще и3) ненави1дzще дрyгъ дрyга.

Бехом бо иногда и мы несмысленни, и непокориви, и прельщени, работающе похотем и сластем различным, в злобе и зависти живуще, мерзцы (суще и) ненавидяще друг друга.

Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.

3:4

Е#гдa же блгdть и3 чlвэколю1біе kви1сz сп7са нaшегw бGа,

Егда же благодать и человеколюбие явися спаса нашего Бога,

Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,

3:5

не t дёлъ првdныхъ, и5хже сотвори1хомъ мы2, но по своeй є3гw2 млcти, сп7сE нaсъ бaнею пакибытіS и3 њбновлeніz д¦а с™aгw,

не от дел праведных, ихже сотворихом мы, но по своей его милости, спасе нас банею пакибытия и обновления духа святаго,

Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,

3:6

є3г0же и3зліS на нaсъ nби1лнw ї}съ хrт0мъ, сп7си1телемъ нaшимъ,

егоже излия на нас обилно Иисус Христом, спасителем нашим,

Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего,

3:7

да њправди1вшесz блгdтію є3гw2, наслBдницы бyдемъ по ўповaнію жи1зни вёчныz.

да оправдившеся благодатию его, наследницы будем по упованию жизни вечныя.

чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни.

3:8

(За?.) (Чaдо тjте,) вёрно сл0во, и3 њ си1хъ хощY тS и3звэщaти [ўтверди1ти], да пекyтсz дHбрымъ дэлHмъ прилэжaти вёровавшіи бGу: сі‰ сyть полє1зна человёкwмъ и3 дwбрA.

(Чадо тите,) верно слово, и о сих хощу тя извещати, да пекутся добрым делом прилежати веровавшии Богу: сия суть полезна человеком и добра.

Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.

3:9

Бyихъ же стzзaній и3 родосл0вій и3 рвeній и3 свaрwвъ зак0нныхъ tступaй: сyть бо неполє1зны и3 сyєтны.

Буих же стязаний и родословий и рвений и сваров законных отступай: суть бо неполезны и суетны.

Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.

3:10

Е#ретікA человёка по пeрвомъ и3 вторёмъ наказaніи tрицaйсz,

Еретика человека по первом и вторем наказании отрицайся,

Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,

3:11

вёдый, ћкw разврати1сz таковhй, и3 согрэшaетъ, и3 є4сть самоwсуждeнъ.

ведый, яко развратися таковый, и согрешает, и есть самоосужден.

зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.

3:12

Е#гдA послю2 ґртeму къ тебЁ и3ли2 тmхjка, потщи1сz пріити2 ко мнЁ въ нікоп0ль: тaмw бо суди1хъ њзимёти.

егда послю артему к тебе или тихика, потщися приити ко мне в никополь: тамо бо судих озимети.

Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши придти ко мне в Никополь, ибо я положил там провести зиму.

3:13

Зи1ну зак0нника и3 ґполлHса ск0рw предпосли2, и3 да ничт0же и5мъ скyдно бyдетъ.

Зину законника и аполлоса скоро предпосли, и да ничтоже им скудно будет.

Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка.

3:14

Да ўчaтсz же и3 нaши дHбрымъ дэлHмъ прилэжaти въ н{жнаz трeбwваніz, да не бyдутъ безпл0дни.

Да учатся же и наши добрым делом прилежати в нужная требования, да не будут безплодни.

Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, [в] [удовлетворении] необходимым нуждам, дабы не были бесплодны.

3:15

Цэлyютъ тS со мн0ю сyщіи вси2. Цэлyй лю1бzщыz ны2 въ вёрэ. Блгdть со всёми вaми. Ґми1нь.

Целуют тя со мною сущии вси. Целуй любящыя ны в вере. Благодать со всеми вами. Аминь.

Приветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь.


Конeцъ послaнію є4же къ тjту: и4мать въ себЁ главы6 G, зач†лъ же церк0вныхъ G.